首页 > 最新文献

Comparative Critical Studies最新文献

英文 中文
Notes on Contributors 投稿人说明
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0476
{"title":"Notes on Contributors","authors":"","doi":"10.3366/ccs.2023.0476","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0476","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Predator Comparison 捕食者的比较
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0481
Andrea Bachner
Comparison is predation: a violent severing, a forced fusion, a deadly contest of forces. Or this, at least, seems to be the specter that haunts Comparative Literature. The fraught legacies of Comparative Literature often impel methodological reflection into binaries of bad versus good comparison. This also leads us frequently to connect, maybe too closely, a certain way of doing comparison and its potential political value. This essay starts a reflection on the ethical dilemmas and rhetorical habits of comparison by analyzing one metaphor of good comparison, tied to the concept of friendship, and comparing it with an approach to comparison that embraces predatory structures instead. To think through the trope of friendship, the essay draws on R. Radhakrishnan work in ‘Why Compare?’ with Jacques Derrida's notion of friendship from Politics of Friendship via Gayatri Spivak's Death of a Discipline. For a model for thinking comparison with and through predation, the essay draws on the work of Brazilian anthropologist Eduardo Viveiros de Castro with its focus on predatory relationalities among Amerindian cultures of the Amazon. The essay suggests that we need to leave behind ‘safe’ comparative models as well as critique the tropes that drive reflections on comparison.
比较是一种掠夺:一种暴力的割裂,一种强制的融合,一种致命的力量较量。至少,这似乎是困扰比较文学的幽灵。比较文学令人担忧的遗产常常促使方法论反思陷入好坏比较的二元对立。这也导致我们经常将某种进行比较的方式与其潜在的政治价值联系起来,也许过于紧密。本文通过分析一个与友谊概念相关的良好比较的隐喻,并将其与一种包含掠夺性结构的比较方法进行比较,从而开始反思比较的道德困境和修辞习惯。为了思考友谊的比喻,这篇文章借鉴了R. Radhakrishnan在《为什么比较?》雅克·德里达的友谊概念,从《友谊的政治》到加亚特里·斯皮瓦克的《纪律之死》。这篇文章借鉴了巴西人类学家Eduardo Viveiros de Castro的研究成果,重点研究了亚马逊地区美洲印第安人文化之间的掠夺性关系。这篇文章建议,我们需要抛弃“安全的”比较模型,并批判那些推动比较反思的修辞。
{"title":"Predator Comparison","authors":"Andrea Bachner","doi":"10.3366/ccs.2023.0481","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0481","url":null,"abstract":"Comparison is predation: a violent severing, a forced fusion, a deadly contest of forces. Or this, at least, seems to be the specter that haunts Comparative Literature. The fraught legacies of Comparative Literature often impel methodological reflection into binaries of bad versus good comparison. This also leads us frequently to connect, maybe too closely, a certain way of doing comparison and its potential political value. This essay starts a reflection on the ethical dilemmas and rhetorical habits of comparison by analyzing one metaphor of good comparison, tied to the concept of friendship, and comparing it with an approach to comparison that embraces predatory structures instead. To think through the trope of friendship, the essay draws on R. Radhakrishnan work in ‘Why Compare?’ with Jacques Derrida's notion of friendship from Politics of Friendship via Gayatri Spivak's Death of a Discipline. For a model for thinking comparison with and through predation, the essay draws on the work of Brazilian anthropologist Eduardo Viveiros de Castro with its focus on predatory relationalities among Amerindian cultures of the Amazon. The essay suggests that we need to leave behind ‘safe’ comparative models as well as critique the tropes that drive reflections on comparison.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"211 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136160207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Decolonizing Comparative Literature 非殖民化的比较文学
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0478
Anna Bernard
This essay seeks to contribute to ongoing debates about disciplinary decolonization in Comparative Literature by urging scholars and students to return to the literature and theory of twentieth-century anticolonial liberation struggles. I begin by considering the relationship of Comparative Literature as it is currently practised in the metropolitan academy to earlier projects of cultural decolonization, focusing particularly on the contrast between the depoliticized ‘worlding’ of the discipline and the more radical and purposeful comparative praxis demonstrated by the Afro-Asian Writers' Association's literary journal Lotus (1968–91). I then turn to examples of literary criticism by two major fiction writers, theorists and party activists with ties to Lotus: Ghassan Kanafani (Palestine, 1936–72) and Alex La Guma (South Africa, 1924–85). Putting their work into conversation enables us to challenge the distance from organized struggle that most contemporary criticism maintains, while also developing our understanding of the conditions, principles, and tactics of what Kanafani famously called adab al-muqāwama, or resistance literature, a concept that any attempt to decolonize Comparative Literature cannot do without.
本文旨在通过敦促学者和学生回归二十世纪反殖民解放斗争的文学和理论,为比较文学中学科非殖民化的持续辩论做出贡献。我首先考虑比较文学的关系,因为它目前在大都会学院实践与早期的文化非殖民化项目,特别关注学科的非政治化“世界”与亚非作家协会的文学期刊Lotus(1968-91)所展示的更激进和有目的的比较实践之间的对比。然后,我转向两位与莲花有联系的主要小说作家、理论家和政党活动家的文学批评例子:加桑·卡纳法尼(巴勒斯坦,1936-72)和亚历克斯·拉古马(南非,1924-85)。将他们的作品置于对话中,使我们能够挑战大多数当代批评所保持的与有组织斗争的距离,同时也使我们对卡纳法尼著名的adab al-muqāwama或抵抗文学的条件、原则和策略有了更深入的了解,这是任何试图将比较文学非殖民化的尝试都离不开的概念。
{"title":"Decolonizing Comparative Literature","authors":"Anna Bernard","doi":"10.3366/ccs.2023.0478","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0478","url":null,"abstract":"This essay seeks to contribute to ongoing debates about disciplinary decolonization in Comparative Literature by urging scholars and students to return to the literature and theory of twentieth-century anticolonial liberation struggles. I begin by considering the relationship of Comparative Literature as it is currently practised in the metropolitan academy to earlier projects of cultural decolonization, focusing particularly on the contrast between the depoliticized ‘worlding’ of the discipline and the more radical and purposeful comparative praxis demonstrated by the Afro-Asian Writers' Association's literary journal Lotus (1968–91). I then turn to examples of literary criticism by two major fiction writers, theorists and party activists with ties to Lotus: Ghassan Kanafani (Palestine, 1936–72) and Alex La Guma (South Africa, 1924–85). Putting their work into conversation enables us to challenge the distance from organized struggle that most contemporary criticism maintains, while also developing our understanding of the conditions, principles, and tactics of what Kanafani famously called adab al-muqāwama, or resistance literature, a concept that any attempt to decolonize Comparative Literature cannot do without.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"216 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparability and Translatability in the Making of Historical Narratives: Alba de Céspedes’ Comparative Method 历史叙事创作中的可比性与可译性:阿尔巴·德·卡萨梅斯的比较法
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0485
Elisa Segnini
This article examines the comparative method used by Italian writer Alba de Céspedes in relation to questions of translatability, and in connection to the role of censorship in the production of historical narratives. It draws on two case studies: an article written on the Cuban Revolution for the magazine Epoca in 1959, and a series of poems portraying the Parisian May 1968, and it examines the history of translation of these poems in the Italian and Cuban contexts. Two types of comparisons emerge from the analysis of these texts: ‘vertical comparisons’, that is, comparisons that establish a relation between events positioned at different historical times, and ‘horizontal comparisons’, which connect contemporary, geographically distant events. While horizontal comparisons are necessarily transnational, vertical comparison can involve comparanda based within or beyond the nation. In de Céspedes’ works, transnational comparisons issue a desire for translation, but at the same time prevent the translation from taking place, due, in part, to the contentious relationship between comparison and censorship evoked by the text in the target context. In fact, it is precisely the hyper-comparability of the poems themselves that limits their circulation in translation. In turn, untranslatability makes such texts significant for the comparatist precisely because it prompts a reflection on the socio-political factors that limit comparability.
本文考察了意大利作家阿尔巴·德·卡萨梅斯在可译性问题上使用的比较方法,以及审查制度在历史叙事生产中的作用。本文选取了两个个案研究:一篇1959年为《时代》杂志撰写的关于古巴革命的文章,以及一组描绘1968年巴黎五月事件的诗歌,并检视了这些诗歌在意大利和古巴语境下的翻译历史。对这些文本的分析产生了两种类型的比较:“纵向比较”,即在不同历史时期的事件之间建立关系的比较,以及“横向比较”,将当代地理上遥远的事件联系起来。虽然横向比较必然是跨国的,但纵向比较可能涉及基于国内或国外的比较。在他的作品中,跨国比较引起了翻译的欲望,但同时也阻止了翻译的发生,部分原因是由于在目标语境中,文本所引发的比较与审查之间的争议关系。事实上,正是诗歌本身的高度可比性限制了它们在翻译中的流通。反过来,不可译性使得这些文本对比较主义者来说意义重大,正是因为它促使人们反思限制可比性的社会政治因素。
{"title":"Comparability and Translatability in the Making of Historical Narratives: Alba de Céspedes’ Comparative Method","authors":"Elisa Segnini","doi":"10.3366/ccs.2023.0485","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0485","url":null,"abstract":"This article examines the comparative method used by Italian writer Alba de Céspedes in relation to questions of translatability, and in connection to the role of censorship in the production of historical narratives. It draws on two case studies: an article written on the Cuban Revolution for the magazine Epoca in 1959, and a series of poems portraying the Parisian May 1968, and it examines the history of translation of these poems in the Italian and Cuban contexts. Two types of comparisons emerge from the analysis of these texts: ‘vertical comparisons’, that is, comparisons that establish a relation between events positioned at different historical times, and ‘horizontal comparisons’, which connect contemporary, geographically distant events. While horizontal comparisons are necessarily transnational, vertical comparison can involve comparanda based within or beyond the nation. In de Céspedes’ works, transnational comparisons issue a desire for translation, but at the same time prevent the translation from taking place, due, in part, to the contentious relationship between comparison and censorship evoked by the text in the target context. In fact, it is precisely the hyper-comparability of the poems themselves that limits their circulation in translation. In turn, untranslatability makes such texts significant for the comparatist precisely because it prompts a reflection on the socio-political factors that limit comparability.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136160825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The First Chinese Rendition of the Prose Adaptation of Hamlet: Evidencing Change in Early Twentieth-Century China 《哈姆雷特》散文改编的中国第一次引渡:20世纪初中国的变化
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0462
云芳 代
This article focuses on the Chinese rendition of Lamb’s prose adaptation of Hamlet, examining the factors affecting the domesticating strategies employed by the anonymous translator of this work. Based on Itamar Even-Zohar’s polysystem hypothesis, it not only explores the influence of an intra-literary polysystem on this translation, but also investigates the constraints imposed on it by an extra-literary polysystem. Finally, by taking the market failure of this work as a signal that translation had begun to move from periphery to centre, this article seeks to provide an insight into how changes occurring in the Chinese literary polysystem affected the route to modernization at the turn of the twentieth century.
本文以兰姆散文《哈姆雷特》的中文译本为研究对象,考察影响匿名译者归化策略的因素。基于伊塔马尔-埃文·佐哈尔的多元系统假说,本文不仅探讨了文学内部多元系统对翻译的影响,还考察了文学外部多元系统对其的制约。最后,本文试图通过将这部作品的市场失灵作为翻译开始从边缘走向中心的信号,来深入了解20世纪之交中国文学多元体系的变化是如何影响现代化的。
{"title":"The First Chinese Rendition of the Prose Adaptation of Hamlet: Evidencing Change in Early Twentieth-Century China","authors":"云芳 代","doi":"10.3366/ccs.2023.0462","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0462","url":null,"abstract":"This article focuses on the Chinese rendition of Lamb’s prose adaptation of Hamlet, examining the factors affecting the domesticating strategies employed by the anonymous translator of this work. Based on Itamar Even-Zohar’s polysystem hypothesis, it not only explores the influence of an intra-literary polysystem on this translation, but also investigates the constraints imposed on it by an extra-literary polysystem. Finally, by taking the market failure of this work as a signal that translation had begun to move from periphery to centre, this article seeks to provide an insight into how changes occurring in the Chinese literary polysystem affected the route to modernization at the turn of the twentieth century.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49621727","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Occasions: Seventeen Poems by Eugenio Montale, translated by Clive Watkins 场合:尤金尼奥·蒙代尔的十七首诗,克莱夫·沃特金斯翻译
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0467
{"title":"The Occasions: Seventeen Poems by Eugenio Montale, translated by Clive Watkins","authors":"","doi":"10.3366/ccs.2023.0467","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0467","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44548959","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Caitríona Ní Dhúill, Metabiography: Reflecting on Biography 未定义的人物,代谢学:对传记的反思
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0471
T. Heinrich
{"title":"Caitríona Ní Dhúill, Metabiography: Reflecting on Biography","authors":"T. Heinrich","doi":"10.3366/ccs.2023.0471","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0471","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49312050","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Beatrice Monologues by Stefano Benni, translated by Ailsa Wood Azzaro Stefano Benni的Beatrice独白,Ailsa Wood Azzaro翻译
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0465
{"title":"The Beatrice Monologues by Stefano Benni, translated by Ailsa Wood Azzaro","authors":"","doi":"10.3366/ccs.2023.0465","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0465","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46931560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Front matter 前页
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0458
{"title":"Front matter","authors":"","doi":"10.3366/ccs.2023.0458","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0458","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135146562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mara de Gennaro, Modernism after Postcolonialism: Towards a Nonterritorial Comparative Literature 后殖民主义后的现代主义:走向非地域的比较文学
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-02-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0469
Anchit Sathi
{"title":"Mara de Gennaro, Modernism after Postcolonialism: Towards a Nonterritorial Comparative Literature","authors":"Anchit Sathi","doi":"10.3366/ccs.2023.0469","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0469","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43694188","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Comparative Critical Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1