首页 > 最新文献

Comparative Critical Studies最新文献

英文 中文
Random Pandemic Perambulations: A Brief History of Literary Walks in the Age of Corona 随机的流行病传播:科罗纳时代的文学行走简史
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0402
Peter Arnds
This article focuses on the concept of randomness as the absence of goal-oriented movement in literary walks. The literature of walking displays the happenstance of adventure as one of the great antidotes to our inane, highly technologized, digitalized twenty-first-century lifestyle. In the end, however, such randomness may reveal itself as not so random after all, as the purpose of the journey, its inherent telos, discloses itself while travelling or in hindsight. This article provides brief glimpses into the history of literary walks to examine this tension between apparent randomness and the non-random. By drawing on a range of cultural theories and theorizations of travel and especially of walking, I look at literary foot travel in the nineteenth century, the Romantics and American Transcendentalists, some great adventure hikes in the twentieth and twenty-first centuries, and the urban and rural flâneur. In doing so the article does not lose sight of the question of how we can instrumentalize the literature of walking for life during the current pandemic.
本文关注的是文学漫步中缺乏目标导向运动的随机性概念。步行文学展示了冒险的偶然性,作为21世纪我们空洞、高科技、数字化生活方式的最好解药之一。然而,最终,这种随机性可能会显示出它自己毕竟不是那么随机,因为旅行的目的,它固有的目的,在旅行中或事后才显示出来。本文简要介绍了文学漫步的历史,以考察这种明显的随机性和非随机性之间的紧张关系。通过借鉴一系列关于旅行尤其是步行的文化理论和理论,我研究了19世纪的文学徒步旅行、浪漫主义和美国先验主义者、20世纪和21世纪的一些伟大的冒险徒步旅行,以及城市和农村的flalneur。在这样做的过程中,文章并没有忽视我们如何在当前大流行期间利用步行救命的文献的问题。
{"title":"Random Pandemic Perambulations: A Brief History of Literary Walks in the Age of Corona","authors":"Peter Arnds","doi":"10.3366/ccs.2021.0402","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0402","url":null,"abstract":"This article focuses on the concept of randomness as the absence of goal-oriented movement in literary walks. The literature of walking displays the happenstance of adventure as one of the great antidotes to our inane, highly technologized, digitalized twenty-first-century lifestyle. In the end, however, such randomness may reveal itself as not so random after all, as the purpose of the journey, its inherent telos, discloses itself while travelling or in hindsight. This article provides brief glimpses into the history of literary walks to examine this tension between apparent randomness and the non-random. By drawing on a range of cultural theories and theorizations of travel and especially of walking, I look at literary foot travel in the nineteenth century, the Romantics and American Transcendentalists, some great adventure hikes in the twentieth and twenty-first centuries, and the urban and rural flâneur. In doing so the article does not lose sight of the question of how we can instrumentalize the literature of walking for life during the current pandemic.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48569585","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Serendipitous Comparison? Jin Yong and J. R. R. Tolkien: Genre, Prosimetrum and Modern Medievalism East and West 偶然的比较?金庸与J. R. R.托尔金:体裁、创作与东西方现代中世纪主义
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0407
Jonathan Y. H. Hui
In recent years, the legendary Hong Kong author Jin Yong has been referred to in Anglophone media as ‘China's Tolkien’, but the basis for that comparison has been disregarded by Sinologists for valid reasons. However, the very establishment of the comparison, even on questionable grounds, may be a stroke of serendipity. This essay probes the Tolkien-Jin Yong comparison from a literary perspective, arguing that the comparison is often made on the basis of fundamental misconceptions, but that it is nevertheless serendipitously apt for reasons that have remained unexplored. Identifying Jin Yong and Tolkien as influential modern literary medievalists, the essay shifts the Tolkien-Jin Yong comparison from the problematic terrain of genre to the firmer ground of medievalist antiquarianism, with important implications for questions of cultural identity, historical reconstruction and narrative form.
近年来,香港传奇作家金庸在英语媒体上被称为“中国的托尔金”,但汉学家出于正当理由而忽视了这种比较的依据。然而,这种比较的建立,即使是在可疑的理由上,也可能是一种偶然的打击。本文从文学的角度对托尔金和金庸的比较进行了探讨,认为这种比较往往是基于基本的误解,但由于尚未探索的原因,这种比较偶然地发生了。本文认为金庸和托尔金都是有影响力的现代中世纪文学作家,并将托尔金和金庸的比较从体体论的问题转移到中世纪古物学的更坚实的基础上,对文化认同、历史重建和叙事形式等问题具有重要意义。
{"title":"A Serendipitous Comparison? Jin Yong and J. R. R. Tolkien: Genre, Prosimetrum and Modern Medievalism East and West","authors":"Jonathan Y. H. Hui","doi":"10.3366/ccs.2021.0407","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0407","url":null,"abstract":"In recent years, the legendary Hong Kong author Jin Yong has been referred to in Anglophone media as ‘China's Tolkien’, but the basis for that comparison has been disregarded by Sinologists for valid reasons. However, the very establishment of the comparison, even on questionable grounds, may be a stroke of serendipity. This essay probes the Tolkien-Jin Yong comparison from a literary perspective, arguing that the comparison is often made on the basis of fundamental misconceptions, but that it is nevertheless serendipitously apt for reasons that have remained unexplored. Identifying Jin Yong and Tolkien as influential modern literary medievalists, the essay shifts the Tolkien-Jin Yong comparison from the problematic terrain of genre to the firmer ground of medievalist antiquarianism, with important implications for questions of cultural identity, historical reconstruction and narrative form.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42247003","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Thinking Fungi, or Random Considerations 思维真菌,或随机考虑
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0405
Kylie Crane
Thinking fungi as a way of considering randomness gives rise, in particular, to thinking about categorization, comparison, as well as creating (more-than-human) communities through strange and unexpected commonalities. These ideas inform comparative literature more broadly, along with the desire to identify and understand culturally codified motifs – that is, meanings as they gather around particular images and generate certain ideas of being in the world. By bringing fungi to the table, this contribution considers agency and ruin with contemporary narrativized deliberations on all kinds of fungi matter(s). Textually, it examines memoirs, (new) nature writing, as well as cultural studies work on fungi; theoretically, it draws on etymology and systems of classification more broadly, impulses from new materialism, as well as STS-informed deliberations on knowledge generation, classification, and circulation.
将真菌视为一种考虑随机性的方式,尤其会引发对分类、比较的思考,以及通过奇怪和意想不到的共性创造(超越人类的)社区。这些观点为比较文学提供了更广泛的信息,以及识别和理解文化编纂的母题的愿望——也就是说,当它们围绕特定的图像聚集在一起并产生某些存在于世界上的想法时的意义。通过把真菌带到桌子上,这个贡献考虑代理和毁灭与当代叙事审议各种真菌问题(s)。在文本上,它检查回忆录,(新的)自然写作,以及真菌的文化研究工作;从理论上讲,它更广泛地借鉴了词源学和分类系统,来自新唯物主义的冲动,以及sts对知识产生、分类和流通的考虑。
{"title":"Thinking Fungi, or Random Considerations","authors":"Kylie Crane","doi":"10.3366/ccs.2021.0405","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0405","url":null,"abstract":"Thinking fungi as a way of considering randomness gives rise, in particular, to thinking about categorization, comparison, as well as creating (more-than-human) communities through strange and unexpected commonalities. These ideas inform comparative literature more broadly, along with the desire to identify and understand culturally codified motifs – that is, meanings as they gather around particular images and generate certain ideas of being in the world. By bringing fungi to the table, this contribution considers agency and ruin with contemporary narrativized deliberations on all kinds of fungi matter(s). Textually, it examines memoirs, (new) nature writing, as well as cultural studies work on fungi; theoretically, it draws on etymology and systems of classification more broadly, impulses from new materialism, as well as STS-informed deliberations on knowledge generation, classification, and circulation.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48340207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Transnational Auto/Biography and European Identity: Klaus Mann's Portrait of André Gide 跨国汽车/传记与欧洲认同:克劳斯·曼对安德烈·格德的描述
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0416
M. Rensen
This article studies transnational biography avant la lettre by looking closely at Klaus Mann's 1943 portrait of the French writer André Gide. Writing against the backdrop of the battle against Nazism and war, Mann presents Gide as an exemplary European, who combined a strong national identity with an open, cosmopolitan mindset. The article shows how he unpacks his subject's multiple identities, while presenting a coherent life narrative, structured around the polarities of individual/communal and national/European. It further examines how writing Gide's biography influenced Mann's self-presentation as a European artist in his autobiography The Turning Point, thus aiming to reach a better understanding of how transnationalism is lived and produced through life-writing practices. Finally, this article explores the pitfalls and challenges of transnational biography by looking closely at Mann's use of national categories and his tendency to associate transnationalism with idealizing notions of crossing and breaking down borders.
本文以克劳斯·曼1943年创作的法国作家安德烈·纪德的自传为研究对象,对跨国传记《先锋文学》进行了研究。在反对纳粹主义和战争的背景下写作,曼恩把纪德描绘成一个典型的欧洲人,他将强烈的民族认同与开放的世界主义思维结合在一起。这篇文章展示了他如何解开他的主题的多重身份,同时呈现出一个连贯的生活叙事,围绕个人/社区和国家/欧洲的两极结构。它进一步研究了写纪德的传记如何影响曼恩在自传《转折点》中作为欧洲艺术家的自我表现,从而旨在更好地理解跨国主义是如何通过生活写作实践而产生的。最后,本文通过仔细观察曼恩对国家分类的使用,以及他将跨国主义与理想化的跨越和打破边界的概念联系起来的倾向,探讨了跨国传记的陷阱和挑战。
{"title":"Transnational Auto/Biography and European Identity: Klaus Mann's Portrait of André Gide","authors":"M. Rensen","doi":"10.3366/ccs.2021.0416","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0416","url":null,"abstract":"This article studies transnational biography avant la lettre by looking closely at Klaus Mann's 1943 portrait of the French writer André Gide. Writing against the backdrop of the battle against Nazism and war, Mann presents Gide as an exemplary European, who combined a strong national identity with an open, cosmopolitan mindset. The article shows how he unpacks his subject's multiple identities, while presenting a coherent life narrative, structured around the polarities of individual/communal and national/European. It further examines how writing Gide's biography influenced Mann's self-presentation as a European artist in his autobiography The Turning Point, thus aiming to reach a better understanding of how transnationalism is lived and produced through life-writing practices. Finally, this article explores the pitfalls and challenges of transnational biography by looking closely at Mann's use of national categories and his tendency to associate transnationalism with idealizing notions of crossing and breaking down borders.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45481416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Randomness and Political Complexity in the Contemporary Arab Novel 当代阿拉伯小说的随机性与政治复杂性
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0406
Jihan Zakarriya
This essay examines the concept of randomness in three novels by contemporary Arab novelists, employing chaos theory and complexity theory. The three novels are Lebanese Rabie Gaber's dystopian novel Beirutus: Underground City ( Beirutus: Madīna Taḥt al-Arḍ, 2005), Egyptian Ezzedine Choukri Fishere's realistic novel Exit ( Bāb al-Khurūj, 2012), and Algerian Yasmina Khadra's detective novel What are Monkeys Waiting for? ( Qu'attendent les singes, 2014). Although they belong to different genres, all three are speculative novels and present different forms of political-security complexity and chaos in the contemporary Arab world. They represent unpredictable, random events that both resonate with and anticipate forthcoming events and political changes in the Arab world. Exit, for instance, represents the unexpected downfall of the Muslim Brotherhood in Egypt and the return of the military rule after the 2011 revolution, and Beirutus the unexpected rubbish and environmental crisis in 2016 in Lebanon, while What are Monkeys Waiting for? anticipates the contemporary political turmoil in Algeria. Randomness and unpredictability in the three novels are used as a means of political projection and prediction, and as narrative strategies of literary activism against repressive realities and authoritarianism. By representing the unpredictable, Gaber, Fishere and Khadra implicitly incite resistance by warning of appalling forthcoming realities.
本文运用混沌理论和复杂性理论对当代阿拉伯小说家的三部小说中的随机性概念进行了考察。这三部小说是黎巴嫩拉比·加伯的反乌托邦小说《贝鲁斯:地下城》(贝鲁斯:Madīna Taḥt al Arḍ, 2005年),埃及人Ezzdine Choukri Fishere的现实主义小说《出口》(BāB al-Khurúj,2012),以及阿尔及利亚人Yasmina Khadra的侦探小说《猴子在等什么?(Qu’attendant les singes,2014)。尽管这三部小说属于不同的类型,但都是思辨小说,呈现了当代阿拉伯世界不同形式的政治安全复杂性和混乱。它们代表了不可预测的随机事件,既能与阿拉伯世界即将发生的事件和政治变化产生共鸣,也能预测这些事件和政治变革。例如,退出代表着埃及穆斯林兄弟会的意外垮台和2011年革命后军事统治的回归,以及2016年黎巴嫩意外的垃圾和环境危机,而猴子在等什么?预见阿尔及利亚当代的政治动荡。三部小说中的随机性和不可预测性被用作政治投射和预测的手段,也被用作文学激进主义对抗压迫现实和威权主义的叙事策略。Gaber、Fishere和Khadra通过代表不可预测的事物,含蓄地通过警告即将到来的可怕现实来煽动抵抗。
{"title":"Randomness and Political Complexity in the Contemporary Arab Novel","authors":"Jihan Zakarriya","doi":"10.3366/ccs.2021.0406","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0406","url":null,"abstract":"This essay examines the concept of randomness in three novels by contemporary Arab novelists, employing chaos theory and complexity theory. The three novels are Lebanese Rabie Gaber's dystopian novel Beirutus: Underground City ( Beirutus: Madīna Taḥt al-Arḍ, 2005), Egyptian Ezzedine Choukri Fishere's realistic novel Exit ( Bāb al-Khurūj, 2012), and Algerian Yasmina Khadra's detective novel What are Monkeys Waiting for? ( Qu'attendent les singes, 2014). Although they belong to different genres, all three are speculative novels and present different forms of political-security complexity and chaos in the contemporary Arab world. They represent unpredictable, random events that both resonate with and anticipate forthcoming events and political changes in the Arab world. Exit, for instance, represents the unexpected downfall of the Muslim Brotherhood in Egypt and the return of the military rule after the 2011 revolution, and Beirutus the unexpected rubbish and environmental crisis in 2016 in Lebanon, while What are Monkeys Waiting for? anticipates the contemporary political turmoil in Algeria. Randomness and unpredictability in the three novels are used as a means of political projection and prediction, and as narrative strategies of literary activism against repressive realities and authoritarianism. By representing the unpredictable, Gaber, Fishere and Khadra implicitly incite resistance by warning of appalling forthcoming realities.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41390824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
No One in Control? China's Battler Poetry 没有人在控制?中国的战斗诗
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0401
Maghiel van Crevel
No literary genre is fully predictable or controllable – but some are more unpredictable and uncontrollable than others, and China's battler poetry is a case in point. In China, up to three hundred million people have left the countryside to flee from poverty and make their way into city life. Exposed to the extreme dynamic of global capitalism, these ‘battlers’ are the foot soldiers of China's economic rise but not invariably its beneficiaries. Many live and work under gruelling conditions and are deprived of basic civil rights, as second-class citizens in socio-economic and cultural terms. And… they write poetry. Not all of them by any means, but enough for a phenomenon called ‘battler poetry’ to enter the public eye. What is battler poetry, and what does it do? What happens when dominant logics of ideology, literary aesthetics and cultural expectations encounter the circumstances of battler life? The force field around this poetry is dizzyingly complex and rife with opportunities for disconnect and the unexpected, throwing into sharp relief the randomness that is part and parcel of cultural production.
没有一种文学体裁是完全可以预测或控制的,但有些体裁比其他体裁更难以预测和控制,中国的武打诗就是一个很好的例子。在中国,多达3亿人离开农村,逃离贫困,进入城市生活。面对全球资本主义的极端动态,这些“战士”是中国经济崛起的步兵,但并不总是受益者。许多人在艰苦的条件下生活和工作,被剥夺了基本的公民权利,在社会经济和文化方面成为二等公民。他们还写诗。虽然不是全部,但足以让一种叫做“战斗诗”的现象进入公众视野。什么是战斗诗,它有什么作用?当意识形态、文学美学和文化期望的主导逻辑遇到战斗生活的环境时,会发生什么?围绕这首诗的力场令人眼花缭乱地复杂,充满了脱节和意外的机会,使作为文化生产重要组成部分的随机性得到了尖锐的缓解。
{"title":"No One in Control? China's Battler Poetry","authors":"Maghiel van Crevel","doi":"10.3366/ccs.2021.0401","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0401","url":null,"abstract":"No literary genre is fully predictable or controllable – but some are more unpredictable and uncontrollable than others, and China's battler poetry is a case in point. In China, up to three hundred million people have left the countryside to flee from poverty and make their way into city life. Exposed to the extreme dynamic of global capitalism, these ‘battlers’ are the foot soldiers of China's economic rise but not invariably its beneficiaries. Many live and work under gruelling conditions and are deprived of basic civil rights, as second-class citizens in socio-economic and cultural terms. And… they write poetry. Not all of them by any means, but enough for a phenomenon called ‘battler poetry’ to enter the public eye. What is battler poetry, and what does it do? What happens when dominant logics of ideology, literary aesthetics and cultural expectations encounter the circumstances of battler life? The force field around this poetry is dizzyingly complex and rife with opportunities for disconnect and the unexpected, throwing into sharp relief the randomness that is part and parcel of cultural production.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48582120","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
The Values of Imperfection 缺陷的价值
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0404
Mads Rosendahl Thomsen
Georges Perec's La Vie mode d'emploi ( Life: A User's Manual) was famously based on a number of meticulously crafted lists, including a list of errors that should be made in the writing of each chapter. The engagement with imperfection in Perec's novel is central in the way it balances structure and composition with random and exchangeable elements and throughout his work the random plays a significant role. In this article, I will move from Perec's work to a wider discussion of the values of imperfection in two distinct domains: the idea of the classic and the vision of the posthuman.
乔治·佩雷克(Georges Perec)的《生活:用户手册》(La Vie mode d’emploi,Life:A User’s Manual)以一系列精心编制的列表为基础,其中包括每章写作中应该犯的错误列表。佩雷克小说中与不完美的接触是其平衡结构和构图与随机和可交换元素的核心,在他的作品中,随机性发挥了重要作用。在这篇文章中,我将从佩雷克的作品转向更广泛地讨论两个不同领域中的不完美价值观:经典的思想和后人类的愿景。
{"title":"The Values of Imperfection","authors":"Mads Rosendahl Thomsen","doi":"10.3366/ccs.2021.0404","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0404","url":null,"abstract":"Georges Perec's La Vie mode d'emploi ( Life: A User's Manual) was famously based on a number of meticulously crafted lists, including a list of errors that should be made in the writing of each chapter. The engagement with imperfection in Perec's novel is central in the way it balances structure and composition with random and exchangeable elements and throughout his work the random plays a significant role. In this article, I will move from Perec's work to a wider discussion of the values of imperfection in two distinct domains: the idea of the classic and the vision of the posthuman.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45329977","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Cosmopolitan Wife: (Self-)erasure and (Self-)empowerment of Isabel Burton and her Neo-Victorian Representations 世界主义的妻子:伊莎贝尔·伯顿及其新维多利亚时代代表的(自我)抹杀与(自我)赋权
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0417
S. Mieszkowski
Isabel Burton, née Arundell, was a model cosmopolitan wife to her famous explorer husband Richard Francis Burton for thirty years. Yet, two pieces of twenty-first-century neo-Victorian Burton-biofiction –  The Collector of Worlds by Iliya Troyanov and The Strange Affair of Spring-Heeled Jack by Mark Hodder – write her clean out of their core narratives. Having explored these conspicuous absences, my article turns to the historical Lady Burton's life writing, focussing on The Life of Captain Sir Richard F. Burton, in which she narrativizes the couple's transnational lives. Two of its stylistic devices are discussed in detail – paratexts and the peculiar use of first-person narration – in order to trace in them a double-gesture by which Isabel Burton combines self-erasure with self-empowerment. The detailed analysis of six paratexts, as theorized by Philippe Lejeune and Gérard Genette, supports the claim that Isabel, from the text's fringe, constructs for herself a role that combines elements of the scribe, editor/curator, narrator and author. Looping back to the neo-Victorian biofictional texts, I propose that, in Life, the historical Isabel Burton fuses self-erasure (which Troyanov picks up) with self-empowerment (which Hodder picks up), to forge a female writerly identity compatible with her self-fashioning as the wife/widow of a Victorian transnational cosmopolitan.
伊莎贝尔·伯顿(Isabel Burton,née Arundell)是她著名的探险家丈夫理查德·弗朗西斯·伯顿(Richard Francis Burton)30年来的模范国际妻子。然而,21世纪新维多利亚时代伯顿的两部生物小说 –  伊利亚·特罗亚诺夫的《世界的收集者》和马克·霍德的《春跟杰克的怪事》 – 把她从他们的核心叙述中抹去。在探讨了这些明显的缺席之后,我的文章转向了历史上伯顿夫人的生活写作,重点关注理查德·F·伯顿上尉爵士的生活,她在其中讲述了这对夫妇的跨国生活。详细讨论了它的两种风格手法 – 副文本与第一人称叙述的特殊用法 – 以追溯伊莎贝尔·伯顿将自我抹去与自我赋权结合在一起的双重姿态。菲利普·勒琼(Philippe Lejeune)和热拉尔·吉内特(Gérard Genette。回到新维多利亚时代的生物想象文本,我建议,在《生活》中,历史上的伊莎贝尔·伯顿将自我抹杀(Troyanov选择的)与自我赋权(Hodder选择的)融合在一起,以打造一种女性写作身份,与她作为维多利亚跨国世界主义者的妻子/遗孀的自我塑造相兼容。
{"title":"The Cosmopolitan Wife: (Self-)erasure and (Self-)empowerment of Isabel Burton and her Neo-Victorian Representations","authors":"S. Mieszkowski","doi":"10.3366/ccs.2021.0417","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0417","url":null,"abstract":"Isabel Burton, née Arundell, was a model cosmopolitan wife to her famous explorer husband Richard Francis Burton for thirty years. Yet, two pieces of twenty-first-century neo-Victorian Burton-biofiction –  The Collector of Worlds by Iliya Troyanov and The Strange Affair of Spring-Heeled Jack by Mark Hodder – write her clean out of their core narratives. Having explored these conspicuous absences, my article turns to the historical Lady Burton's life writing, focussing on The Life of Captain Sir Richard F. Burton, in which she narrativizes the couple's transnational lives. Two of its stylistic devices are discussed in detail – paratexts and the peculiar use of first-person narration – in order to trace in them a double-gesture by which Isabel Burton combines self-erasure with self-empowerment. The detailed analysis of six paratexts, as theorized by Philippe Lejeune and Gérard Genette, supports the claim that Isabel, from the text's fringe, constructs for herself a role that combines elements of the scribe, editor/curator, narrator and author. Looping back to the neo-Victorian biofictional texts, I propose that, in Life, the historical Isabel Burton fuses self-erasure (which Troyanov picks up) with self-empowerment (which Hodder picks up), to forge a female writerly identity compatible with her self-fashioning as the wife/widow of a Victorian transnational cosmopolitan.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43649102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chance Encounters with Literature, Language and Meaning in John Williams' Stoner and Eva Hoffman's Lost in Translation: A Life in a New Language 约翰·威廉姆斯的《斯通纳》和伊娃·霍夫曼的《迷失在翻译中:一种新语言中的生活》与文学、语言和意义的偶遇
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0400
Megha Agarwal
John Williams' Stoner and Eva Hoffman's Lost in Translation: Life in a New Language are discrete texts, but both are accounts of literary lives. These are lives that have been moulded around language and literature, as well as lives that have been moulded into literature. Stoner is a fictional account of an unlikely individual's unexpected encounter with the sphere of literary studies, around which he then shapes the remainder of his life. Lost in Translation is a memoir about the author's struggle with language as an immigrant, a struggle that contributes to her exceptional ability to analyse and devise literary narratives. These fortuitous encounters with literature become a means to structure their respective fictional and non-fictional lives. In addition, Stoner and Hoffman are outsiders to academia, but both discover that their outsider status makes them especially attuned to the close analysis of words and to several questions of identity and the self. A comparative reading of Stoner and Lost in Translation thus draws our attention towards several large questions that reside at the heart of literary studies: What do we seek to translate into another language, into a commentary, into works of literary criticism or theory? What do we strive to render visible in our writing and teaching that revolves around these literary works? By reading John Williams' novel alongside Eva Hoffman's narrative, I aspire to lend these fairly abstract questions a more concrete guise. By way of conclusion, I emphasize how due to the force of chance and circumstance, Stoner and Hoffman stumble into literary studies where they are confronted by questions that underscore the arbitrariness and unknowability of literature, language and life.
约翰·威廉姆斯(John Williams)的《斯通纳》(Stoner)和伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman)的《迷失在翻译中:新语言中的生活》(Lost in Translation:Life in a New Language)是离散的文本,但两者都是对文学生活的描述。这些都是围绕语言和文学塑造的生活,也是被塑造成文学的生活。斯通纳是一个虚构的故事,讲述了一个不太可能的人与文学研究领域的意外相遇,然后他围绕着这个领域塑造了自己的余生。《迷失在翻译中》是一本回忆录,讲述了作者作为移民与语言的斗争,这场斗争有助于她分析和设计文学叙事的非凡能力。这些与文学的偶然相遇成为构建他们各自虚构和非虚构生活的一种手段。此外,斯通纳和霍夫曼都是学术界的局外人,但他们都发现,他们的局外人身份使他们特别适应对词语的仔细分析,以及身份和自我的几个问题。因此,对《斯通纳》和《迷失在翻译中》的比较阅读将我们的注意力吸引到文学研究的几个核心问题上:我们寻求将什么翻译成另一种语言、评论、文学批评或理论作品?在围绕这些文学作品的写作和教学中,我们努力让什么变得可见?通过阅读约翰·威廉姆斯的小说和伊娃·霍夫曼的叙事,我渴望为这些相当抽象的问题提供一个更具体的伪装。最后,我强调,由于偶然和环境的力量,斯通纳和霍夫曼在文学研究中遇到了一些问题,这些问题强调了文学、语言和生活的随意性和不可知性。
{"title":"Chance Encounters with Literature, Language and Meaning in John Williams' Stoner and Eva Hoffman's Lost in Translation: A Life in a New Language","authors":"Megha Agarwal","doi":"10.3366/ccs.2021.0400","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0400","url":null,"abstract":"John Williams' Stoner and Eva Hoffman's Lost in Translation: Life in a New Language are discrete texts, but both are accounts of literary lives. These are lives that have been moulded around language and literature, as well as lives that have been moulded into literature. Stoner is a fictional account of an unlikely individual's unexpected encounter with the sphere of literary studies, around which he then shapes the remainder of his life. Lost in Translation is a memoir about the author's struggle with language as an immigrant, a struggle that contributes to her exceptional ability to analyse and devise literary narratives. These fortuitous encounters with literature become a means to structure their respective fictional and non-fictional lives. In addition, Stoner and Hoffman are outsiders to academia, but both discover that their outsider status makes them especially attuned to the close analysis of words and to several questions of identity and the self. A comparative reading of Stoner and Lost in Translation thus draws our attention towards several large questions that reside at the heart of literary studies: What do we seek to translate into another language, into a commentary, into works of literary criticism or theory? What do we strive to render visible in our writing and teaching that revolves around these literary works? By reading John Williams' novel alongside Eva Hoffman's narrative, I aspire to lend these fairly abstract questions a more concrete guise. By way of conclusion, I emphasize how due to the force of chance and circumstance, Stoner and Hoffman stumble into literary studies where they are confronted by questions that underscore the arbitrariness and unknowability of literature, language and life.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42886916","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-Border Narratives and Life Writing: Émile Verhaeren by Stefan Zweig and its English Translation in Wartime 跨界叙事与生活写作——茨威格的《Émile Verhaeren》及其战时英译
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2021.0415
C. Dessy
In 1910, the young Austrian writer Stefan Zweig dedicated a biographical study to the internationally acclaimed Belgian poet Émile Verhaeren. As part of Zweig's international publishing strategy, the study was translated into French and published in Paris a few months before it came out in its original language, German. An English translation was intended for publication at the same time, but was delayed until November 1914, when the First World War was to separate Verhaeren and Zweig forever. Zweig's biography permitted him to define his own European and cosmopolitan ideals through Verhaeren's life narrative. This article shows that one and the same text of life writing can be appropriated through national(ist) and cosmopolitan lenses within the context of ideological and political agendas. Zweig's biography presents Verhaeren as a ‘New European’, but at the same time as ‘part and parcel of German culture’. The publication of the English translation by Jethro Bithell in 1914 provoked criticism in the British press that was directed against Zweig's nationally biased perception and his alleged closeness to the Belgian poet. The example illustrates how claims of cosmopolitan openness are not always incompatible with a national or patriotic agenda. It also qualifies Zweig's reputation as the epitome of Europeanism and pacifism by providing new insight into his ideas before 1914.
1910年,年轻的奥地利作家斯特凡·茨威格为国际知名的比利时诗人埃米尔·维哈伦进行了传记研究。作为茨威格国际出版战略的一部分,这项研究被翻译成法语,并在巴黎出版了几个月,之后才以德语出版。英文译本本打算同时出版,但被推迟到1914年11月,当时第一次世界大战将维哈伦和茨威格永远分开。茨威格的传记使他能够通过维哈伦的人生叙事来定义自己的欧洲和世界理想。这篇文章表明,在意识形态和政治议程的背景下,可以通过国家(主义)和世界性的视角来挪用同一个生活写作文本。茨威格的传记将维哈伦描述为“新欧洲人”,但同时也是“德国文化的一部分”。1914年,Jethro Bithell的英文译本出版,引起了英国媒体的批评,这些批评针对茨威格的民族偏见以及他所谓的与比利时诗人的亲密关系。这个例子说明了世界性开放的主张并不总是与国家或爱国主义议程不相容。这也使茨威格的声誉成为欧洲主义和和平主义的缩影,为他1914年之前的思想提供了新的见解。
{"title":"Cross-Border Narratives and Life Writing: Émile Verhaeren by Stefan Zweig and its English Translation in Wartime","authors":"C. Dessy","doi":"10.3366/ccs.2021.0415","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2021.0415","url":null,"abstract":"In 1910, the young Austrian writer Stefan Zweig dedicated a biographical study to the internationally acclaimed Belgian poet Émile Verhaeren. As part of Zweig's international publishing strategy, the study was translated into French and published in Paris a few months before it came out in its original language, German. An English translation was intended for publication at the same time, but was delayed until November 1914, when the First World War was to separate Verhaeren and Zweig forever. Zweig's biography permitted him to define his own European and cosmopolitan ideals through Verhaeren's life narrative. This article shows that one and the same text of life writing can be appropriated through national(ist) and cosmopolitan lenses within the context of ideological and political agendas. Zweig's biography presents Verhaeren as a ‘New European’, but at the same time as ‘part and parcel of German culture’. The publication of the English translation by Jethro Bithell in 1914 provoked criticism in the British press that was directed against Zweig's nationally biased perception and his alleged closeness to the Belgian poet. The example illustrates how claims of cosmopolitan openness are not always incompatible with a national or patriotic agenda. It also qualifies Zweig's reputation as the epitome of Europeanism and pacifism by providing new insight into his ideas before 1914.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48174621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Comparative Critical Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1