首页 > 最新文献

Comparative Critical Studies最新文献

英文 中文
Comparing Translations of Dante’s Commedia 但丁喜剧的翻译比较
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0484
Jacob Blakesley
This essay examines the translations of the title of Dante’s magnum opus, the Commedia, as well as its canticle titles, across languages worldwide. This fills a gap in the secondary literature, which up until now has not examined this topic on a global scale. Rather than focusing on close textual analysis, this piece distantly reads the translation history of the title and canticle titles within different linguistic, cultural, historical and religious contexts. This essay thus shows how translators render specific concepts such as Commedia, Inferno, Purgatorio and Paradiso, often in non-Catholic and non-Christian societies. The results reveal how translations of the title (and canticle titles) are problematic, each in their own way. Translations of the title Commedia, for example, are difficult everywhere, because of the idiosyncratic usage of the term by Dante. Translations of the canticle title Purgatorio are problematic in non-Catholic societies in general, lacking such a religious concept. Meanwhile translations of the canticle titles Inferno and Paradiso are particularly challenging in non-monotheistic religious societies, which don’t have such eternal afterlives for individuals. In all these cases, though, this has not stopped translators from translating Dante’s text.
本文考察了但丁的巨著《喜剧》及其诗名在世界各地的翻译。这填补了二手文献的空白,直到现在还没有在全球范围内研究这一主题。这篇文章不是着眼于近距离的文本分析,而是在不同的语言、文化、历史和宗教背景下,远距离地阅读标题和诗歌标题的翻译历史。因此,本文展示了译者如何在非天主教和非基督教社会中翻译Commedia, Inferno, Purgatorio和Paradiso等特定概念。结果揭示了标题(和标题)的翻译是如何有问题的,每个问题都有自己的方式。例如,由于但丁对“喜剧”一词的特殊用法,“喜剧”一词的翻译在任何地方都很困难。《炼狱》这首诗的翻译在一般的非天主教社会是有问题的,因为缺乏这样的宗教概念。同时,《地狱》和《天堂》这两首圣歌的翻译在非一神论的宗教社会中尤其具有挑战性,因为这些社会没有个人的永生。然而,在所有这些情况下,这并没有阻止译者翻译但丁的文本。
{"title":"Comparing Translations of Dante’s <i>Commedia</i>","authors":"Jacob Blakesley","doi":"10.3366/ccs.2023.0484","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0484","url":null,"abstract":"This essay examines the translations of the title of Dante’s magnum opus, the Commedia, as well as its canticle titles, across languages worldwide. This fills a gap in the secondary literature, which up until now has not examined this topic on a global scale. Rather than focusing on close textual analysis, this piece distantly reads the translation history of the title and canticle titles within different linguistic, cultural, historical and religious contexts. This essay thus shows how translators render specific concepts such as Commedia, Inferno, Purgatorio and Paradiso, often in non-Catholic and non-Christian societies. The results reveal how translations of the title (and canticle titles) are problematic, each in their own way. Translations of the title Commedia, for example, are difficult everywhere, because of the idiosyncratic usage of the term by Dante. Translations of the canticle title Purgatorio are problematic in non-Catholic societies in general, lacking such a religious concept. Meanwhile translations of the canticle titles Inferno and Paradiso are particularly challenging in non-monotheistic religious societies, which don’t have such eternal afterlives for individuals. In all these cases, though, this has not stopped translators from translating Dante’s text.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093228","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pasolini and Minor Comparativism: Transnationalizing Dialect Poetry 帕索里尼与小比较主义:方言诗歌的跨国化
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0483
Rosa Mucignat
Comparative Literature as a discipline seems caught between the macroscopic perspectives of World Literature and a fascination with the untranslatable and the incommensurable. This has made it difficult to elaborate methodologies for reading the local and the minor transnationally, which insist on linguistic and historical rigour but remain open to hermeneutical border-crossing. I reconstruct some aspects of Pier Paolo Pasolini’s engagement with Friulian, a language spoken in northeast Italy, focusing specifically on his poetry in Friulian and connected translation practices from sound to written work, between dialect to national language, and laterally across minoritized cultures. Foregrounding the extraordinary fertility of Pasolini’s explorations of language, history and politics as well as his biases and failed attempts, this essay proposes not a model to imitate but a repertoire of possible approaches to ‘minor comparativism’.
比较文学作为一门学科,似乎被夹在世界文学的宏观视角和对不可翻译和不可通约性的迷恋之间。这使得很难详细阐述跨国阅读本地和次要作品的方法,这些方法坚持语言和历史的严谨性,但仍然对解释学的边界跨越持开放态度。我重建了皮埃尔·保罗·帕索里尼与意大利东北部的一种语言弗留利语的接触的一些方面,特别关注他的弗留利语诗歌和从声音到书面作品,从方言到民族语言,以及跨少数民族文化的翻译实践。展望帕索里尼对语言、历史和政治的探索,以及他的偏见和失败的尝试,这篇文章提出的不是一个模仿的模式,而是一系列可能的“小比较主义”方法。
{"title":"Pasolini and Minor Comparativism: Transnationalizing Dialect Poetry","authors":"Rosa Mucignat","doi":"10.3366/ccs.2023.0483","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0483","url":null,"abstract":"Comparative Literature as a discipline seems caught between the macroscopic perspectives of World Literature and a fascination with the untranslatable and the incommensurable. This has made it difficult to elaborate methodologies for reading the local and the minor transnationally, which insist on linguistic and historical rigour but remain open to hermeneutical border-crossing. I reconstruct some aspects of Pier Paolo Pasolini’s engagement with Friulian, a language spoken in northeast Italy, focusing specifically on his poetry in Friulian and connected translation practices from sound to written work, between dialect to national language, and laterally across minoritized cultures. Foregrounding the extraordinary fertility of Pasolini’s explorations of language, history and politics as well as his biases and failed attempts, this essay proposes not a model to imitate but a repertoire of possible approaches to ‘minor comparativism’.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"88 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093229","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comp Lit’s Other Half: In Defense of Literature, with Lao She 比较文学的另一半:与老舍一起为文学辩护
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0486
Adhira Mangalagiri
How might we now make sense of Comp Lit’s ‘literature’ half amid a contemporary mediascape in which literature no longer possesses the cultural centrality it once enjoyed? To probe this question, I turn to scholarly efforts from a century ago to make a case for reading literature within the university classroom by formulating ‘criticism’ as a field of study. I focus on the eminent Chinese writer Lao She 老舍 (1899–1966), who taught in both Chinese and British classrooms, and who unexpectedly sparked the introduction of ‘criticism’ in the Chinese academy through his translation of a little-known textbook for criticism by the American professor Elizabeth Nitchie (1889–1960). Drawing upon Lao She’s conviction in the critical capacity of literature, I argue that returning to ‘criticism’ – as Lao She articulates it in his pedagogical lectures and his profound yet overlooked short story ‘Filling a Prescription’ ( Zhuayao 抓药, 1934) – can help build a justification for the continued importance of teaching literature’s reading. Amid institutional pressures to ‘rebrand’ Comparative Literature, this article ultimately suggests that there may be reason yet for the discipline not to abandon its focus on literature too hastily.
在文学不再拥有曾经享有的文化中心地位的当代媒体环境中,我们现在如何理解比较文学的“文学”?为了探究这个问题,我求助于一个世纪前的学术努力,通过将“批评”作为一个研究领域,为在大学课堂上阅读文学作品提供了一个案例。我的重点是中国著名作家老舍(1899-1966),他曾在中国和英国的课堂上任教,他翻译了美国教授伊丽莎白·尼奇(Elizabeth Nitchie, 1889-1960)一本鲜为人知的批评教科书,出人意料地引发了“批评”一词在中国学术界的引入。根据老舍对文学批判能力的信念,我认为回到“批评”——正如老舍在他的教学讲座和他的深刻而又被忽视的短篇小说《补方》中所阐述的那样——可以帮助为文学阅读教学的持续重要性建立一个理由。在“重塑”比较文学的制度压力下,这篇文章最终表明,也许有理由让这门学科不要过于匆忙地放弃对文学的关注。
{"title":"Comp Lit’s Other Half: In Defense of Literature, with Lao She","authors":"Adhira Mangalagiri","doi":"10.3366/ccs.2023.0486","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0486","url":null,"abstract":"How might we now make sense of Comp Lit’s ‘literature’ half amid a contemporary mediascape in which literature no longer possesses the cultural centrality it once enjoyed? To probe this question, I turn to scholarly efforts from a century ago to make a case for reading literature within the university classroom by formulating ‘criticism’ as a field of study. I focus on the eminent Chinese writer Lao She 老舍 (1899–1966), who taught in both Chinese and British classrooms, and who unexpectedly sparked the introduction of ‘criticism’ in the Chinese academy through his translation of a little-known textbook for criticism by the American professor Elizabeth Nitchie (1889–1960). Drawing upon Lao She’s conviction in the critical capacity of literature, I argue that returning to ‘criticism’ – as Lao She articulates it in his pedagogical lectures and his profound yet overlooked short story ‘Filling a Prescription’ ( Zhuayao 抓药, 1934) – can help build a justification for the continued importance of teaching literature’s reading. Amid institutional pressures to ‘rebrand’ Comparative Literature, this article ultimately suggests that there may be reason yet for the discipline not to abandon its focus on literature too hastily.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093377","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mark Sandy, Transatlantic Transformations of Romanticism: Aesthetics, Subjectivity and the Environment 马克·桑迪:《浪漫主义的跨大西洋转型:美学、主体性与环境》
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0488
Yuanxing Tan
{"title":"Mark Sandy, <i>Transatlantic Transformations of Romanticism: Aesthetics, Subjectivity and the Environment</i>","authors":"Yuanxing Tan","doi":"10.3366/ccs.2023.0488","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0488","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dominique Jullien, Borges, Buddhism and World Literature: A Morphology of Renunciation Tales 多米尼克·于连:《博尔赫斯、佛教与世界文学:出家故事的形态》
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0487
Rory O'Bryen
{"title":"Dominique Jullien, <i>Borges, Buddhism and World Literature: A Morphology of Renunciation Tales</i>","authors":"Rory O'Bryen","doi":"10.3366/ccs.2023.0487","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0487","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093384","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparison and Gender Injustice in Worlds of Pandemics 流行病世界中的比较与性别不平等
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0480
Karen Thornber
With several notable exceptions, comparative literature scholarship has not fully addressed the relationships between literature and global challenges and crises. In our era of multiple intensifying pandemics, not to mention often anaemic humanities enrolments (paradoxical, given robust interest in the arts both within and outside academia), it is crucial that comparative literature go more global: engaging more deeply with a broader array of texts, pathways and processes than ever before with a focus on providing insights into global challenges and crises as well as possibilities for amelioration on a vast scale. This article focuses on three novels: He Jiahong’s Chinese-language Hanging Devils: Hong Jun Investigates (1994) from China; Oh Jung-hee’s Korean-language The Bird (1996) from Korea; and Bina Shah’s English-language Before She Sleeps (2018) from Pakistan. These narratives highlight intersections in different parts of Asia among gender inequities/gender-based violence and corruption in criminal justice, intergenerational trauma and environmental catastrophe, respectively. To be sure, scholarship on literature is unlikely to provide immediate remedies. Yet, by helping readers better understand how literature engages with global challenges, scholarship on literature, including the field of comparative literature, can contribute to increasing motivations and the ability to take the essential leap to become champions for change.
除了几个值得注意的例外,比较文学奖学金并没有完全解决文学与全球挑战和危机之间的关系。在我们这个多重传染病不断加剧的时代,更不用说人文学科的招生往往不足(鉴于学术界内外对艺术的浓厚兴趣,这是自相矛盾的),比较文学走向更加全球化是至关重要的:比以往任何时候都更深入地接触更广泛的文本、途径和过程,重点是提供对全球挑战和危机的见解,以及大规模改善的可能性。本文主要研究何家鸿的三部小说:何家鸿的《绞刑:洪军调查》(1994);吴正熙的韩国语《鸟》(1996);以及比娜·沙阿(Bina Shah) 2018年在巴基斯坦上映的英语电影《沉睡之前》。这些叙述分别突出了亚洲不同地区性别不平等/基于性别的暴力和刑事司法中的腐败、代际创伤和环境灾难之间的交集。当然,文学方面的学术研究不太可能提供立竿见影的补救措施。然而,通过帮助读者更好地理解文学是如何应对全球挑战的,文学奖学金,包括比较文学领域,可以有助于增加动力和能力,迈出重要的一步,成为变革的捍卫者。
{"title":"Comparison and Gender Injustice in Worlds of Pandemics","authors":"Karen Thornber","doi":"10.3366/ccs.2023.0480","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0480","url":null,"abstract":"With several notable exceptions, comparative literature scholarship has not fully addressed the relationships between literature and global challenges and crises. In our era of multiple intensifying pandemics, not to mention often anaemic humanities enrolments (paradoxical, given robust interest in the arts both within and outside academia), it is crucial that comparative literature go more global: engaging more deeply with a broader array of texts, pathways and processes than ever before with a focus on providing insights into global challenges and crises as well as possibilities for amelioration on a vast scale. This article focuses on three novels: He Jiahong’s Chinese-language Hanging Devils: Hong Jun Investigates (1994) from China; Oh Jung-hee’s Korean-language The Bird (1996) from Korea; and Bina Shah’s English-language Before She Sleeps (2018) from Pakistan. These narratives highlight intersections in different parts of Asia among gender inequities/gender-based violence and corruption in criminal justice, intergenerational trauma and environmental catastrophe, respectively. To be sure, scholarship on literature is unlikely to provide immediate remedies. Yet, by helping readers better understand how literature engages with global challenges, scholarship on literature, including the field of comparative literature, can contribute to increasing motivations and the ability to take the essential leap to become champions for change.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093386","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparative Media Literacies 比较媒介素养
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0479
Thomas O. Beebee
This paper argues for a shift in disciplinary identity from ‘comparative literature’ into ‘comparative media literacies’. The shift is necessitated by the fact that within a few decades, every student and practitioner of literature will be a digital native who negotiates culture from the perspective of the digital mind. In the digital mind informational availability replaces inquiry, reality is a montage from a variety of media, and the past no longer matters. Print literature is now a residual medium, just as oral literature becomes residual with the advent of writing. Comparatists should identify the essential elements of literature (which most likely does not include that it be written down in letters), see where these inhabit other media, and teach literature as an intermedial phenomenon. The essay uses Clive Scott's intermedial translations as an analogy for comparative scholarship, and provides examples of how literature travels between media.
本文主张将学科认同从“比较文学”转向“比较媒介文学”。这种转变是必要的,因为在几十年内,每个文学学生和从业者都将成为数字原住民,从数字思维的角度来谈判文化。在数字思维中,信息的可用性取代了探究,现实是来自各种媒体的蒙太奇,过去不再重要。印刷文学现在是一种残余的媒介,正如口头文学随着写作的出现而成为残余一样。比较学者应该确定文学的基本元素(很可能不包括用字母写下来),看看这些元素在其他媒介中的位置,并将文学作为一种中间现象来教授。本文以克莱夫·斯科特的中间翻译作为比较学术的类比,并提供了文学如何在媒介之间传播的例子。
{"title":"Comparative Media Literacies","authors":"Thomas O. Beebee","doi":"10.3366/ccs.2023.0479","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0479","url":null,"abstract":"This paper argues for a shift in disciplinary identity from ‘comparative literature’ into ‘comparative media literacies’. The shift is necessitated by the fact that within a few decades, every student and practitioner of literature will be a digital native who negotiates culture from the perspective of the digital mind. In the digital mind informational availability replaces inquiry, reality is a montage from a variety of media, and the past no longer matters. Print literature is now a residual medium, just as oral literature becomes residual with the advent of writing. Comparatists should identify the essential elements of literature (which most likely does not include that it be written down in letters), see where these inhabit other media, and teach literature as an intermedial phenomenon. The essay uses Clive Scott's intermedial translations as an analogy for comparative scholarship, and provides examples of how literature travels between media.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136160823","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Front matter 前页
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0475
{"title":"Front matter","authors":"","doi":"10.3366/ccs.2023.0475","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0475","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136160600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Structural Comparison, Transfers and Unequal Power Relations: Field Theory as a Conceptual and Methodological Tool 结构比较、转移与不平等权力关系:作为概念和方法论工具的场理论
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0482
Gisèle Sapiro
This paper proposes a comparative approach theoretically and methodologically based in the sociology of literature, and more specifically on field theory, which takes into account circulation and transfers, as well as international power relations between centers and peripheries. As developed in the first section, this approach combines Bourdieu's field theory, Casanova's analysis of the world republic of letters, Even-Zohar's polysystem theory, Moretti's quantitative methods, and the author's own work on the circulation of literary texts and forms. Exemplified by case studies borrowed from the existing literature (including the author's research), the methodological framework developed in the following sections addresses authorities (publishers, prizes, festivals) and writer's strategies.
本文在理论和方法上提出了一种基于文学社会学的比较方法,更具体地说,是基于场理论,它考虑了流通和转移,以及中心和边缘之间的国际权力关系。如第一节所述,这一方法结合了布迪厄的场理论、卡萨诺瓦对世界文学共和国的分析、埃文-佐哈尔的多系统理论、莫雷蒂的定量方法以及作者自己对文学文本和形式循环的研究。通过从现有文献(包括作者的研究)中借鉴的案例研究,以下章节中开发的方法框架解决了权威(出版商,奖项,节日)和作家的策略。
{"title":"Structural Comparison, Transfers and Unequal Power Relations: Field Theory as a Conceptual and Methodological Tool","authors":"Gisèle Sapiro","doi":"10.3366/ccs.2023.0482","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0482","url":null,"abstract":"This paper proposes a comparative approach theoretically and methodologically based in the sociology of literature, and more specifically on field theory, which takes into account circulation and transfers, as well as international power relations between centers and peripheries. As developed in the first section, this approach combines Bourdieu's field theory, Casanova's analysis of the world republic of letters, Even-Zohar's polysystem theory, Moretti's quantitative methods, and the author's own work on the circulation of literary texts and forms. Exemplified by case studies borrowed from the existing literature (including the author's research), the methodological framework developed in the following sections addresses authorities (publishers, prizes, festivals) and writer's strategies.","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"208 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093233","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How We Compare: Introduction 我们如何比较:介绍
3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.3366/ccs.2023.0477
Jacob Blakesley, Adhira Mangalagiri, Rosa Mucignat, Elisa Segnini
{"title":"How We Compare: Introduction","authors":"Jacob Blakesley, Adhira Mangalagiri, Rosa Mucignat, Elisa Segnini","doi":"10.3366/ccs.2023.0477","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0477","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42644,"journal":{"name":"Comparative Critical Studies","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136093380","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Comparative Critical Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1