首页 > 最新文献

Australian Feminist Law Journal最新文献

英文 中文
Defamation Law and Epistemic Harm in the #MeToo Era #MeToo时代的诽谤法与认识论危害
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2022-01-02 DOI: 10.1080/13200968.2022.2146303
Michelle Harradine
ABSTRACT The #MeToo movement has encouraged victim-survivors of sexual misconduct to make use of social media and mass media journalism to report incidents in ways that are contrary to established legal norms. In part, this is an acknowledgement that traditional legal processes achieve little in responding to gendered harm. However, media companies and victim-survivors have increasingly been sued by alleged perpetrators for defamation. Because Australian defamation law presumes the falsity of alleged defamatory statements, victim-survivors are often required to give evidence in defamation proceedings in an effort to displace the presumption and prove that the allegations were ‘substantially true’ as a defence. This article identifies the issues facing victim-survivors who become involved in defamation disputes arising from allegations of sexual misconduct or gendered harm. It emphasises that in this context, victim-survivors encounter the same testimonial injustice typically experienced in the criminal jurisdiction, which harms them specifically in their capacity as knowers or givers of knowledge.
摘要#MeToo运动鼓励性行为不端的受害者幸存者利用社交媒体和大众媒体新闻报道违反既定法律规范的事件。在某种程度上,这是对传统法律程序在应对性别伤害方面收效甚微的承认。然而,媒体公司和受害者幸存者越来越多地被指控的肇事者以诽谤罪起诉。由于澳大利亚诽谤法推定所指控的诽谤性陈述是虚假的,受害者幸存者通常被要求在诽谤诉讼中提供证据,以取代这一推定,并证明指控“基本属实”作为辩护。这篇文章指出了因性行为不端或性别伤害指控而卷入诽谤纠纷的受害者幸存者所面临的问题。它强调,在这种情况下,受害者-幸存者遇到了刑事管辖区通常经历的同样的证明不公正,这对他们造成了伤害,尤其是在他们作为知情者或知情者的身份上。
{"title":"Defamation Law and Epistemic Harm in the #MeToo Era","authors":"Michelle Harradine","doi":"10.1080/13200968.2022.2146303","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2146303","url":null,"abstract":"ABSTRACT The #MeToo movement has encouraged victim-survivors of sexual misconduct to make use of social media and mass media journalism to report incidents in ways that are contrary to established legal norms. In part, this is an acknowledgement that traditional legal processes achieve little in responding to gendered harm. However, media companies and victim-survivors have increasingly been sued by alleged perpetrators for defamation. Because Australian defamation law presumes the falsity of alleged defamatory statements, victim-survivors are often required to give evidence in defamation proceedings in an effort to displace the presumption and prove that the allegations were ‘substantially true’ as a defence. This article identifies the issues facing victim-survivors who become involved in defamation disputes arising from allegations of sexual misconduct or gendered harm. It emphasises that in this context, victim-survivors encounter the same testimonial injustice typically experienced in the criminal jurisdiction, which harms them specifically in their capacity as knowers or givers of knowledge.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"48 1","pages":"31 - 55"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46687431","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vulnerable to the State? The Indefinite Imprisonment of People with Intellectual Disability Under Forensic Mental Health Law as Structural Violence 易受国家影响?根据《法医精神卫生法》对智力残疾者的无限期监禁作为结构性暴力
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2022-01-02 DOI: 10.1080/13200968.2022.2138183
Pan Karanikolas, Tessa-May Zirnsak
ABSTRACT Violence against people with intellectual disability is commonly understood to occur as a result of an individual’s heightened ‘vulnerability’, based on their disability status. Critical disability studies scholars have problematised ‘vulnerability’, critiquing this term as being socially produced and based in a negative ontology of disability. In this article, we critically reflect on the ways in which people with intellectual disability labels are subjected to structural violence via criminalisation and indefinite detention in prison through the operation of interlocking and multi-layered systems, such as police systems, prison systems, guardianship systems, and the operation of forensic mental health systems. We argue that vulnerability framings used by these systems serve to obscure the structural violence that they ultimately perpetuate. To conduct this analysis, we engage with a testimony: Sue’s story. Sue is an intellectually disabled woman, whose entry into the criminal legal system in Victoria begins with police contact and summary offence charges and ends in indefinite detention after an assessment of unfitness is made under the Crimes (Mental Impairment and Unfitness to be Tried) Act 1997 (Vic) (CMIA). Through an examination of Sue’s case and treatment under the CMIA, we argue that one of the key limitations of vulnerability theories is that notions of ‘vulnerability’ imply a need for protection that can both obscure and animate the use of carceral responses which reproduce harm and embed the ongoing debilitation of criminalised disabled people in society.
摘要针对智障人士的暴力行为通常被理解为由于个人的残疾状况而导致的“脆弱性”增强。批判性残疾研究学者对“脆弱性”提出了问题,批评这个术语是社会产生的,基于残疾的负面本体论。在这篇文章中,我们批判性地反思了有智力残疾标签的人如何通过刑事定罪和无限期监禁,通过警察系统、监狱系统、监护系统和法医心理健康系统等相互关联的多层次系统的运作,遭受结构性暴力。我们认为,这些系统使用的脆弱性框架掩盖了它们最终延续的结构性暴力。为了进行这一分析,我们提供了一份证词:苏的故事。苏是一名智障女性,她进入维多利亚州的刑事法律体系始于警方接触和即决犯罪指控,并在根据1997年《犯罪(精神障碍和不适合审判)法》(维多利亚州)(CMIA)对其不适合性进行评估后以无限期拘留结束。通过对苏的案件和CMIA下的待遇的研究,我们认为,脆弱性理论的一个关键局限性是,“脆弱性”的概念意味着需要保护,这种保护既可以掩盖又可以激活尸体反应的使用,这种反应会造成伤害,并将被定罪的残疾人的持续衰弱嵌入社会。
{"title":"Vulnerable to the State? The Indefinite Imprisonment of People with Intellectual Disability Under Forensic Mental Health Law as Structural Violence","authors":"Pan Karanikolas, Tessa-May Zirnsak","doi":"10.1080/13200968.2022.2138183","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2138183","url":null,"abstract":"ABSTRACT Violence against people with intellectual disability is commonly understood to occur as a result of an individual’s heightened ‘vulnerability’, based on their disability status. Critical disability studies scholars have problematised ‘vulnerability’, critiquing this term as being socially produced and based in a negative ontology of disability. In this article, we critically reflect on the ways in which people with intellectual disability labels are subjected to structural violence via criminalisation and indefinite detention in prison through the operation of interlocking and multi-layered systems, such as police systems, prison systems, guardianship systems, and the operation of forensic mental health systems. We argue that vulnerability framings used by these systems serve to obscure the structural violence that they ultimately perpetuate. To conduct this analysis, we engage with a testimony: Sue’s story. Sue is an intellectually disabled woman, whose entry into the criminal legal system in Victoria begins with police contact and summary offence charges and ends in indefinite detention after an assessment of unfitness is made under the Crimes (Mental Impairment and Unfitness to be Tried) Act 1997 (Vic) (CMIA). Through an examination of Sue’s case and treatment under the CMIA, we argue that one of the key limitations of vulnerability theories is that notions of ‘vulnerability’ imply a need for protection that can both obscure and animate the use of carceral responses which reproduce harm and embed the ongoing debilitation of criminalised disabled people in society.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"48 1","pages":"11 - 30"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46561460","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Violence in the Name of Equality: The Postal Survey on Same-Sex Marriage, LGBTQIA+ Activism and Legal Redemption 以平等为名的暴力:同性婚姻、LGBTQIA+行动主义与法律救赎的邮政调查
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2022-01-02 DOI: 10.1080/13200968.2022.2138184
O. Mazel
ABSTRACT Violence has underpinned many of the laws relating to LGBTQIA+ people in Australia since colonisation, demarcating them as deviant and criminal and denying them access to the same rights as others. Since the 1970s, legal reforms have, as Robert Cover might describe it, demonstrated the redemptive quality of law in its response to LGBTQIA+ peoples’ commitment and activism over time. More recently, the legal definition of marriage was amended to include two people regardless of their sexual orientation, gender identity, or sex characteristics. Whilst this legal achievement was widely celebrated, the postal survey on same-sex marriage that was conducted as a pre-requisite for legislative change, brought to the fore the continuing violence that LGBTQIA+ people suffer as a result of law even in moments of redemption. In this empirical paper, I draw on Robert Cover’s jurisprudential practices and bring these into relationship with the lived experiences of LGBTQIA+ people to both expose the nature of the violence experienced by LGBTQIA+ people during the postal survey and in the name of legal equality, and to frame LGBTQIA+ peoples’ legal activism as queer jurisprudence — to show how LGBTQIA+ people do create law and legal meaning through community action.
自殖民时期以来,暴力一直是澳大利亚许多与LGBTQIA+人群相关的法律的基础,将他们划分为越规者和罪犯,并剥夺他们与其他人一样的权利。自20世纪70年代以来,正如罗伯特·盖弗(Robert Cover)所描述的那样,法律改革在对LGBTQIA+人民长期以来的承诺和行动主义的回应中,展示了法律的救赎性。最近,婚姻的法律定义被修改为包括两个人,无论他们的性取向、性别认同或性特征如何。虽然这一法律成就受到了广泛的庆祝,但作为立法改革先决条件的同性婚姻邮政调查,将LGBTQIA+人群因法律而遭受的持续暴力暴露出来,即使是在救赎的时刻。在这篇实证论文中,我借鉴了Robert Cover的法理实践,并将其与LGBTQIA+人群的生活经历联系起来,既揭示了LGBTQIA+人群在邮政调查期间以及以法律平等的名义所遭受的暴力的本质,又将LGBTQIA+人群的法律行动主义框架为酷儿法理,以展示LGBTQIA+人群如何通过社区行动创造法律和法律意义。
{"title":"Violence in the Name of Equality: The Postal Survey on Same-Sex Marriage, LGBTQIA+ Activism and Legal Redemption","authors":"O. Mazel","doi":"10.1080/13200968.2022.2138184","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2138184","url":null,"abstract":"ABSTRACT Violence has underpinned many of the laws relating to LGBTQIA+ people in Australia since colonisation, demarcating them as deviant and criminal and denying them access to the same rights as others. Since the 1970s, legal reforms have, as Robert Cover might describe it, demonstrated the redemptive quality of law in its response to LGBTQIA+ peoples’ commitment and activism over time. More recently, the legal definition of marriage was amended to include two people regardless of their sexual orientation, gender identity, or sex characteristics. Whilst this legal achievement was widely celebrated, the postal survey on same-sex marriage that was conducted as a pre-requisite for legislative change, brought to the fore the continuing violence that LGBTQIA+ people suffer as a result of law even in moments of redemption. In this empirical paper, I draw on Robert Cover’s jurisprudential practices and bring these into relationship with the lived experiences of LGBTQIA+ people to both expose the nature of the violence experienced by LGBTQIA+ people during the postal survey and in the name of legal equality, and to frame LGBTQIA+ peoples’ legal activism as queer jurisprudence — to show how LGBTQIA+ people do create law and legal meaning through community action.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"48 1","pages":"137 - 163"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47292450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translating Sexuality Education in Ethiopia and Kenya: A Multi-Sited Approach 埃塞俄比亚和肯尼亚的性教育翻译:一个多站点的方法
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2021.2088932
Sara Kolah Ghoutschi, Alina de Luna Aldape, Thorsten Bonacker
Abstract In this article, we explore how comprehensive sexuality education (‘CSE’) is being translated across different sites in Ethiopia and Kenya. The comprehensive approach to sexuality education is seen as both a tool for implementing numerous internationally established rights around sexuality and reproduction and it is also increasingly recognised as a human right on its own alongside the right to health and education. However, it is strongly contested by various actors and on multiple sites in terms of its claim of being culturally relevant and sensitive and it is also instrumentalised as a norm-spoiling tool used to contest related norms around sexual and reproductive health and rights (‘SRHR’). With this empirical study, we contribute to research on the translation of contested norms and ideas in different contexts. We problematise the difficulties of the universal language underlying human rights approaches and the ambiguity of comprehensive sexuality education when considering the extent to which CSE can develop emancipatory potential through translation. Focusing on the practices of translation among and within these different transnational sites, we examine where and how contested norms such as CSE are translated, arguing that a focus on researching sites of translations allows us to grasp the varieties of translation.
在这篇文章中,我们探讨了如何在埃塞俄比亚和肯尼亚的不同地点翻译全面性教育(“CSE”)。全面开展性教育被视为一种工具,可用于落实有关性和生殖的众多国际既定权利,而且它本身也日益被视为一项人权,与健康权和教育权齐名。然而,由于它声称具有文化相关性和敏感性,在多个网站上受到各种行为者的强烈质疑,而且它还被用作破坏规范的工具,用来质疑有关性健康和生殖健康及权利的相关规范(" SRHR ")。通过这一实证研究,我们对不同语境下有争议的规范和思想的翻译研究做出了贡献。当考虑到CSE可以通过翻译开发解放潜力的程度时,我们提出了人权方法的通用语言的困难和全面性教育的模糊性问题。着眼于这些不同跨国网站之间和内部的翻译实践,我们研究了在哪里以及如何翻译CSE等有争议的规范,认为关注翻译网站的研究可以让我们掌握翻译的多样性。
{"title":"Translating Sexuality Education in Ethiopia and Kenya: A Multi-Sited Approach","authors":"Sara Kolah Ghoutschi, Alina de Luna Aldape, Thorsten Bonacker","doi":"10.1080/13200968.2021.2088932","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2021.2088932","url":null,"abstract":"Abstract\u0000 In this article, we explore how comprehensive sexuality education (‘CSE’) is being translated across different sites in Ethiopia and Kenya. The comprehensive approach to sexuality education is seen as both a tool for implementing numerous internationally established rights around sexuality and reproduction and it is also increasingly recognised as a human right on its own alongside the right to health and education. However, it is strongly contested by various actors and on multiple sites in terms of its claim of being culturally relevant and sensitive and it is also instrumentalised as a norm-spoiling tool used to contest related norms around sexual and reproductive health and rights (‘SRHR’). With this empirical study, we contribute to research on the translation of contested norms and ideas in different contexts. We problematise the difficulties of the universal language underlying human rights approaches and the ambiguity of comprehensive sexuality education when considering the extent to which CSE can develop emancipatory potential through translation. Focusing on the practices of translation among and within these different transnational sites, we examine where and how contested norms such as CSE are translated, arguing that a focus on researching sites of translations allows us to grasp the varieties of translation.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"251 - 282"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43914114","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Translating Gender Diversity In International Criminal Law: An Impossible But Necessary Goal 翻译国际刑法中的性别多样性:一个不可能但必要的目标
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2022.2105005
R. Grey
The day-to-day practice of international criminal law typically requires that concepts from diverse countries and cultures be communicated in certain languages, often including French and English, the working languages of the International Criminal Court (ICC) and most United Nations (UN) courts. This article explores one challenge associated with this multilingual legal process, namely, the challenge of describing gender identities, including non-binary identities, that have no precise equivalent in English and French. It does so through a case study of Sou Sotheavy, a gender non-conforming person who gave evidence at the UN-backed war crimes tribunal in Cambodia, and by considering past cases in which international criminal courts have made foreign terms intelligible to French and English speakers without being limited by the lexicon of those languages. I conclude that diverse gender identities can and should be expressed in terms from the culture from which they originate, in order to broaden and enrich existing conceptions of gender in international criminal law.
国际刑法的日常实践通常要求以某些语言传达来自不同国家和文化的概念,通常包括法语和英语,这是国际刑事法院和大多数联合国法院的工作语言。本文探讨了与这一多语言法律程序相关的一个挑战,即描述性别身份的挑战,包括在英语和法语中没有精确对等的非二元身份。它通过对在联合国支持的柬埔寨战争罪法庭作证的性别不合者苏索特赫伊的案例研究,以及通过考虑过去国际刑事法院使法语和英语使用者能够理解外国术语而不受这些语言词典限制的案例,做到了这一点。我的结论是,不同的性别认同可以而且应该从其产生的文化中表达出来,以拓宽和丰富国际刑法中现有的性别概念。
{"title":"Translating Gender Diversity In International Criminal Law: An Impossible But Necessary Goal","authors":"R. Grey","doi":"10.1080/13200968.2022.2105005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2105005","url":null,"abstract":"The day-to-day practice of international criminal law typically requires that concepts from diverse countries and cultures be communicated in certain languages, often including French and English, the working languages of the International Criminal Court (ICC) and most United Nations (UN) courts. This article explores one challenge associated with this multilingual legal process, namely, the challenge of describing gender identities, including non-binary identities, that have no precise equivalent in English and French. It does so through a case study of Sou Sotheavy, a gender non-conforming person who gave evidence at the UN-backed war crimes tribunal in Cambodia, and by considering past cases in which international criminal courts have made foreign terms intelligible to French and English speakers without being limited by the lexicon of those languages. I conclude that diverse gender identities can and should be expressed in terms from the culture from which they originate, in order to broaden and enrich existing conceptions of gender in international criminal law.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"163 - 186"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47164444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Swedish Foreign Policy Feminisms: Women, Social Democracy and Capitalism 瑞典外交政策女权主义:妇女、社会民主和资本主义
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2022.2088189
Leila Brännström, Markus Gunneflo
ABSTRACT This article outlines the historical distinctiveness of the feminist foreign policy (FFP) Sweden has pursued since 2014. To highlight the particularity of the current FFP, we make use of two methodological moves: de-framing and counterpoint. De-framing helps us highlight the importance for the current FFP of a moment in the beginning of the 1990s, when a feminism naturalising capitalist arrangements came to ascendency both transnationally and in Sweden. Counterpoint entails juxtaposing the present FFP with a decidedly different Swedish FFP project from the late 1960s and 1970s – the project of the prominent Social Democrat Birgitta Dahl to gain official Swedish support for socialist and progressive governments and national liberation movements with an eye to how such support would also serve the cause of women’s liberation. The comparative historical perspective the article brings, allows us to understand why Swedish feminist foreign policy has never been as explicitly and strongly articulated as it is today while its transformative vision of justice and equality on a global scale has become strikingly weak and narrow.
摘要本文概述了瑞典自2014年以来奉行的女权主义外交政策的历史独特性。为了突出当前FFP的特殊性,我们使用了两个方法论动作:去框架和对位。去框架化有助于我们强调当前FFP在20世纪90年代初的重要性,当时女权主义的自然主义资本主义安排在跨国和瑞典都占据了主导地位。相反,需要将当前的FFP与20世纪60年代末和70年代截然不同的瑞典FFP项目并置——著名社会民主党人Birgitta Dahl的项目旨在获得瑞典对社会主义和进步政府以及民族解放运动的官方支持,以期这种支持也能为妇女解放事业服务。这篇文章带来的比较历史视角使我们能够理解,为什么瑞典的女权主义外交政策从未像今天这样明确而有力地阐述,而其在全球范围内对正义和平等的变革愿景却变得极其薄弱和狭隘。
{"title":"Swedish Foreign Policy Feminisms: Women, Social Democracy and Capitalism","authors":"Leila Brännström, Markus Gunneflo","doi":"10.1080/13200968.2022.2088189","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2088189","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article outlines the historical distinctiveness of the feminist foreign policy (FFP) Sweden has pursued since 2014. To highlight the particularity of the current FFP, we make use of two methodological moves: de-framing and counterpoint. De-framing helps us highlight the importance for the current FFP of a moment in the beginning of the 1990s, when a feminism naturalising capitalist arrangements came to ascendency both transnationally and in Sweden. Counterpoint entails juxtaposing the present FFP with a decidedly different Swedish FFP project from the late 1960s and 1970s – the project of the prominent Social Democrat Birgitta Dahl to gain official Swedish support for socialist and progressive governments and national liberation movements with an eye to how such support would also serve the cause of women’s liberation. The comparative historical perspective the article brings, allows us to understand why Swedish feminist foreign policy has never been as explicitly and strongly articulated as it is today while its transformative vision of justice and equality on a global scale has become strikingly weak and narrow.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"207 - 227"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47434448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Law’s Lolita Paradox: Translating ‘Childhood’ In Statutory Rape Jurisprudence 法律的洛丽塔悖论:强奸罪法理中“童年”的翻译
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2022.2101234
Luisa Teresa Hedler Ferreira, Maj Grasten
Abstract This article addresses how normative views about ‘childhood’ are translated into statutory rape legislation and court judgments at the highest legal level in Brazil, in the Federal Supreme Court. The article draws on literature on the sociology of childhood to trace how courts translate societal narratives in the construction of agency, vulnerability and victimhood with regard to children and sexuality. Analysing historical and contemporary statutory rape legislation and Federal Supreme Court decisions over a 20-year period, we argue that the legal subjecthood of child victims of sexual crimes is constructed at the intersection of prevailing norms in society about childhood and moralising discourses about women’s sexuality. Deviating from norms about childhood results in the prominence of women’s sexuality and sexual desire in legal and judicial argumentation, situating children in a legal-semantic space in which they are simultaneously denied the agency that characterises adulthood and the special protection that compensates for this lack of agency in childhood protection laws. We refer to this legal situation and friction as the ‘Lolita paradox’ of statutory rape jurisprudence.
本文讨论了关于“童年”的规范性观点如何在巴西联邦最高法院的最高法律层面上转化为法定强奸立法和法院判决。这篇文章借鉴了儿童社会学的文献,追踪法院如何翻译社会叙事,在儿童和性方面构建代理,脆弱性和受害者身份。通过分析20多年来的历史和当代强奸罪法定立法以及联邦最高法院的判决,我们认为性犯罪儿童受害者的法律主体地位是在关于童年的主流社会规范和关于女性性行为的道德话语的交叉点上构建的。偏离关于童年的规范导致了女性的性和性欲在法律和司法论证中的突出地位,将儿童置于一个法律语义空间中,在这个空间中,他们同时被剥夺了成年特征的能力性,也被剥夺了在儿童保护法中弥补这种能力性缺失的特殊保护。我们把这种法律状况和摩擦称为法定强奸法理的“洛丽塔悖论”。
{"title":"Law’s Lolita Paradox: Translating ‘Childhood’ In Statutory Rape Jurisprudence","authors":"Luisa Teresa Hedler Ferreira, Maj Grasten","doi":"10.1080/13200968.2022.2101234","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2101234","url":null,"abstract":"Abstract This article addresses how normative views about ‘childhood’ are translated into statutory rape legislation and court judgments at the highest legal level in Brazil, in the Federal Supreme Court. The article draws on literature on the sociology of childhood to trace how courts translate societal narratives in the construction of agency, vulnerability and victimhood with regard to children and sexuality. Analysing historical and contemporary statutory rape legislation and Federal Supreme Court decisions over a 20-year period, we argue that the legal subjecthood of child victims of sexual crimes is constructed at the intersection of prevailing norms in society about childhood and moralising discourses about women’s sexuality. Deviating from norms about childhood results in the prominence of women’s sexuality and sexual desire in legal and judicial argumentation, situating children in a legal-semantic space in which they are simultaneously denied the agency that characterises adulthood and the special protection that compensates for this lack of agency in childhood protection laws. We refer to this legal situation and friction as the ‘Lolita paradox’ of statutory rape jurisprudence.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"229 - 249"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45363081","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Laugh All You Medusas! Hélène Cixous’ Écriture Feminine as Feminist Legal Translation, Transformation, Transgression, and Translactation in the Era of Ai and the Anthropocene 美杜莎,笑吧!希克斯的Écriture女性主义:艾时代与人类世的法律翻译、转型、越界与翻译
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2021.2083781
M. Arvidsson
ABSTRACT This text considers Hélène Cixous’ écriture feminine (‘writing feminine’) as one way to do feminist legal translation. It discusses the importance of ‘writing one self’ as legal scholars in our own time as a reflection both on what law as well as what the self is or can be. To write one self through écriture feminine is a feminist act in contestation to the ‘phallocentric’ search for the law’s (phallo-)‘originary first term or logos’. Drawing on Yoriko Otomo’s feminist legal scholarship, I show that écriture feminine writes the world differently through the writing of the self; something which is urgently needed in a time of, as Anna Grear puts it, ‘necrotic, predatory imperative of Euro-centric petro-capitalism and rampant industrial consumerism’. Legal scholarship has often considered Cixous’ work in the context of ‘the linguistic turn’ – a turn that has been out of vogue for some time now. Hence, Cixous’ écriture feminine is rarely explicitly part of contemporary critical legal scholars’ efforts. In this text, however, I argue that Cixous’ scholarship, and her écriture feminine, is necessary to contemporary legal scholarship in its turn to new materialism, tech and AI: The feminist translation, transformation, transgression and translactation in écriture feminine interrupt the phallocentric predatory imperative embedded in the world such legal scholarship tries to make sense of and rework.
摘要本文认为Hélène Cixous的“女性化”(“书写女性化”)是进行女性主义法律翻译的一种方式。它讨论了在我们这个时代,作为法律学者,“书写一个自我”的重要性,这既是对法律的反思,也是对自我是什么或可以是什么的反思。通过女性化的标准来书写一个自己,是一种女权主义行为,与“以阴茎为中心”寻找法律的“原始的第一个术语或标志”的斗争。我借鉴了Otomo Yoriko的女权主义法律学术,通过对自我的书写,展示了女性对世界的不同书写;正如Anna Grear所说,在“以欧洲为中心的石油资本主义和猖獗的工业消费主义的坏死、掠夺性的时代”,这是迫切需要的。法律学术界经常将西克索斯的作品放在“语言学转向”的背景下看待——这种转向已经过时一段时间了。因此,Cixous的女性化标准很少明确地成为当代批判性法律学者努力的一部分。然而,在本文中,我认为Cixous的学术和她的女性主义标准对于当代法律学术转向新唯物主义、技术和人工智能是必要的:女权主义的翻译、转变、,女性标准中的越轨和跨哺乳打断了世界上以阴茎为中心的掠夺性命令,这种法律学术试图理解和修正这种命令。
{"title":"Laugh All You Medusas! Hélène Cixous’ Écriture Feminine as Feminist Legal Translation, Transformation, Transgression, and Translactation in the Era of Ai and the Anthropocene","authors":"M. Arvidsson","doi":"10.1080/13200968.2021.2083781","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2021.2083781","url":null,"abstract":"ABSTRACT This text considers Hélène Cixous’ écriture feminine (‘writing feminine’) as one way to do feminist legal translation. It discusses the importance of ‘writing one self’ as legal scholars in our own time as a reflection both on what law as well as what the self is or can be. To write one self through écriture feminine is a feminist act in contestation to the ‘phallocentric’ search for the law’s (phallo-)‘originary first term or logos’. Drawing on Yoriko Otomo’s feminist legal scholarship, I show that écriture feminine writes the world differently through the writing of the self; something which is urgently needed in a time of, as Anna Grear puts it, ‘necrotic, predatory imperative of Euro-centric petro-capitalism and rampant industrial consumerism’. Legal scholarship has often considered Cixous’ work in the context of ‘the linguistic turn’ – a turn that has been out of vogue for some time now. Hence, Cixous’ écriture feminine is rarely explicitly part of contemporary critical legal scholars’ efforts. In this text, however, I argue that Cixous’ scholarship, and her écriture feminine, is necessary to contemporary legal scholarship in its turn to new materialism, tech and AI: The feminist translation, transformation, transgression and translactation in écriture feminine interrupt the phallocentric predatory imperative embedded in the world such legal scholarship tries to make sense of and rework.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"283 - 297"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47806198","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Law and Gender in Translation 翻译中的法律与性别
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2022.2105006
Miriam Bak-McKenna, Maj Grasten
Abstract Translation provides both an analytical tool and conceptual model for feminist legal research. Drawing on translation studies, feminist theory, and scholarship on gender and legal language, we show how translation assists in identifying how gendered points of difference and friction in law are articulated in communicative practice. The article moves from translation as the mechanical movement of meaning across linguistic boundaries to a sociocultural conception of translation as transformative of meanings assigned to ideas, knowledge, representations, and practices. We outline a conceptual agenda that addresses the relationship between law, gender and translation showing how focus on context, circulation and change harnesses and enables feminist legal method and research. Gendered aspects of linguistic practice and discourse include the power to interpret, translate and provide particularistic representations that both silence and enable. The article proposes a framework of use in promoting new modes of interdisciplinary research and dialogue in feminist legal studies.
摘要翻译为女性主义法律研究提供了一种分析工具和概念模型。借助翻译研究、女权主义理论以及关于性别和法律语言的学术,我们展示了翻译如何帮助识别法律中的性别差异和摩擦点在交际实践中是如何表达的。本文从翻译作为意义跨越语言边界的机械运动,转向社会文化概念,即翻译是赋予思想、知识、表征和实践的意义的变革。我们概述了一个概念议程,该议程涉及法律、性别和翻译之间的关系,展示了对语境、流通和变革的关注如何利用和促进女权主义法律方法和研究。语言实践和话语的性别方面包括解释、翻译和提供沉默和使能的特殊表征的能力。本文提出了一个框架,以促进女权主义法律研究中跨学科研究和对话的新模式。
{"title":"Law and Gender in Translation","authors":"Miriam Bak-McKenna, Maj Grasten","doi":"10.1080/13200968.2022.2105006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2022.2105006","url":null,"abstract":"Abstract Translation provides both an analytical tool and conceptual model for feminist legal research. Drawing on translation studies, feminist theory, and scholarship on gender and legal language, we show how translation assists in identifying how gendered points of difference and friction in law are articulated in communicative practice. The article moves from translation as the mechanical movement of meaning across linguistic boundaries to a sociocultural conception of translation as transformative of meanings assigned to ideas, knowledge, representations, and practices. We outline a conceptual agenda that addresses the relationship between law, gender and translation showing how focus on context, circulation and change harnesses and enables feminist legal method and research. Gendered aspects of linguistic practice and discourse include the power to interpret, translate and provide particularistic representations that both silence and enable. The article proposes a framework of use in promoting new modes of interdisciplinary research and dialogue in feminist legal studies.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"143 - 162"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44449704","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Speculative Egg Freezing and Oocyte Markets: Translating Metaphors of Body and Bank 投机性卵子冷冻与卵母细胞市场:身体与银行隐喻的翻译
IF 0.5 Q2 LAW Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/13200968.2021.2082757
S. Marvel
Abstract This paper will take up the conceptual category of the American oocyte bank to think more closely about how metaphors of financialisation and efficiency translate within the context of human fertility and reproduction. It will analyse the biomaterial archive of human gamete banks and trace the ways in which the metaphor of the ‘bank’ moves across human reproduction and the production of value. By taking up these questions in relation to human biomaterials, this paper aims to better understand recent shifts toward speculative value, such as predictive egg freezing, as well as the transformation of contemporary oocyte economies. It argues that the privatised and racialised character of the modern reproductive marketplace is enabled by the translation work performed by financialised metaphors of the bank, and suggests that frameworks drawn from more collectivist metaphors may allow for different legal and social materialities to emerge.
本文将从美国卵母细胞库的概念范畴出发,更深入地思考金融化和效率的隐喻如何在人类生育和生殖的背景下转化。它将分析人类配子库的生物材料档案,并追踪“银行”的隐喻在人类繁殖和价值生产中的移动方式。通过讨论与人类生物材料相关的这些问题,本文旨在更好地理解最近向投机价值的转变,例如预测性卵子冷冻,以及当代卵母细胞经济的转变。它认为,现代生殖市场的私有化和种族化特征是由银行金融化隐喻的翻译工作实现的,并建议从更多的集体主义隐喻中提取的框架可能允许不同的法律和社会物质性出现。
{"title":"Speculative Egg Freezing and Oocyte Markets: Translating Metaphors of Body and Bank","authors":"S. Marvel","doi":"10.1080/13200968.2021.2082757","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13200968.2021.2082757","url":null,"abstract":"Abstract This paper will take up the conceptual category of the American oocyte bank to think more closely about how metaphors of financialisation and efficiency translate within the context of human fertility and reproduction. It will analyse the biomaterial archive of human gamete banks and trace the ways in which the metaphor of the ‘bank’ moves across human reproduction and the production of value. By taking up these questions in relation to human biomaterials, this paper aims to better understand recent shifts toward speculative value, such as predictive egg freezing, as well as the transformation of contemporary oocyte economies. It argues that the privatised and racialised character of the modern reproductive marketplace is enabled by the translation work performed by financialised metaphors of the bank, and suggests that frameworks drawn from more collectivist metaphors may allow for different legal and social materialities to emerge.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"187 - 205"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44732419","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Australian Feminist Law Journal
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1