首页 > 最新文献

Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae最新文献

英文 中文
Some observations on the linguistic situation in the Tarim Basin oasis towns during the first millennium of the Common Era 公元一千年塔里木盆地绿洲城镇语言状况的观察
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-07 DOI: 10.5617/ao.9392
Claus Peter Zoller
During the first millennium of the Common Era, Indo-Aryan (Niya Prakrit), Iranian (Khotan Saka) and Tokharian (Kentum Indo-European) languages were spoken in the oasis towns at the edge of the Tarim Basin. Many of the speakers of those languages were Buddhists and many written documents in these languages address Buddhist topics. The aim of the article is twofold. First: to show that the representatives of the three language families (Niya, Sakian,Tokharian) displayed tendencies towards a linguistic area. This concerns mainly certain phonetic trends but also some shared vocabulary and perhaps the morphological feature of an l-past grammeme shared by Tocharian and several Indo-Aryan languages. Second: to show that some of those phonetic trends must originate in dialects of Old Indo-Aryan that were different from Vedic Sanskrit. The second topic is closely related with the theory of a distinction between Outer and Inner Languages in Indo-Aryan. Niya Prakrit, closely related Gāndhārī and the modern Dardic and Nuristani languages are all part of the Outer Languages as against Inner Languages like Vedic Sanskrit or Hindi. It seems that for some time texts in Gāndhārī language were brought to China, where they weretranslated into Chinese before the same happened with Buddhist texts in Sanskrit. Niya Prakrit, on the other hand, was particularly a language of administration and perhaps nobody’s mother tongue. However, its use as a lingua franca must have facilitated the flow of Buddhist literature from India to China.
在公元的第一个千年里,印度-雅利安语(Niya Prakrit)、伊朗语(于阗Saka)和托哈里语(肯特姆印欧语)在塔里木盆地边缘的绿洲城镇中被使用。许多说这些语言的人都是佛教徒,许多用这些语言写的文件都涉及佛教主题。这篇文章的目的有两个。第一:表明三个语系的代表(尼雅语、萨基语、托哈里语)表现出对一个语言区域的倾向。这主要涉及某些语音趋势,但也涉及一些共同的词汇,也许还有吐火罗语和几种印度雅利安语共有的l-past语法的形态学特征。第二:表明其中一些语音趋势一定起源于与吠陀梵语不同的古印度雅利安方言。第二个主题与印度雅利安人的外部语言和内部语言的区分理论密切相关。Niya Prakrit,密切相关Gāndhārī和现代达尔达语和Nuristani语言都是外部语言的一部分,而不是吠陀梵语或印地语等内部语言。似乎有一段时间,Gāndhārī语言的文本被带到中国,在那里它们被翻译成中文,而梵文的佛教文本也发生了同样的事情。另一方面,尼雅语是一种特别的行政语言,也许不是任何人的母语。然而,它作为通用语的使用肯定促进了佛教文献从印度流向中国。
{"title":"Some observations on the linguistic situation in the Tarim Basin oasis towns during the first millennium of the Common Era","authors":"Claus Peter Zoller","doi":"10.5617/ao.9392","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/ao.9392","url":null,"abstract":"During the first millennium of the Common Era, Indo-Aryan (Niya Prakrit), Iranian (Khotan Saka) and Tokharian (Kentum Indo-European) languages were spoken in the oasis towns at the edge of the Tarim Basin. Many of the speakers of those languages were Buddhists and many written documents in these languages address Buddhist topics. The aim of the article is twofold. First: to show that the representatives of the three language families (Niya, Sakian,Tokharian) displayed tendencies towards a linguistic area. This concerns mainly certain phonetic trends but also some shared vocabulary and perhaps the morphological feature of an l-past grammeme shared by Tocharian and several Indo-Aryan languages. Second: to show that some of those phonetic trends must originate in dialects of Old Indo-Aryan that were different from Vedic Sanskrit. The second topic is closely related with the theory of a distinction between Outer and Inner Languages in Indo-Aryan. Niya Prakrit, closely related Gāndhārī and the modern Dardic and Nuristani languages are all part of the Outer Languages as against Inner Languages like Vedic Sanskrit or Hindi. It seems that for some time texts in Gāndhārī language were brought to China, where they weretranslated into Chinese before the same happened with Buddhist texts in Sanskrit. Niya Prakrit, on the other hand, was particularly a language of administration and perhaps nobody’s mother tongue. However, its use as a lingua franca must have facilitated the flow of Buddhist literature from India to China.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78716362","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Turko-Tatar Roots of Modern Odessa: Hocabey and Karakermen 现代敖德萨的突厥-鞑靼根源:霍卡比和卡拉克尔曼
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00175
Located on the northern shore of the Black Sea, Odessa is one of Eastern Europe’s great cities. Much has been written about its history. Most of these studies were written from the Russian imperial perspective, and so the city’s Turko-Tatar period has been neglected. The present article attempts to shed light on this period of Odessa’s history, drawing mainly on Ottoman chronicles and archival documents. The predecessor and nucleus of the city was the Karakermen redoubt (palanka), which was built by Mengli Giray Khan I in 1495. Karakermen was destroyed as a result of recurrent Cossack raids in the mid-16th century. Although the Ottomans had intended to revitalise the city by rebuilding the redoubt during the last quarter of the 16th century, this project would be realized only in 1764 with the emergence of the town of Hocabey.
敖德萨位于黑海北岸,是东欧最伟大的城市之一。关于它的历史已经写了很多。这些研究大多是从俄罗斯帝国的角度写的,因此这座城市的突厥-鞑靼时期被忽视了。本文主要利用奥斯曼帝国的编年史和档案文件,试图阐明敖德萨的这段历史。这座城市的前身和核心是卡拉克尔门堡垒(palanka),它是由孟历吉拉伊汗一世于1495年建造的。16世纪中叶,由于哥萨克人的反复袭击,卡拉克尔曼被摧毁了。虽然奥斯曼人打算在16世纪的最后25年通过重建堡垒来振兴这座城市,但这个项目直到1764年才随着霍卡比镇的出现而实现。
{"title":"Turko-Tatar Roots of Modern Odessa: Hocabey and Karakermen","authors":"","doi":"10.1556/062.2021.00175","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00175","url":null,"abstract":"Located on the northern shore of the Black Sea, Odessa is one of Eastern Europe’s great cities. Much has been written about its history. Most of these studies were written from the Russian imperial perspective, and so the city’s Turko-Tatar period has been neglected. The present article attempts to shed light on this period of Odessa’s history, drawing mainly on Ottoman chronicles and archival documents. The predecessor and nucleus of the city was the Karakermen redoubt (palanka), which was built by Mengli Giray Khan I in 1495. Karakermen was destroyed as a result of recurrent Cossack raids in the mid-16th century. Although the Ottomans had intended to revitalise the city by rebuilding the redoubt during the last quarter of the 16th century, this project would be realized only in 1764 with the emergence of the town of Hocabey.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80197816","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Body Exposure and Embalming in the Tibetan Empire and Beyond: A Study of the btol Rite 藏帝国及以后的尸体暴露与防腐——对尸礼的研究
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00181
The paper puts forward a new interpretation of the problematic word btol that is sparsely attested in Old Tibetan sources. The philological analysis is supported by a lexicological survey of potential cognates; taken together these allow us to sketch the word family of btol, and thus to better understand the underlying semantics of the word. It is argued that the term denoted a rite within a funeral ceremony; to be specific, the rite of exposure of the deceased’s body before it was interred. In order to contextualise the rite and to assess its cultural significance, this paper also discusses certain funeral customs of later periods.
本文对古藏文资料中有争议的“btol”一词提出了一种新的解释。对潜在同源词的词汇学调查支持了文献学分析;综合起来,我们可以勾勒出btol的词族,从而更好地理解这个词的底层语义。有人认为,这个词指的是葬礼仪式中的一个仪式;具体来说,就是在埋葬死者之前将尸体暴露出来的仪式。本文还讨论了后世的一些丧葬习俗,以使人们对丧葬仪式有更深入的了解,并评价其文化意义。
{"title":"Body Exposure and Embalming in the Tibetan Empire and Beyond: A Study of the btol Rite","authors":"","doi":"10.1556/062.2021.00181","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00181","url":null,"abstract":"The paper puts forward a new interpretation of the problematic word btol that is sparsely attested in Old Tibetan sources. The philological analysis is supported by a lexicological survey of potential cognates; taken together these allow us to sketch the word family of btol, and thus to better understand the underlying semantics of the word. It is argued that the term denoted a rite within a funeral ceremony; to be specific, the rite of exposure of the deceased’s body before it was interred. In order to contextualise the rite and to assess its cultural significance, this paper also discusses certain funeral customs of later periods.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74983115","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Fragment of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī from Turfan Housed in the Museum für Asiatische Kunst in Berlin 收藏于柏林<s:1>亚洲艺术博物馆(Museum fatische Kunst)的吐鲁番Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī碎片
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00168
This paper deals with an edition of a newly identified fragment of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī in Old Uyghur from Turfan, which is preserved in the collection of Museum für Asiatische Kunst (Museum of Asian Art) in Berlin. The fragment basically represents the dhāraṇī part of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī in Old Uyghur script. The fragment is compared with the parallel Old Uyghur fragments that also include the dhāraṇī section and are preserved in the Berlin Turfan collection. The transcription and transliteration of the work is given. Its versions in other languages are compared to explore differences between the texts. Finally, a reconstructed text is presented.
本文研究了一个新发现的来自吐鲁番的Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī古维吾尔语碎片的版本,该碎片保存在柏林亚洲艺术博物馆(亚洲艺术博物馆)的收藏中。该碎片基本上代表了古维吾尔文字Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī的dhāraṇī部分。该碎片与平行的旧维吾尔语碎片进行了比较,这些碎片也包括dhāraṇī部分,保存在柏林吐鲁番收藏中。给出了作品的抄写和音译。通过比较其在其他语言中的版本,探索文本之间的差异。最后,给出了重构文本。
{"title":"A Fragment of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī from Turfan Housed in the Museum für Asiatische Kunst in Berlin","authors":"","doi":"10.1556/062.2021.00168","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00168","url":null,"abstract":"This paper deals with an edition of a newly identified fragment of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī in Old Uyghur from Turfan, which is preserved in the collection of Museum für Asiatische Kunst (Museum of Asian Art) in Berlin. The fragment basically represents the dhāraṇī part of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī in Old Uyghur script. The fragment is compared with the parallel Old Uyghur fragments that also include the dhāraṇī section and are preserved in the Berlin Turfan collection. The transcription and transliteration of the work is given. Its versions in other languages are compared to explore differences between the texts. Finally, a reconstructed text is presented.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80451750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
From Phrase to Clause: The Active Participle in Ugaritic 从短语到分句:Ugaritic的主动分词
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00100
This paper suggests a morphological, syntactic, and semantic analysis of the active participle in Ugaritic. The formally ambiguous cases are interpreted by taking into account the syntactic and semantic properties of explicit cases. The syntactic usages of the participle are the attributive phrase, the substantivized attributive phrase, the agent-noun, and the circumstantial participial phrase. The semantic analysis points at explicit verbal properties of some participial phrases in Ugaritic: they can denote a stage-level predicative core acquiring episodic interpretations and attaching temporal arguments. I hypothesize that the prototypical context for the development of the predicative participle (sporadically attested in the language of Ugaritic prose and consistently in later Northwest Semitic languages) is a participial phrase that suggests stage-level episodic interpretation and assigns subject that is co-referential with the main-clause subject.
本文对乌加里特语中主动分词的形态、句法和语义进行了分析。通过考虑显式用例的语法和语义特性来解释形式上的模糊用例。分词的句法用法有定语短语、定语实体化短语、代理名词和间接分词短语。语义分析指出了乌加里特语中一些分词短语的显性言语特征:它们可以表示一个阶段级的谓语核心,获得情景解释并附加时间论点。我假设,谓语分词发展的原型语境(在乌加里特散文的语言中偶尔得到证实,在后来的西北闪米特语言中一直得到证实)是一个分词短语,它暗示了舞台层面的情景解释,并指定了与主句主语共同指代的主语。
{"title":"From Phrase to Clause: The Active Participle in Ugaritic","authors":"","doi":"10.1556/062.2021.00100","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00100","url":null,"abstract":"This paper suggests a morphological, syntactic, and semantic analysis of the active participle in Ugaritic. The formally ambiguous cases are interpreted by taking into account the syntactic and semantic properties of explicit cases. The syntactic usages of the participle are the attributive phrase, the substantivized attributive phrase, the agent-noun, and the circumstantial participial phrase. The semantic analysis points at explicit verbal properties of some participial phrases in Ugaritic: they can denote a stage-level predicative core acquiring episodic interpretations and attaching temporal arguments. I hypothesize that the prototypical context for the development of the predicative participle (sporadically attested in the language of Ugaritic prose and consistently in later Northwest Semitic languages) is a participial phrase that suggests stage-level episodic interpretation and assigns subject that is co-referential with the main-clause subject.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82462417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Etymology of Vedic bravi ‘to say, to speak, to tell’ 吠陀语bravi的词源是“说、说、说”。
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00178
Carmela Mastrangelo, Zsolt Simon
This paper argues that the standard etymology of Vedic bravi ‘to say, to speak, to tell’ from Proto-Indo-European *mleu̯h2- ‘to speak’ (and its connection with Avestan mrao- ‘to say, to speak’) cannot be upheld, since it is based on an irregular consonant change that cannot be independently motivated and explained. As an alternative, two different PIE verbal roots will be proposed, *melH-u- → mleu̯H- ‘to say, to speak’ and *bleu̯h2/3-‘to speak or to call’, that provide phonologically and semantically regular bases for the words involved.
本文认为,吠陀语bravi的标准词源“说,说,告诉”来自原始印欧语*mleu æ h2-“说”(以及它与阿维斯陀语mrao-“说,说”)的联系是不成立的,因为它是基于一个不规则的辅音变化,不能独立地激发和解释。作为替代方案,将提出两种不同的PIE词根,*melH-u-→mleu æ H-“说,说”和*bleu æ h2/3-“说或叫”,它们为所涉及的单词提供了语音和语义上的规则基础。
{"title":"The Etymology of Vedic bravi ‘to say, to speak, to tell’","authors":"Carmela Mastrangelo, Zsolt Simon","doi":"10.1556/062.2021.00178","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00178","url":null,"abstract":"This paper argues that the standard etymology of Vedic bravi ‘to say, to speak, to tell’ from Proto-Indo-European *mleu̯h2- ‘to speak’ (and its connection with Avestan mrao- ‘to say, to speak’) cannot be upheld, since it is based on an irregular consonant change that cannot be independently motivated and explained. As an alternative, two different PIE verbal roots will be proposed, *melH-u- → mleu̯H- ‘to say, to speak’ and *bleu̯h2/3-‘to speak or to call’, that provide phonologically and semantically regular bases for the words involved.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72923325","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Syro-Uigurica III: Enochic Material in a Christian Text from Turfan 叙利亚-维吾尔语III:吐鲁番基督教文本中的伊诺奇材料
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00191
Thomas A. Carlson, Ralph Lee, Sergey Minov, J. V. Ginkel, Shlomi Efrati, N. Pedersen, J. Ben-dov, Mark Dickens
This article examines a fragmentary Christian text from Turfan written in Uyghur which contains an embedded Syriac magical text intended to be used for corralling a horse. Aft er giving a transcription and translation of the Syriac passage and setting it in its literary context, including the role of amulets and other magical texts in the history of Syriac Christianity, the article discusses the angelic name Saraqael found in the Syriac extract, in an effort to trace the origins of the text. Excurses are given on the book of I Enoch and the Book of Giants, the first because the angelic name is found in it, the second because of its connections with the Aramaic and Central Asian cultural zones. The article then examines another text where the angelic name occurs, the Pishra de-Rabbi Ḥanina ben Dosa, before discussing possible links to other Syriac amulets and incantation bowls.
这篇文章研究了吐鲁番用维吾尔语写的一个残片基督教文本,其中包含了一个嵌入的叙利亚魔法文本,旨在用于圈养一匹马。在给出叙利亚文段落的转录和翻译,并将其置于其文学背景中,包括护身符和其他神奇文本在叙利亚基督教历史中的作用之后,文章讨论了在叙利亚文摘录中发现的天使名字撒拉凯尔,以努力追踪文本的起源。对《以诺记》和《巨人记》进行了短途旅行,第一个原因是在其中发现了天使的名字,第二个原因是它与阿拉姆和中亚文化区有关。在讨论与其他叙利亚护身符和咒语碗的可能联系之前,文章随后检查了另一篇天使名字出现的文本,Pishra de-Rabbi Ḥanina ben Dosa。
{"title":"Syro-Uigurica III: Enochic Material in a Christian Text from Turfan","authors":"Thomas A. Carlson, Ralph Lee, Sergey Minov, J. V. Ginkel, Shlomi Efrati, N. Pedersen, J. Ben-dov, Mark Dickens","doi":"10.1556/062.2021.00191","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00191","url":null,"abstract":"This article examines a fragmentary Christian text from Turfan written in Uyghur which contains an embedded Syriac magical text intended to be used for corralling a horse. Aft er giving a transcription and translation of the Syriac passage and setting it in its literary context, including the role of amulets and other magical texts in the history of Syriac Christianity, the article discusses the angelic name Saraqael found in the Syriac extract, in an effort to trace the origins of the text. Excurses are given on the book of I Enoch and the Book of Giants, the first because the angelic name is found in it, the second because of its connections with the Aramaic and Central Asian cultural zones. The article then examines another text where the angelic name occurs, the Pishra de-Rabbi Ḥanina ben Dosa, before discussing possible links to other Syriac amulets and incantation bowls.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79931687","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of “Klaus Mylius 2020. Vergleichende Grammatik der literarischen Prākṛt-Sprachen” 检讨2020年克劳斯比较语法的具传ākṛt-Sprachen "
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-24 DOI: 10.1556/062.2021.00020
{"title":"Review of “Klaus Mylius 2020. Vergleichende Grammatik der literarischen Prākṛt-Sprachen”","authors":"","doi":"10.1556/062.2021.00020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00020","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80538340","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Samuel N. C. Lieu and Glen L. Thompson (eds.) 2020. The Church of the East in Central Asia and China 评论塞缪尔N. C. Lieu和格伦L.汤普森(编)2020。东方教会在中亚和中国
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-20 DOI: 10.1556/062.2021.00019
P. Zieme
{"title":"Review of Samuel N. C. Lieu and Glen L. Thompson (eds.) 2020. The Church of the East in Central Asia and China","authors":"P. Zieme","doi":"10.1556/062.2021.00019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00019","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75356706","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kinship Loanwords in the Turkic Languages 突厥语中的亲属外来词
IF 0.2 3区 历史学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-20 DOI: 10.1556/062.2021.00155
Erhan Taşbaş
Turkic kinship terminologies represent a mixture of words of native and foreign origin, and the proportion of loanwords reflects the degree of linguistic and cultural interference between the Turkic and other Eurasian languages. As the intensity of socio-cultural relations between languages and communities increases, the proportion of loanwords in kinship vocabulary also increases. This paper provides an overview of historical, linguistic, and cultural aspects of kinship loanwords in the Turkic languages.The paper covers the following eight kinds of kin types in the Turkic languages: (1) parents, (2) siblings, (3) cousins, (4) children, (5) grandparents, (6) uncles/aunts, (7) nephews/nieces, (8) grandchildren. Due to the fact that in the conventional Turkic system of kinship, which is especially well-represented in pre-modern Turkic languages, two or three of these kins may be merged in one single term on the basis of generation and lineage branch, kinship loanwords examined are ordered by this criterion.
突厥语系亲属术语是本土词和外来词的混合体,外来词的比例反映了突厥语与其他欧亚语言在语言和文化上的干扰程度。随着语言和社区之间社会文化关系的加剧,亲属词汇中外来词的比例也在增加。本文概述了突厥语亲属借词的历史、语言和文化方面。本文涵盖了突厥语中的以下八种亲属类型:(1)父母,(2)兄弟姐妹,(3)表亲,(4)子女,(5)祖父母,(6)叔叔/阿姨,(7)侄子/侄女,(8)孙子孙女。由于在传统的突厥语系亲属体系中,特别是在前现代突厥语中有很好的体现,在代和谱系分支的基础上,这些亲属中的两三个可能合并为一个术语,因此,研究亲属外来词是根据这一标准进行排序的。
{"title":"Kinship Loanwords in the Turkic Languages","authors":"Erhan Taşbaş","doi":"10.1556/062.2021.00155","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/062.2021.00155","url":null,"abstract":"Turkic kinship terminologies represent a mixture of words of native and foreign origin, and the proportion of loanwords reflects the degree of linguistic and cultural interference between the Turkic and other Eurasian languages. As the intensity of socio-cultural relations between languages and communities increases, the proportion of loanwords in kinship vocabulary also increases. This paper provides an overview of historical, linguistic, and cultural aspects of kinship loanwords in the Turkic languages.The paper covers the following eight kinds of kin types in the Turkic languages: (1) parents, (2) siblings, (3) cousins, (4) children, (5) grandparents, (6) uncles/aunts, (7) nephews/nieces, (8) grandchildren. Due to the fact that in the conventional Turkic system of kinship, which is especially well-represented in pre-modern Turkic languages, two or three of these kins may be merged in one single term on the basis of generation and lineage branch, kinship loanwords examined are ordered by this criterion.","PeriodicalId":44092,"journal":{"name":"Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89052498","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1