首页 > 最新文献

JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE最新文献

英文 中文
The Caribbean 加勒比海
3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-03 DOI: 10.1177/00219894231200071
Victoria V Chang
{"title":"The Caribbean","authors":"Victoria V Chang","doi":"10.1177/00219894231200071","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/00219894231200071","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135697442","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Malayalam literature as a transnational space of political change: Migration and Bahrain’s 2011 uprising in Benyamin’s Jasmine Days and Al Arabian Novel Factory 马拉雅拉姆文学作为政治变革的跨国空间:本雅明的《茉莉花的日子》和阿拉伯小说工厂中的移民和巴林2011年起义
3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-13 DOI: 10.1177/00219894221145213
Nadeen Dakkak
A central theme in Benyamin’s twin novels Jasmine Days (2014) and Al Arabian Novel Factory (2014) is the role of migrants in Bahrain’s 2011 uprising and their attitudes towards the ruling regime’s repression of dissent amongst native citizens. This article argues that Benyamin’s novels advocate recognition of the political impact of migration from Kerala and elsewhere by questioning the supposedly depoliticized economic space to which migrants belong in Bahrain and the other Gulf States, and by asserting Keralan migrants’ long-standing connection to the region and not merely their contributions to its economy as transitory outsiders. Writing in a regional Indian language and for a Malayalam readership about the political and social dilemmas of an Arab city, Benyamin constructs a transnational multilingual space where writing and translation enable dissent and where individuals from different national and linguistic backgrounds have a stake in political change and its repercussions.
本雅明的两部小说《茉莉花日》(2014)和《阿拉伯小说工厂》(2014)的中心主题是2011年巴林起义中移民的角色,以及他们对统治政权镇压本土公民持不同意见的态度。本文认为,本雅明的小说主张承认喀拉拉邦和其他地方移民的政治影响,质疑巴林和其他海湾国家移民所归属的所谓非政治化的经济空间,并主张喀拉拉邦移民与该地区的长期联系,而不仅仅是他们作为短暂的外来者对该地区的经济贡献。本雅明以印度地方语言为马拉雅拉姆读者撰写阿拉伯城市的政治和社会困境,他构建了一个跨国多语言空间,在这里,写作和翻译使异议成为可能,来自不同国家和语言背景的个人在政治变革及其影响中都有利害关系。
{"title":"Malayalam literature as a transnational space of political change: Migration and Bahrain’s 2011 uprising in Benyamin’s <i>Jasmine Days</i> and <i>Al Arabian Novel Factory</i>","authors":"Nadeen Dakkak","doi":"10.1177/00219894221145213","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/00219894221145213","url":null,"abstract":"A central theme in Benyamin’s twin novels Jasmine Days (2014) and Al Arabian Novel Factory (2014) is the role of migrants in Bahrain’s 2011 uprising and their attitudes towards the ruling regime’s repression of dissent amongst native citizens. This article argues that Benyamin’s novels advocate recognition of the political impact of migration from Kerala and elsewhere by questioning the supposedly depoliticized economic space to which migrants belong in Bahrain and the other Gulf States, and by asserting Keralan migrants’ long-standing connection to the region and not merely their contributions to its economy as transitory outsiders. Writing in a regional Indian language and for a Malayalam readership about the political and social dilemmas of an Arab city, Benyamin constructs a transnational multilingual space where writing and translation enable dissent and where individuals from different national and linguistic backgrounds have a stake in political change and its repercussions.","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135898597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nurse going native: Language and identity in letters from Africa and the British West Indies. 护士本土化:来自非洲和英属西印度群岛的信件中的语言和身份。
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2016-03-01 Epub Date: 2015-01-28 DOI: 10.1177/0021989414563149
Jessica M Howell

Colonial nurses were ideal agents of colonial medicine's supposed beneficence: while practising and teaching "hygiene", they also reinforced racial and cultural separation. In some cases, however, the nurses took their role as healers and teachers of local populations much more seriously than was authorized implicitly by their employer. This article analyses the circulation of original life writing materials between one nurse, CC, and the Colonial Nursing Association, in order to chart the considerable anxiety around the concept of nurses' cross-cultural and cross-racial sympathy during the interwar period. I draw upon colonial language studies and women's travel writing analysis in order to demonstrate that many of these concerns centred on issues of language and communication. By speaking local languages, it was feared that colonial nurses' loyalty would shift from their employer towards their indigenous patients. This essay places the concept of "going native" within the contexts of nineteenth-century empire literature, racial anthropology and ethnology, in order to suggest that concerns about nurses "going native" were influenced by discourses of degeneration and acclimatization.

殖民地护士是殖民地医学所谓的慈善事业的理想代理人:在实践和教授“卫生”的同时,他们也加强了种族和文化的分离。然而,在某些情况下,护士把自己作为当地居民的治疗师和教师的角色看得比雇主暗中授权的要严肃得多。本文分析了一名护士CC与殖民地护理协会之间的原始生活写作材料的流通,以描绘两次世界大战期间围绕护士跨文化和跨种族同情概念的巨大焦虑。我借鉴了殖民语言研究和妇女旅行写作分析,以证明许多这些问题集中在语言和交流问题上。由于说当地语言,人们担心殖民地护士的忠诚会从雇主转移到土著病人身上。本文将“走向本土”的概念置于19世纪帝国文学、种族人类学和民族学的语境中,以表明对护士“走向本土”的关注受到退化和适应的话语的影响。
{"title":"Nurse going native: Language and identity in letters from Africa and the British West Indies.","authors":"Jessica M Howell","doi":"10.1177/0021989414563149","DOIUrl":"10.1177/0021989414563149","url":null,"abstract":"<p><p>Colonial nurses were ideal agents of colonial medicine's supposed beneficence: while practising and teaching \"hygiene\", they also reinforced racial and cultural separation. In some cases, however, the nurses took their role as healers and teachers of local populations much more seriously than was authorized implicitly by their employer. This article analyses the circulation of original life writing materials between one nurse, CC, and the Colonial Nursing Association, in order to chart the considerable anxiety around the concept of nurses' cross-cultural and cross-racial sympathy during the interwar period. I draw upon colonial language studies and women's travel writing analysis in order to demonstrate that many of these concerns centred on issues of language and communication. By speaking local languages, it was feared that colonial nurses' loyalty would shift from their employer towards their indigenous patients. This essay places the concept of \"going native\" within the contexts of nineteenth-century empire literature, racial anthropology and ethnology, in order to suggest that concerns about nurses \"going native\" were influenced by discourses of degeneration and acclimatization.</p>","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2016-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989414563149","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"34550436","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
The White Whipping Boy: Simon in Keri Hulme’s The Bone People 白人鞭子男孩:西蒙在Keri Hulme的骨头人
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054304
A. Rauwerda
In Keri Hulme’s The Bone People, Simon is a white-skinned, blondhaired, blue-eyed child who represents both the Pakeha (white) colonist in a national, postcolonial allegory and, paradoxically, a Maori god. There is, despite the novel’s idealism, an unresolved tension between the representation of Simon as Pakeha (and thus a whipping boy for European colonialism in New Zealand) and as Maui (and thus a figure for the postcolonial revivification of Maori mythology). I argue that any reconciliation between Maori and Pakeha is mitigated by the violence inflicted on Simon because he is white. Hulme exaggerates the paleness of the child; she uses Simon’s injuries to invoke disempowered and disadvantaged colonial whiteness. The violence the child suffers suggests that whiteness must be punished in order that Maoriness can regain pride of place in New Zealand. Maryanne Dever emphasizes Hulme’s use of language as a means of cultural resistance, suggesting that she uses Maori alongside English, and even within English, to undermine colonialist discourse. Dever writes that “language becomes a site of resistance and a way of decentring the narrative. The inclusion of the Maori subverts the conventionally unitary voice of command traditionally associated with the English language.”1 Thus, by “challenging the dominant Eurocentric vision of reality, the text offers an alternative voice, one that enfranchises multiplicity and undermines the authority of imperialism’s homogenising linguistic imperative”.2 However, Simon During implies that Hulme’s resistance may not “enfranchise multiplicity” so much as re-authenticate Maoriness and reestablish it as dominant in New Zealand: “The bone people [. . .] desires a postcolonial identity given to it in Maoriness. The heroine in rebuilding a marae, the hero, in guarding the remnants of the sacred ships of the The White Whipping Boy
在Keri Hulme的《骨人》(The Bone People)中,西蒙是一个白皮肤、金发碧眼的孩子,在国家的后殖民寓言中,他既是白人殖民者,又是毛利人的神。尽管小说充满理想主义色彩,但西蒙作为帕克哈人(因此是欧洲殖民主义在新西兰的替罪羊)和毛伊岛(因此是后殖民主义复兴毛利神话的人物)的形象之间仍存在一种未解决的紧张关系。我认为,毛利人和帕克哈人之间的任何和解,都会因为西蒙是白人而遭受的暴力而受到削弱。休姆夸大了孩子的苍白;她用西蒙的受伤来唤起被剥夺权力和处于不利地位的殖民白人。这个孩子遭受的暴力表明,白人必须受到惩罚,这样白人才能在新西兰重新获得骄傲的地位。Maryanne Dever强调Hulme将语言作为一种文化抵抗的手段,她认为她将毛利语与英语一起使用,甚至在英语中使用,以削弱殖民主义话语。德弗写道:“语言成为一种反抗的场所,一种分散叙事的方式。毛利人的加入颠覆了传统上与英语联系在一起的统一的命令声音。因此,通过“挑战占主导地位的以欧洲为中心的现实观,文本提供了另一种声音,这种声音赋予了多样性,并破坏了帝国主义同质化语言命令的权威”然而,Simon During暗示Hulme的抵抗可能不是“赋予多样性权利”,而是重新认证Maoriness并重新建立它在新西兰的主导地位:“骨头人[…]希望在Maoriness中获得后殖民身份。女主在重建教堂,男主在守卫白色鞭子男孩的圣船的残余物
{"title":"The White Whipping Boy: Simon in Keri Hulme’s The Bone People","authors":"A. Rauwerda","doi":"10.1177/0021989405054304","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054304","url":null,"abstract":"In Keri Hulme’s The Bone People, Simon is a white-skinned, blondhaired, blue-eyed child who represents both the Pakeha (white) colonist in a national, postcolonial allegory and, paradoxically, a Maori god. There is, despite the novel’s idealism, an unresolved tension between the representation of Simon as Pakeha (and thus a whipping boy for European colonialism in New Zealand) and as Maui (and thus a figure for the postcolonial revivification of Maori mythology). I argue that any reconciliation between Maori and Pakeha is mitigated by the violence inflicted on Simon because he is white. Hulme exaggerates the paleness of the child; she uses Simon’s injuries to invoke disempowered and disadvantaged colonial whiteness. The violence the child suffers suggests that whiteness must be punished in order that Maoriness can regain pride of place in New Zealand. Maryanne Dever emphasizes Hulme’s use of language as a means of cultural resistance, suggesting that she uses Maori alongside English, and even within English, to undermine colonialist discourse. Dever writes that “language becomes a site of resistance and a way of decentring the narrative. The inclusion of the Maori subverts the conventionally unitary voice of command traditionally associated with the English language.”1 Thus, by “challenging the dominant Eurocentric vision of reality, the text offers an alternative voice, one that enfranchises multiplicity and undermines the authority of imperialism’s homogenising linguistic imperative”.2 However, Simon During implies that Hulme’s resistance may not “enfranchise multiplicity” so much as re-authenticate Maoriness and reestablish it as dominant in New Zealand: “The bone people [. . .] desires a postcolonial identity given to it in Maoriness. The heroine in rebuilding a marae, the hero, in guarding the remnants of the sacred ships of the The White Whipping Boy","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054304","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65356802","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
“Mouthwork”: Food and Language as the Corporeal Home for the Unhoused Diasporic Body in South Asian Women’s Writing “口舌”:南亚女性写作中无家可归的流散体的物质家园——食物与语言
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054309
Sneja Gunew
You ask me what I mean By saying I have lost my tongue. I ask you, what would you do If you had two tongues in your mouth, And lost the first one, the mother tongue, And could not really know the other, The foreign tongue. You could not use them both together Even if you thought that way. And if you lived in a place where you had to speak a foreign tongue – your mother tongue would rot, rot and die in your mouth until you had to spit it out. I thought I spit it out But overnight while I dream. . . It grows back, a stump of a shoot . . . It pushes the other tongue aside.2
你问我说我失去了舌头是什么意思。我问你,如果你的嘴里有两种语言,失去了第一种语言,母语,而不能真正理解另一种语言,外语,你会怎么做。你不能同时使用它们即使你这么想。如果你生活在一个不得不说外语的地方,你的母语就会腐烂,腐烂,死在你嘴里,直到你不得不把它吐出来。我以为我吐出来了,但一夜之间,当我做梦的时候…它会长回来,一个树桩…它把另一只舌头推到一边
{"title":"“Mouthwork”: Food and Language as the Corporeal Home for the Unhoused Diasporic Body in South Asian Women’s Writing","authors":"Sneja Gunew","doi":"10.1177/0021989405054309","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054309","url":null,"abstract":"You ask me what I mean By saying I have lost my tongue. I ask you, what would you do If you had two tongues in your mouth, And lost the first one, the mother tongue, And could not really know the other, The foreign tongue. You could not use them both together Even if you thought that way. And if you lived in a place where you had to speak a foreign tongue – your mother tongue would rot, rot and die in your mouth until you had to spit it out. I thought I spit it out But overnight while I dream. . . It grows back, a stump of a shoot . . . It pushes the other tongue aside.2","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054309","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65356824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Walk Good: West Indian Oratorical Traditions in Bob Marley’s Uprising 走好:鲍勃·马利起义中的西印度演讲传统
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054305
Hugh Hodges
{"title":"Walk Good: West Indian Oratorical Traditions in Bob Marley’s Uprising","authors":"Hugh Hodges","doi":"10.1177/0021989405054305","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054305","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054305","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65356908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Divided Homelands, Hostile Homes: Partition, Women and Homelessness 分裂的家园,敌对的家园:分裂,妇女和无家可归
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054314
Debali Mookerjea-Leonard
It is being said that the families of the abducted women no longer want to receive them back. It would be a barbarian husband or a barbarian parent who would say that he would not take back his wife or daughter. I do not think the women concerned had done anything wrong. They had been subjected to violence. To put a blot on them and to say that they are no longer fit to be accepted in society is unjust.1
据说,被绑架妇女的家属不再希望接收她们。只有野蛮的丈夫或野蛮的父母才会说他不会收回自己的妻子或女儿。我不认为这些妇女做错了什么。他们遭受了暴力。给他们加上污点,说他们不再适合被社会所接受,这是不公正的
{"title":"Divided Homelands, Hostile Homes: Partition, Women and Homelessness","authors":"Debali Mookerjea-Leonard","doi":"10.1177/0021989405054314","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054314","url":null,"abstract":"It is being said that the families of the abducted women no longer want to receive them back. It would be a barbarian husband or a barbarian parent who would say that he would not take back his wife or daughter. I do not think the women concerned had done anything wrong. They had been subjected to violence. To put a blot on them and to say that they are no longer fit to be accepted in society is unjust.1","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054314","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65357098","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Not a Home: Hindi Women Poets Narrating “Home” 不是家:印度女诗人讲述“家”
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054310
Lucy Rosenstein
In 1864 Ruskin presented his lecture “Of Queen’s Gardens” at the Town Hall in Manchester. In it he pictured women as passive, self-effacing, pious, graceful, having the natural perfection of flowers. Their “garden”, bounded by walls, was the home, which he described as “the place of peace, the shelter, not only from all injury, but from all terror, doubt and division”. For Ruskin, Woman was a synonym of home: “[a]nd whenever a true wife comes, this home is always round her. The stars only may be over her head, the glow-worm in the night-cold grass may be the only fire at her foot, but home is wherever she is”.1 About a century later white feminism2 identified home as the major site of women’s oppression, where women had no choice but to suffer in Betty Friedan’s words “the problem that has no name”3 and live a life of domestic slavery. Friedan’s dismantling of perfect domesticity as the female version of the American Dream was taken up by the socialist feminists of the late 1970s who saw the family as “the site of women’s labour in the reproduction of the capitalist system”.4 Feminism’s problematization of patriarchal notions of “home” resulted from its attempt to undo the equation of women with Woman, Ruskin’s “Queen of Gardens”. Feminist critics, like Kate Millett5 and Germaine Greer,6 argued that the male imagination typically forced representations of women into crude stereotypes, most often those of virgins or whores. Julia Kristeva asserted that Woman in all her incarnations – the Virgin, the self-sacrificing Mother, the chaste Wife (as exemplified by the Virgin Mary in Christianity, or Sita and Savitri in Indian mythology) and their dark twin – the evil, lustful, cunning and untrustworthy Whore (mythologized in the Hellenic Pandora, the Christian Eve, the Jewish Lilith, the Indian Durga) was a construct that Not a Home
1864年,罗斯金在曼彻斯特市政厅发表了题为《论女王花园》的演讲。在这幅画中,他把女人描绘成被动、谦逊、虔诚、优雅、像花朵一样自然完美的形象。他们以墙为界的“花园”就是家,他把家描述为“和平的地方,避难所,不仅远离所有伤害,而且远离所有恐怖、怀疑和分裂”。对罗斯金来说,女人就是家的同义词:“当一个真正的妻子来的时候,这个家总是围绕着她。她的头上也许只有星星,夜中的萤火虫,寒冷的草也许是她脚下唯一的火,但无论她在哪里,家就是在哪里。大约一个世纪后,白人女权主义者认为家庭是女性受压迫的主要场所,在那里,女性别无选择,只能忍受贝蒂·弗里丹(Betty Friedan)所说的“没有名字的问题”,过着家庭奴役的生活。20世纪70年代末,社会主义女权主义者将弗里丹对完美家庭生活的解构作为女性版的美国梦,他们将家庭视为“资本主义制度再生产中女性劳动的场所”女权主义对男权“家”观念的质疑源于它试图打破女人与罗斯金的“花园女王”之间的等式。女权主义评论家,如凯特·米勒特和杰曼·格里尔,认为男性的想象力通常会将女性的形象塑造成粗糙的刻板印象,通常是处女或妓女。Julia Kristeva断言,女人的所有化身——圣母、自我牺牲的母亲、贞洁的妻子(如基督教中的圣母玛利亚,或印度神话中的Sita和Savitri)和她们的黑暗双胞胎——邪恶、好色、狡猾和不可靠的妓女(希腊神话中的潘多拉、基督教的夏娃、犹太的莉莉丝、印度的杜尔加)都是一个“无家”的建构
{"title":"Not a Home: Hindi Women Poets Narrating “Home”","authors":"Lucy Rosenstein","doi":"10.1177/0021989405054310","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054310","url":null,"abstract":"In 1864 Ruskin presented his lecture “Of Queen’s Gardens” at the Town Hall in Manchester. In it he pictured women as passive, self-effacing, pious, graceful, having the natural perfection of flowers. Their “garden”, bounded by walls, was the home, which he described as “the place of peace, the shelter, not only from all injury, but from all terror, doubt and division”. For Ruskin, Woman was a synonym of home: “[a]nd whenever a true wife comes, this home is always round her. The stars only may be over her head, the glow-worm in the night-cold grass may be the only fire at her foot, but home is wherever she is”.1 About a century later white feminism2 identified home as the major site of women’s oppression, where women had no choice but to suffer in Betty Friedan’s words “the problem that has no name”3 and live a life of domestic slavery. Friedan’s dismantling of perfect domesticity as the female version of the American Dream was taken up by the socialist feminists of the late 1970s who saw the family as “the site of women’s labour in the reproduction of the capitalist system”.4 Feminism’s problematization of patriarchal notions of “home” resulted from its attempt to undo the equation of women with Woman, Ruskin’s “Queen of Gardens”. Feminist critics, like Kate Millett5 and Germaine Greer,6 argued that the male imagination typically forced representations of women into crude stereotypes, most often those of virgins or whores. Julia Kristeva asserted that Woman in all her incarnations – the Virgin, the self-sacrificing Mother, the chaste Wife (as exemplified by the Virgin Mary in Christianity, or Sita and Savitri in Indian mythology) and their dark twin – the evil, lustful, cunning and untrustworthy Whore (mythologized in the Hellenic Pandora, the Christian Eve, the Jewish Lilith, the Indian Durga) was a construct that Not a Home","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054310","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65356935","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
“Virtual Reality on Infinite Bandwidth”: Vikram Chandra interviewed by Maria-Sabina Alexandru “无限带宽上的虚拟现实”:Vikram Chandra接受Maria-Sabina Alexandru采访
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054303
{"title":"“Virtual Reality on Infinite Bandwidth”: Vikram Chandra interviewed by Maria-Sabina Alexandru","authors":"","doi":"10.1177/0021989405054303","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054303","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054303","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65356748","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
At Home in the Nation? Negotiating Identity in Shyam Selvadurai’s Funny Boy1 在国内?希亚姆·塞尔瓦杜莱的《滑稽男孩》中的身份谈判
IF 0.2 3区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-01 DOI: 10.1177/0021989405054312
S. Jayawickrama
In the opening chapter of Shyam Selvadurai’s novel Funny Boy, Arjie, the young narrator and protagonist, is plucked from play in the children’s game of “bride-bride” and paraded before the adults gathered in his grandparents’ drawing-room dressed as a bride, an old sari wound carefully around his body and his face painted with lipstick, rouge and kohl. When Arjie’s uncle mockingly remarks to his father “Ey Chelva . . . looks like you have a funny one here”2 the ambiguity of the word “funny” disorients Arjie’s sense of meaning and comprehension. When Arjie hears the word uttered it is inflected with ridicule and his parents react with shame and disgust. However, Arjie’s description of adorning himself in the improvised paraphernalia of the bride produces a very different sensation for the narrator of being transfigured into a “more brilliant, more beautiful self, a self to whom this day was dedicated, and around whom the world, represented by my cousins putting flowers in my hair, draping the palu, seemed to revolve” (FB, pp. 4–5). In the “remembered innocence of childhood” (FB, p. 5), a space in which the narrator experiences “the free play of fantasy” (FB, p. 3), the sense of being “an icon, a graceful, benevolent, perfect being upon whom the adoring eyes of the world rested” (FB, pp. 4–5) expresses the potency of desire and nostalgia for the past. However, Arjie’s recollection of the allure of childhood is hardly figured on the page before it is succeeded by acknowledgment of a sense of “exile”, of movement away from “the safe harbour of childhood towards the precarious waters of adult life” (FB, p. 5), a process which starts much earlier than his actual departure from the island to Canada. At Home in the Nation?
在希亚姆·塞尔瓦杜莱(Shyam Selvadurai)的小说《有趣的男孩》(Funny Boy)的第一章中,年轻的叙述者和主人公阿尔杰(Arjie)被从儿童“新娘-新娘”游戏中拉出来,打扮成新娘,在聚集在他祖父母客厅的成年人面前游行,他身上裹着一件旧纱丽,脸上涂着口红、腮红和眼影。当阿杰的叔叔嘲弄地对他父亲说“嘿,切尔瓦……”2 .“有趣”这个词的模糊性使阿杰对意义和理解的感觉迷失了方向。当Arjie听到这个词被说出时,他的父母感到羞耻和厌恶。然而,Arjie用新娘的临时用品装饰自己的描述给叙述者带来了一种非常不同的感觉,他变成了一个“更聪明,更美丽的自我,一个今天献给他的自我,世界围绕着他,我的表兄弟们把花放在我的头发上,披着帕卢,似乎在旋转”(FB,第4-5页)。在“记忆中的纯真童年”(FB,第5页)中,叙述者体验“幻想的自由游戏”(FB,第3页)的空间中,作为“一个偶像,一个优雅、仁慈、完美的存在,全世界崇拜的目光都注视着他”(FB,第4-5页)的感觉表达了对过去的渴望和怀旧之情。然而,Arjie对童年诱惑的回忆几乎没有出现在书页上,直到他承认了一种“流放”的感觉,一种从“童年的安全港湾到成年生活的不稳定水域”的运动(FB,第5页),这个过程比他实际离开该岛到加拿大要早得多。在国内?
{"title":"At Home in the Nation? Negotiating Identity in Shyam Selvadurai’s Funny Boy1","authors":"S. Jayawickrama","doi":"10.1177/0021989405054312","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/0021989405054312","url":null,"abstract":"In the opening chapter of Shyam Selvadurai’s novel Funny Boy, Arjie, the young narrator and protagonist, is plucked from play in the children’s game of “bride-bride” and paraded before the adults gathered in his grandparents’ drawing-room dressed as a bride, an old sari wound carefully around his body and his face painted with lipstick, rouge and kohl. When Arjie’s uncle mockingly remarks to his father “Ey Chelva . . . looks like you have a funny one here”2 the ambiguity of the word “funny” disorients Arjie’s sense of meaning and comprehension. When Arjie hears the word uttered it is inflected with ridicule and his parents react with shame and disgust. However, Arjie’s description of adorning himself in the improvised paraphernalia of the bride produces a very different sensation for the narrator of being transfigured into a “more brilliant, more beautiful self, a self to whom this day was dedicated, and around whom the world, represented by my cousins putting flowers in my hair, draping the palu, seemed to revolve” (FB, pp. 4–5). In the “remembered innocence of childhood” (FB, p. 5), a space in which the narrator experiences “the free play of fantasy” (FB, p. 3), the sense of being “an icon, a graceful, benevolent, perfect being upon whom the adoring eyes of the world rested” (FB, pp. 4–5) expresses the potency of desire and nostalgia for the past. However, Arjie’s recollection of the allure of childhood is hardly figured on the page before it is succeeded by acknowledgment of a sense of “exile”, of movement away from “the safe harbour of childhood towards the precarious waters of adult life” (FB, p. 5), a process which starts much earlier than his actual departure from the island to Canada. At Home in the Nation?","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054312","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"65357039","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 10
期刊
JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1