首页 > 最新文献

Corpora最新文献

英文 中文
A grapho-phonologically parsed corpus of medieval Scots: variation across time 中世纪苏格兰人的象形文字语音分析语料库:随时间的变化
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-01 DOI: 10.3366/cor.2023.0272
Benjamin Molineaux, Alpo Honkapohja, J. Kopaczyk, Vasilios Karaiskos, Rhona Alcorn, Bettelou Los, Warren Maguire
This paper presents key aspects of the data, methods and uses of the From Inglis to Scots Corpus (fits; Alcorn et al. [eds], 2021 –), complementing Kopaczyk et al. (2018) and focussing on the diachronic dimension of the resource. The corpus reconstructs sound values for individual Older Scots morphological root elements of Germanic origin as attested in the documentary record in the Linguistic Atlas of Older Scots (laos). This is done by triangulating the attested spelling, the sound values proposed in the literature for their etymological sources (dialects of Old English, Old Norse and Middle Dutch), and a series of plausible sound changes leading from the latter to the former (the Corpus of Changes). The challenges and possibilities of this approach are highlighted throughout, focussing on the diachronic mapping of Older Scots sounds to their origins and the intervening changes. An overview of the corpus's capabilities is provided in tandem with its limitations.
本文介绍了《从英语到苏格兰语》语料库的数据、方法和使用的关键方面。Alcorn等人[编辑],2021 -),补充Kopaczyk等人(2018),并关注资源的历时维度。语料重建了古苏格兰语日耳曼词根元素的音值,这在《古苏格兰语地图集》(老挝)的文献记录中得到了证明。这是通过三角测量证明的拼写,在文献中提出的音值的词源(古英语,古挪威语和中古荷兰语的方言),以及从后者到前者的一系列似是而非的声音变化(语料库)来完成的。这种方法的挑战和可能性贯穿始终,重点关注古苏格兰声音的历时映射到它们的起源和中间的变化。语料库的功能概述与其局限性一起提供。
{"title":"A grapho-phonologically parsed corpus of medieval Scots: variation across time","authors":"Benjamin Molineaux, Alpo Honkapohja, J. Kopaczyk, Vasilios Karaiskos, Rhona Alcorn, Bettelou Los, Warren Maguire","doi":"10.3366/cor.2023.0272","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2023.0272","url":null,"abstract":"This paper presents key aspects of the data, methods and uses of the From Inglis to Scots Corpus (fits; Alcorn et al. [eds], 2021 –), complementing Kopaczyk et al. (2018) and focussing on the diachronic dimension of the resource. The corpus reconstructs sound values for individual Older Scots morphological root elements of Germanic origin as attested in the documentary record in the Linguistic Atlas of Older Scots (laos). This is done by triangulating the attested spelling, the sound values proposed in the literature for their etymological sources (dialects of Old English, Old Norse and Middle Dutch), and a series of plausible sound changes leading from the latter to the former (the Corpus of Changes). The challenges and possibilities of this approach are highlighted throughout, focussing on the diachronic mapping of Older Scots sounds to their origins and the intervening changes. An overview of the corpus's capabilities is provided in tandem with its limitations.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48231189","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Use of locative postposition-verb construction in Korean: analysis of L1-Korean corpora and L2-Korean textbooks 韩国语中位置后位动词结构的使用:对l1 - l2韩语语料库和l2 - l2韩语教科书的分析
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-01 DOI: 10.3366/cor.2023.0271
Boo Kyung Jung, Gyu-Ho Shin
A usage-based account argues that the actual experience of language use greatly affects the course of language acquisition. On the basis of this premise, this study investigates how language textbooks, as a main input source for L2 learners, reflect the properties of a target language. We focus on a Korean locative postposition–verb construction, consisting of one of the three locative postpositions (– ey, – eyse and –( u) lo) and particular sets of verbs. For this purpose, we adopt representative L1 written/spoken corpora in Korean and two L2-Korean textbook corpora, and analysed three aspects of them: frequency of these postpositions and verbs, their association strength, and change in use of the construction’s components across the corpora. We find that ( i) verb types co-occurring with each postposition follow the Zipfian distribution in both datasets, ( ii) L1 corpora and L2 textbooks are inconsistent with their manifestation of postposition–verb associations within the construction, and ( iii) the two textbook types differ in verb use co-occurring with the postpositions. The implications of this study’s findings are discussed in terms of the acquisitional benefits of constructional frames and using corpora for L2 learning and teaching
一种基于使用的解释认为,语言使用的实际体验在很大程度上影响着语言习得的过程。在此基础上,本研究考察了作为二语学习者主要输入源的语言教材如何反映目标语言的特性。我们专注于朝鲜语的方位后置-动词结构,由三个方位后置之一(-ey、-eyse和–(u)lo)和特定的动词集组成。为此,我们采用了具有代表性的朝鲜语一级书面/口语语料库和两个二级朝鲜语教科书语料库,并从三个方面分析了它们:这些后置词和动词的频率、它们的联想强度以及结构成分在整个语料库中的使用变化。我们发现(i)与每个后置词同时出现的动词类型在两个数据集中都遵循Zipfian分布,(ii)L1语料库和L2教科书在结构中的后置词-动词关联的表现不一致,以及(iii)两种教科书类型在与后置词同时发生的动词使用方面不同。从结构框架的习得益处和语料库在二语学习和教学中的应用两个方面讨论了本研究结果的含义
{"title":"Use of locative postposition-verb construction in Korean: analysis of L1-Korean corpora and L2-Korean textbooks","authors":"Boo Kyung Jung, Gyu-Ho Shin","doi":"10.3366/cor.2023.0271","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2023.0271","url":null,"abstract":"A usage-based account argues that the actual experience of language use greatly affects the course of language acquisition. On the basis of this premise, this study investigates how language textbooks, as a main input source for L2 learners, reflect the properties of a target language. We focus on a Korean locative postposition–verb construction, consisting of one of the three locative postpositions (– ey, – eyse and –( u) lo) and particular sets of verbs. For this purpose, we adopt representative L1 written/spoken corpora in Korean and two L2-Korean textbook corpora, and analysed three aspects of them: frequency of these postpositions and verbs, their association strength, and change in use of the construction’s components across the corpora. We find that ( i) verb types co-occurring with each postposition follow the Zipfian distribution in both datasets, ( ii) L1 corpora and L2 textbooks are inconsistent with their manifestation of postposition–verb associations within the construction, and ( iii) the two textbook types differ in verb use co-occurring with the postpositions. The implications of this study’s findings are discussed in terms of the acquisitional benefits of constructional frames and using corpora for L2 learning and teaching","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41896979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review: Busse. 2020. Speech, Writing and Thought Presentation in 19th-Century Narrative Fiction: A Corpus-Assisted Approach 评论:Busse。2020.19世纪叙事小说中的言语、写作和思想呈现:语料库辅助方法
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-01 DOI: 10.3366/cor.2023.0276
M. Ajmal
{"title":"Review: Busse. 2020. Speech, Writing and Thought Presentation in 19th-Century Narrative Fiction: A Corpus-Assisted Approach","authors":"M. Ajmal","doi":"10.3366/cor.2023.0276","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2023.0276","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46741319","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Review: Hu and Kim. 2020. Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts: Present and Future 回顾:胡与金,2020。基于语料库的汉语语境翻译研究:现在与未来
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0267
Xujun Tian
{"title":"Review: Hu and Kim. 2020. Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts: Present and Future","authors":"Xujun Tian","doi":"10.3366/cor.2022.0267","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0267","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41316282","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A diachronic corpus-assisted semantic domain analysis of US presidential debates 历时语料库辅助的美国总统辩论语义域分析
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0266
Nicholas Hayes, Robert Poole
This corpus-assisted discourse study investigates diachronic change in a specialised corpus of seventeen American presidential debates from 2000 to 2020. The texts were tagged using the ucrel Semantic Annotation System (usas) ( Rayson, 2008 ) to facilitate the investigation of emergent and decreasing semantic trends over the period; the strength of trends was empirically evaluated through application of Kendall's Tau correlation coefficient. The analysis revealed that domains reflecting truth evaluations and matters of credibility increased alongside a more people-orientated discourse, as evidenced by increases in personal pronouns. Furthermore, instances invoking warfare and defence decreased, paralleled by a decrease in the representations of toughness. These results may reflect a shift in US political discourse generally, and American presidential discourse specifically, while also reflecting evolving contemporary social and political interests over the twenty-year span of the corpus. This study concludes with interpretations of these discursive shifts in the context of the current era of so-called ‘fake news’, intense partisanship, and social and political divisiveness. Findings indicate that the current US political climate cannot simply be attributed to an anomalous Trump administration but, rather, the discursive features contributing to and reflecting the current political environment have been present and increasing since at least the year 2000 election cycle.
这项语料库辅助的话语研究调查了2000年至2020年17场美国总统辩论的专业语料库中的历时变化。使用ucrel语义注释系统(usas)(Rayson,2008)对文本进行标记,以便于调查这一时期出现和减少的语义趋势;通过应用Kendall的Tau相关系数对趋势的强度进行了实证评估。分析显示,反映真实性评估和可信度问题的领域随着更加以人为本的话语而增加,人称代词的增加就是明证。此外,援引战争和防御的例子减少了,同时韧性的表现也减少了。这些结果可能反映了美国政治话语的总体转变,特别是美国总统话语的转变,同时也反映了在语料库的二十年中当代社会和政治利益的演变。本研究的结论是,在当前所谓的“假新闻”、激烈的党派之争以及社会和政治分裂的时代背景下,对这些话语转变进行了解释。调查结果表明,当前的美国政治气候不能简单地归因于特朗普政府的反常,而是,至少自2000年的选举周期以来,促成和反映当前政治环境的话语特征一直存在并不断增加。
{"title":"A diachronic corpus-assisted semantic domain analysis of US presidential debates","authors":"Nicholas Hayes, Robert Poole","doi":"10.3366/cor.2022.0266","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0266","url":null,"abstract":"This corpus-assisted discourse study investigates diachronic change in a specialised corpus of seventeen American presidential debates from 2000 to 2020. The texts were tagged using the ucrel Semantic Annotation System (usas) ( Rayson, 2008 ) to facilitate the investigation of emergent and decreasing semantic trends over the period; the strength of trends was empirically evaluated through application of Kendall's Tau correlation coefficient. The analysis revealed that domains reflecting truth evaluations and matters of credibility increased alongside a more people-orientated discourse, as evidenced by increases in personal pronouns. Furthermore, instances invoking warfare and defence decreased, paralleled by a decrease in the representations of toughness. These results may reflect a shift in US political discourse generally, and American presidential discourse specifically, while also reflecting evolving contemporary social and political interests over the twenty-year span of the corpus. This study concludes with interpretations of these discursive shifts in the context of the current era of so-called ‘fake news’, intense partisanship, and social and political divisiveness. Findings indicate that the current US political climate cannot simply be attributed to an anomalous Trump administration but, rather, the discursive features contributing to and reflecting the current political environment have been present and increasing since at least the year 2000 election cycle.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41652670","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
The translator’s presence in (re)translations of To the Lighthouse into Italian: a corpus-driven study 译者在《致灯塔》意大利语翻译中的存在:语料库驱动的研究
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0265
A. M. Cipriani
In a corpus approach to empirical translation study, I compare three re-translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse into Italian by Nadia Fusini in the 1990s and 2012 with the first translation by Giulia Celenza, published in 1934. The focus is on how and to what degree those translations render the modernist characteristics of the source text. The adopted method is implemented using suitable annotations of the digital texts. All the occurrences of linguistic and extra-linguistic features, including the stream of consciousness, indirect interior monologue and free indirect discourse, are identified and manually tagged in xml/tei code throughout the texts examined. A bespoke computer program is used to extract, align and compare the literary features. The results show the translators’ target-culture orientation in both ‘distant’ and ‘close reading’, with interesting instances of source text-orientation in the later re-translations.
在实证翻译研究的语料库方法中,我将纳迪亚·福西尼在20世纪90年代和2012年将弗吉尼亚·伍尔夫的《致灯塔》三次重新翻译成意大利语,与朱利亚·塞伦扎在1934年出版的第一次翻译进行了比较。重点是这些翻译如何以及在多大程度上呈现出源文本的现代主义特征。所采用的方法是使用数字文本的适当注释来实现的。所有出现的语言和语言外特征,包括意识流、间接内部独白和自由间接话语,都在整个文本中用xml/tei代码进行识别和手动标记。一个定制的计算机程序被用来提取、对齐和比较文学特征。结果表明,译者在“远读”和“近读”中都有目标文化取向,在后来的再翻译中也有源文本取向的有趣例子。
{"title":"The translator’s presence in (re)translations of To the Lighthouse into Italian: a corpus-driven study","authors":"A. M. Cipriani","doi":"10.3366/cor.2022.0265","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0265","url":null,"abstract":"In a corpus approach to empirical translation study, I compare three re-translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse into Italian by Nadia Fusini in the 1990s and 2012 with the first translation by Giulia Celenza, published in 1934. The focus is on how and to what degree those translations render the modernist characteristics of the source text. The adopted method is implemented using suitable annotations of the digital texts. All the occurrences of linguistic and extra-linguistic features, including the stream of consciousness, indirect interior monologue and free indirect discourse, are identified and manually tagged in xml/tei code throughout the texts examined. A bespoke computer program is used to extract, align and compare the literary features. The results show the translators’ target-culture orientation in both ‘distant’ and ‘close reading’, with interesting instances of source text-orientation in the later re-translations.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42412771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From the temple of life to the temple of death: keyness analyses of the transitions of a cult 从生命之殿到死亡之殿:邪教转型的基调分析
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0262
Raymund Palayon, R. Todd, Sompatu Vungthong
Given their socially and personally beneficial teachings and practices, religious groups are generally seen as positive. However, some religious groups, specifically cults, can have destructive effects. The most notable destructive cult was Peoples Temple, led by Jim Jones, who convinced his followers to commit mass suicide in 1978 at Jonestown, Guyana. Previous research into Peoples Temple has mainly focussed on its social–psychological characteristics with limited applicability to other cults. This study investigates the transitions of Peoples Temple from sect to cult to destructive cult by examining the aboutness and communication styles through the patterns of key linguistic features in Jim Jones’ sermons from the 1960s to 1978 using keyness analyses. The findings show that sect sermons promote religious concepts through a personal involvement style which characterise the group as beneficial, while destructive cult sermons emphasise concepts not traditionally associated with religious discourse, together with the use of othering, intensifying, swearing and controlling styles, and thereby characterising Peoples Temple as dangerous. The cult sermons display dual characteristics which show the transition of Peoples Temple from being beneficial to detrimental. This study provides linguistic indicators for identifying the transitions of a religious group to a cult.
鉴于宗教团体对社会和个人有益的教义和实践,宗教团体通常被视为积极的。然而,一些宗教团体,特别是邪教,可能会产生破坏性的影响。最著名的破坏性邪教是吉姆·琼斯(Jim Jones)领导的人民神庙(Peoples Temple),他于1978年在圭亚那的琼斯镇(Jonestown)说服信徒集体自杀。以往对人民庙的研究主要集中在其社会心理特征上,对其他邪教的适用性有限。本研究运用关键度分析法,通过吉姆·琼斯在1960年代至1978年布道中主要语言特征的模式,考察了人民圣殿从宗派到邪教再到破坏性邪教的转变。研究结果表明,教派布道通过个人参与的方式来宣传宗教概念,这种方式将团体描述为有益的,而破坏性的邪教布道强调的是传统上与宗教话语无关的概念,同时使用他者、强化、咒骂和控制的方式,从而将人民神庙描述为危险的。邪教布道呈现出双重特征,体现了人民庙由利向弊的转变。本研究提供了识别宗教团体向邪教过渡的语言指标。
{"title":"From the temple of life to the temple of death: keyness analyses of the transitions of a cult","authors":"Raymund Palayon, R. Todd, Sompatu Vungthong","doi":"10.3366/cor.2022.0262","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0262","url":null,"abstract":"Given their socially and personally beneficial teachings and practices, religious groups are generally seen as positive. However, some religious groups, specifically cults, can have destructive effects. The most notable destructive cult was Peoples Temple, led by Jim Jones, who convinced his followers to commit mass suicide in 1978 at Jonestown, Guyana. Previous research into Peoples Temple has mainly focussed on its social–psychological characteristics with limited applicability to other cults. This study investigates the transitions of Peoples Temple from sect to cult to destructive cult by examining the aboutness and communication styles through the patterns of key linguistic features in Jim Jones’ sermons from the 1960s to 1978 using keyness analyses. The findings show that sect sermons promote religious concepts through a personal involvement style which characterise the group as beneficial, while destructive cult sermons emphasise concepts not traditionally associated with religious discourse, together with the use of othering, intensifying, swearing and controlling styles, and thereby characterising Peoples Temple as dangerous. The cult sermons display dual characteristics which show the transition of Peoples Temple from being beneficial to detrimental. This study provides linguistic indicators for identifying the transitions of a religious group to a cult.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47262287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Ongoing semantic change in a modernising society: a look at some adjectives from the olfactory domain in the Corpus of Historical American English 现代社会中持续的语义变化:美国历史英语语料库中嗅觉领域的一些形容词
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0264
Daniela Pettersson-Traba
As a diachronic corpus-based investigation into onomasiological variation, this study has two main objectives. First, the paper analyses the evolution of the concept of sweet-smelling as a whole – that is, as instantiated by the three near-synonymous adjectives, fragrant, perfumed and scented, with a focus on language-external pressures for distributional changes. There seems to exist variation over time in the nouns that the concept typically collocates with, going from nouns referring to entities with a natural, pleasant smell to entities with an artificial agreeable aroma. It is here argued that this change is motivated by the social and technological transformations experienced by American society after the First and Second Industrial Revolutions, a claim that finds preliminary empirical support in the distribution from 1820 to 2009 of a series of lexical indicators from the semantic domains of cleaning, cosmetics and textile & clothing. Second, the distribution over time of the three adjectives is examined. The data point to a reorganisation concerning the internal semantic structure of the synonym set, with scented gaining ground at the expense of fragrant and perfumed in several contexts of use. Furthermore, the adjectives exhibit highly idiosyncratic collocational preferences, which go a long way towards explaining the alternation between them.
作为一项基于历时语料库的经济学变异研究,本研究有两个主要目的。首先,本文从整体上分析了甜味概念的演变过程 – 也就是说,正如三个几乎同义的形容词“芳香”、“芳香”和“芳香”所例示的那样,重点关注分布变化的语言外部压力。随着时间的推移,这个概念通常搭配的名词似乎存在变化,从指具有自然宜人气味的实体的名词到具有人造宜人香气的实体。本文认为,这一变化是由第一次和第二次工业革命后美国社会经历的社会和技术变革推动的,这一说法在1820年至2009年清洁、化妆品和纺织服装语义领域的一系列词汇指标的分布中得到了初步的实证支持。其次,考察了三个形容词在时间上的分布。这些数据表明,同义词集的内部语义结构发生了重组,在几个使用上下文中,芳香和芳香都是以牺牲芳香和芳香为代价的。此外,形容词表现出高度特殊的搭配偏好,这在很大程度上解释了它们之间的交替。
{"title":"Ongoing semantic change in a modernising society: a look at some adjectives from the olfactory domain in the Corpus of Historical American English","authors":"Daniela Pettersson-Traba","doi":"10.3366/cor.2022.0264","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0264","url":null,"abstract":"As a diachronic corpus-based investigation into onomasiological variation, this study has two main objectives. First, the paper analyses the evolution of the concept of sweet-smelling as a whole – that is, as instantiated by the three near-synonymous adjectives, fragrant, perfumed and scented, with a focus on language-external pressures for distributional changes. There seems to exist variation over time in the nouns that the concept typically collocates with, going from nouns referring to entities with a natural, pleasant smell to entities with an artificial agreeable aroma. It is here argued that this change is motivated by the social and technological transformations experienced by American society after the First and Second Industrial Revolutions, a claim that finds preliminary empirical support in the distribution from 1820 to 2009 of a series of lexical indicators from the semantic domains of cleaning, cosmetics and textile & clothing. Second, the distribution over time of the three adjectives is examined. The data point to a reorganisation concerning the internal semantic structure of the synonym set, with scented gaining ground at the expense of fragrant and perfumed in several contexts of use. Furthermore, the adjectives exhibit highly idiosyncratic collocational preferences, which go a long way towards explaining the alternation between them.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46883067","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Function and translation of the thetical you know: a parallel corpus-based investigation of English and Persian 功能与翻译:基于平行语料库的英语和波斯语调查
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0263
Z. Ghane, Mehrdad Vasheghani Farahani
Discourse markers, as the elements which serve to establish writer-reader/speaker-audience interaction, can be multi-functional. Considering the multi-functionality of discourse markers, this study will analyse the discourse marker you know in terms of its translation and function in an English–Persian context. For this purpose, the Mizan parallel corpus of English–Persian languages (13,596,676 tokens) was used. Alongside the parallel corpus, a second Persian corpus, the Bijankhan Corpus (68,560,954 words), was used as the reference corpus against which translations and functions were compared. From amongst the 5,349 tokens of you know in the English corpus, 991 were thetical. The analysis of the corpora indicated that the thetical you know had fourteen functions in English, while its counterpart miduni (‘you know’) in Persian had sixteen. From among the functions, claiming acceptance, introducing explanations and giving shared knowledge were the most prevalent in the parallel corpus, whereas in the reference corpus, claiming acceptance, giving shared knowledge and softening the force of an utterance were the most common functions. Close reading of the corpus demonstrated that the functions of the discourse marker you know remained unchanged in translation due to its context-dependency. In addition, there appeared to be six different translation strategies in transferring discourse markers. We hope that the results of this study have useful implications for researchers in such areas as comparative linguistics, translation studies and corpus linguistics.
话语标记作为建立作者-读者/说话者-听众互动关系的要素,具有多种功能。考虑到话语标记的多功能性,本研究将分析你所知道的话语标记在英语-波斯语语境中的翻译和功能。为此,使用了米赞英语-波斯语平行语料库(13,596,676个符号)。除了平行语料库之外,第二个波斯语语料库Bijankhan语料库(68,560,954个单词)被用作参考语料库,用于比较翻译和功能。在英语语料库中的5349个符号中,991个是附加的。对语料库的分析表明,“你知道”在英语中有14种功能,而与之对应的波斯语“miduni”(“你知道”)有16种功能。从功能来看,平行语料库中主张接受、引入解释和给予共同知识的功能最为普遍,而参考语料库中主张接受、给予共同知识和软化话语力量的功能最为常见。对语料库的细读表明,由于话语标记语的语境依赖性,它在翻译过程中的功能并没有改变。此外,在语篇标记语的转换中,出现了六种不同的翻译策略。我们希望本研究的结果能对比较语言学、翻译研究和语料库语言学等领域的研究人员有所启示。
{"title":"Function and translation of the thetical you know: a parallel corpus-based investigation of English and Persian","authors":"Z. Ghane, Mehrdad Vasheghani Farahani","doi":"10.3366/cor.2022.0263","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0263","url":null,"abstract":"Discourse markers, as the elements which serve to establish writer-reader/speaker-audience interaction, can be multi-functional. Considering the multi-functionality of discourse markers, this study will analyse the discourse marker you know in terms of its translation and function in an English–Persian context. For this purpose, the Mizan parallel corpus of English–Persian languages (13,596,676 tokens) was used. Alongside the parallel corpus, a second Persian corpus, the Bijankhan Corpus (68,560,954 words), was used as the reference corpus against which translations and functions were compared. From amongst the 5,349 tokens of you know in the English corpus, 991 were thetical. The analysis of the corpora indicated that the thetical you know had fourteen functions in English, while its counterpart miduni (‘you know’) in Persian had sixteen. From among the functions, claiming acceptance, introducing explanations and giving shared knowledge were the most prevalent in the parallel corpus, whereas in the reference corpus, claiming acceptance, giving shared knowledge and softening the force of an utterance were the most common functions. Close reading of the corpus demonstrated that the functions of the discourse marker you know remained unchanged in translation due to its context-dependency. In addition, there appeared to be six different translation strategies in transferring discourse markers. We hope that the results of this study have useful implications for researchers in such areas as comparative linguistics, translation studies and corpus linguistics.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43357000","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
English lexical bundles in a learner corpus of argumentative essays written by Korean university students 韩国大学生议论文学习语料库中的英语词汇束
IF 0.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-10-01 DOI: 10.3366/cor.2022.0245
I. Yoo, Y. Shin
This study examines the use of recurrent multi-word sequences (lexical bundles) found in a learner corpus of English argumentative essays written by L1 Korean college students at three different proficiency levels: low, mid and high. After compiling a list of the most frequently occurring four-word bundles in the three sub-corpora of the learner corpus, the study categorises them by structure and identifies which bundles appear in more than one sub-corpus. It then identifies frequent bi-grams embedded in the bundles in each sub-corpus to ascertain how the learners at each proficiency level construct multi-word sequences in context. The findings indicate that more proficient learners favour phrasal bundles, often producing them along with post-modifiers and in longer sentences, and thus approximating norms for academic prose. Lower proficiency learners, however, tend to use more clausal bundles, often including first-person pronouns and employing only a few specific verbs such as want and be, all of which are characteristic of spoken and informal registers. Taken together, these findings reflect L2 development in the use of formulaic language as they describe the uses of lexical bundles that are specific to each proficiency level.
本研究考察了母语韩国大学生在低、中、高三个不同熟练程度的英语议论文学习者语料库中反复出现的多词序列(词汇束)的使用情况。在编制了学习者语料库中三个子语料库中出现频率最高的四词束列表后,该研究按结构对它们进行了分类,并确定了哪些四词束出现在多个子语料库中。然后,它识别嵌入在每个子语料库中的频繁双图,以确定每个熟练程度的学习者如何在上下文中构建多词序列。研究结果表明,更熟练的学习者更喜欢短语束,通常与后修饰语一起使用,并在更长的句子中使用,从而接近学术散文的规范。然而,熟练程度较低的学习者倾向于使用更多的从句,通常包括第一人称代词,只使用少数特定的动词,如want和be,所有这些都是口语和非正式语域的特征。综上所述,这些发现反映了第二语言在使用公式化语言方面的发展,因为它们描述了特定于每个熟练程度的词汇束的使用。
{"title":"English lexical bundles in a learner corpus of argumentative essays written by Korean university students","authors":"I. Yoo, Y. Shin","doi":"10.3366/cor.2022.0245","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0245","url":null,"abstract":"This study examines the use of recurrent multi-word sequences (lexical bundles) found in a learner corpus of English argumentative essays written by L1 Korean college students at three different proficiency levels: low, mid and high. After compiling a list of the most frequently occurring four-word bundles in the three sub-corpora of the learner corpus, the study categorises them by structure and identifies which bundles appear in more than one sub-corpus. It then identifies frequent bi-grams embedded in the bundles in each sub-corpus to ascertain how the learners at each proficiency level construct multi-word sequences in context. The findings indicate that more proficient learners favour phrasal bundles, often producing them along with post-modifiers and in longer sentences, and thus approximating norms for academic prose. Lower proficiency learners, however, tend to use more clausal bundles, often including first-person pronouns and employing only a few specific verbs such as want and be, all of which are characteristic of spoken and informal registers. Taken together, these findings reflect L2 development in the use of formulaic language as they describe the uses of lexical bundles that are specific to each proficiency level.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48600527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Corpora
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1