Pub Date : 2020-11-01DOI: 10.7764/onomazein.ne7.13
Isidoro Ramírez Almansa
El turismo de salud está ganando cada vez más importancia desde un punto de vista económico en España. Alemania es uno de los principales países emisores de turistas para España tanto en número de turistas como en gasto, por lo que este país tiene un gran potencial en el campo del turismo de salud. Entre la diversa oferta que España ofrece al turista de salud, el servicio más demandado por el turista alemán es el de tratamientos de salud y bienestar. Estas preferencias del turista alemán hacen que la traducción de todo el volumen de textos pertenecientes al ámbito de la salud y el bienestar sea necesaria a la vez que rentable en términos económicos. Con este fin, en primer lugar, estudiaremos los procesos de formación de palabras en lengua alemana para posteriormente analizar cómo estos procesos han creado terminología propia del ámbito mencionado. De esta forma, pretendemos facilitar la labor de la gestión terminológica de estos textos, así como su labor de traducción ante la inexistencia de recursos bilingües DE-ES especializados en la terminología del turismo de salud.
{"title":"La productividad de la lengua alemana en la creación terminológica del sector turístico: el turismo de salud. Aproximaciones desde la traducción","authors":"Isidoro Ramírez Almansa","doi":"10.7764/onomazein.ne7.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.13","url":null,"abstract":"El turismo de salud está ganando cada vez más importancia desde un punto de vista económico en España. Alemania es uno de los principales países emisores de turistas para España tanto en número de turistas como en gasto, por lo que este país tiene un gran potencial en el campo del turismo de salud. Entre la diversa oferta que España ofrece al turista de salud, el servicio más demandado por el turista alemán es el de tratamientos de salud y bienestar. Estas preferencias del turista alemán hacen que la traducción de todo el volumen de textos pertenecientes al ámbito de la salud y el bienestar sea necesaria a la vez que rentable en términos económicos. Con este fin, en primer lugar, estudiaremos los procesos de formación de palabras en lengua alemana para posteriormente analizar cómo estos procesos han creado terminología propia del ámbito mencionado. De esta forma, pretendemos facilitar la labor de la gestión terminológica de estos textos, así como su labor de traducción ante la inexistencia de recursos bilingües DE-ES especializados en la terminología del turismo de salud.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43002758","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2020-11-01DOI: 10.7764/onomazein.ne7.10
P. Huerta
espanolEn el marco de este articulo, realizamos una investigacion que nos permita averiguar si las denominaciones de los tipos de turismo son las mismas en los paises que utilizan el espanol como lengua oficial. Para ello, extraemos en una primera fase (con el programa Sketch Engine) los tipos de turismo que aparecen en las ultimas versiones de las guias oficiales de turismo de Espana, Argentina, Colombia, Mexico y Peru, asi como de dos guias de turismo de la Organizacion Mundial de Turismo. A continuacion, en aras de examinar el contenido cuantitativo en tipos de turismo de estas guias oficiales incluimos otros tipos de turismo recopilados en articulos de investigacion citados en este articulo. Finalmente, para conocer la vigencia y el uso comun de los 98 tipos de turismo que forman parte de este analisis, realizamos, para todos ellos, una busqueda textual en periodicos referenciales y en paginas webs especializadas en turismo de estos cinco paises. EnglishFor this article we carry out an investigation that allows us to find out if the names of the types of tourism are the same in the countries that use Spanish as their official language. For this end, as a first step, we extract—with the Sketch Engine program—the types of tourism that appear in the latest versions of the official tourism guides of Spain, Argentina, Colombia, Mexico and Peru, as well as in two tourism guides of the World Tourism Organization. Then, in order to examine if the content in types of tourism of these official guides is complete or not, we include other types of tourism compiled in research articles referred to in this article. Finally, in order to know the validity and common use or not of the 98 types of tourism that are part of this analysis, for all of them, we carry out a textual search in referential newspapers and on specialized websites about tourism concerning these five countries.
{"title":"Tipos de turismo. Denominaciones y uso actual en España, Argentina, Colombia, México y Perú","authors":"P. Huerta","doi":"10.7764/onomazein.ne7.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.10","url":null,"abstract":"espanolEn el marco de este articulo, realizamos una investigacion que nos permita averiguar si las denominaciones de los tipos de turismo son las mismas en los paises que utilizan el espanol como lengua oficial. Para ello, extraemos en una primera fase (con el programa Sketch Engine) los tipos de turismo que aparecen en las ultimas versiones de las guias oficiales de turismo de Espana, Argentina, Colombia, Mexico y Peru, asi como de dos guias de turismo de la Organizacion Mundial de Turismo. A continuacion, en aras de examinar el contenido cuantitativo en tipos de turismo de estas guias oficiales incluimos otros tipos de turismo recopilados en articulos de investigacion citados en este articulo. Finalmente, para conocer la vigencia y el uso comun de los 98 tipos de turismo que forman parte de este analisis, realizamos, para todos ellos, una busqueda textual en periodicos referenciales y en paginas webs especializadas en turismo de estos cinco paises. EnglishFor this article we carry out an investigation that allows us to find out if the names of the types of tourism are the same in the countries that use Spanish as their official language. For this end, as a first step, we extract—with the Sketch Engine program—the types of tourism that appear in the latest versions of the official tourism guides of Spain, Argentina, Colombia, Mexico and Peru, as well as in two tourism guides of the World Tourism Organization. Then, in order to examine if the content in types of tourism of these official guides is complete or not, we include other types of tourism compiled in research articles referred to in this article. Finally, in order to know the validity and common use or not of the 98 types of tourism that are part of this analysis, for all of them, we carry out a textual search in referential newspapers and on specialized websites about tourism concerning these five countries.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47450631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Since Navarro Tomás (1918) it is well known in Spanish phonetics that vowels between nasals become nasalized and that vowels followed by a nasal in syllable coda position might undergo a certain degree of nasalization, even if Spanish does not have nasal vowels from the phonological point of view. This study aims to explore this phenomenon through the use of a Nasometer by examining several nasal-vowel contexts (NV, VN, and NVN sequences; and with post-vocalic nasals in tautosyllabic or heterosyllabic sequences with reference to the preceding vowel), the distinction between stressed and unstressed syllables containing the target vowel, and three speaking rate conditions (slow, normal, and fast). The utterances produced by three speakers of Standard Peninsular Spanish are analyzed. Results of the percentage of nasality and nasalance indicate that the variables under examination are statistically significant in the process of vowel nasalization, though to a varying extent. A closer look at the different syllable positions in the nasal-vowel relationship addresses the issue of anticipatory vs. carryover coarticulation effects on vowel nasalization.
{"title":"A study of contextual vowel nasalization in standard peninsular Spanish","authors":"A. M. F. Planas","doi":"10.7764/onomazein.49.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.11","url":null,"abstract":"Since Navarro Tomás (1918) it is well known in Spanish phonetics that vowels between nasals become nasalized and that vowels followed by a nasal in syllable coda position might undergo a certain degree of nasalization, even if Spanish does not have nasal vowels from the phonological point of view. This study aims to explore this phenomenon through the use of a Nasometer by examining several nasal-vowel contexts (NV, VN, and NVN sequences; and with post-vocalic nasals in tautosyllabic or heterosyllabic sequences with reference to the preceding vowel), the distinction between stressed and unstressed syllables containing the target vowel, and three speaking rate conditions (slow, normal, and fast). The utterances produced by three speakers of Standard Peninsular Spanish are analyzed. Results of the percentage of nasality and nasalance indicate that the variables under examination are statistically significant in the process of vowel nasalization, though to a varying extent. A closer look at the different syllable positions in the nasal-vowel relationship addresses the issue of anticipatory vs. carryover coarticulation effects on vowel nasalization.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46888679","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Meaning is a uniquely human phenomenon. In linguistics, this subject matter is especially complex, considering the multiplicity of theoretical approaches and the variety of disciplinary fields that address the issue. A similar concern applies to the concept of reference, because, although most linguists today agree that meaning and reference form two different realities, the discussion about the relation between these two terms has not yet been fully examined. Cognitive Linguistics has made a great contribution to this discussion by recognizing that we cannot present the postulate of the existence of a level of meaning that belongs only to language and is distinct from the level at which the meaning of linguistic forms is associated with the knowledge of the world. The objective of this work is to show that, with Cognitive Linguistics, the ideas of meaning and reference are re-equated and have gained strength in the scope of linguistic studies reinforced by the concept of prototype. For such purpose this text describes the way these concepts have evolved based on their theorisation, paying particular attention to cognitive semantics, but not intending to make an exhaustive theoretical-methodological analysis of them.
{"title":"From the concepts of meaning and reference to the concept of prototypicality","authors":"Carlos Assunção, C. Araújo, Gonçalo Fernandes","doi":"10.7764/onomazein.49.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.04","url":null,"abstract":"Meaning is a uniquely human phenomenon. In linguistics, this subject matter is especially complex, considering the multiplicity of theoretical approaches and the variety of disciplinary fields that address the issue. A similar concern applies to the concept of reference, \u0000because, although most linguists today agree that meaning and reference form two different realities, the discussion about the relation between these two terms has not yet been fully examined. \u0000Cognitive Linguistics has made a great contribution to this discussion by recognizing that we cannot present the postulate of the existence of a level of meaning that belongs only to language and is distinct from the level at which the meaning of linguistic forms is associated \u0000with the knowledge of the world. \u0000The objective of this work is to show that, with Cognitive Linguistics, the ideas of meaning and reference are re-equated and have gained strength in the scope of linguistic studies reinforced by the concept of prototype. For such purpose this text describes the way these concepts have evolved based on their theorisation, paying particular attention to cognitive semantics, but not intending to make an exhaustive theoretical-methodological analysis of them.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45385030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El presente estudio analiza el lenguaje de Mariano Rajoy del Partido Popular, Pedro Sanchez del PSOE, Albert Rivera de Ciudadanos, Pablo Iglesias de Podemos y Alberto Garzon de Izquierda Unida, ant ...
{"title":"El lenguaje inclusivo en el discurso político español: un análisis del lenguaje de los políticos españoles antes y después de una campaña electoral","authors":"Lagares Carretero, M. Carmen.","doi":"10.7764/ONOMAZEIN.49.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/ONOMAZEIN.49.10","url":null,"abstract":"El presente estudio analiza el lenguaje de Mariano Rajoy del Partido Popular, Pedro Sanchez del PSOE, Albert Rivera de Ciudadanos, Pablo Iglesias de Podemos y Alberto Garzon de Izquierda Unida, ant ...","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46177219","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
espanolEn este articulo se pretende demostrar que la primera particula de las secuencias o… o y ni… ni del espanol, que se ha analizado tradicionalmente como coordinador o parte de un coordinador discontinuo, muestra pautas de comportamiento gramatical, pragmatico y prosodico propias de las particulas correlativas focales de otras lenguas. Con este fin, este articulo, que se basa en el analisis de ejemplos extraidos del Corpus del Espanol del Siglo XXI para el espanol europeo, gira en torno a dos ejes fundamentales: de una parte, la presentacion de los patrones distribucionales y de combinatoria que desaconsejan el analisis de estas formas como coordinadores y, de otra, la demostracion de que tanto esos patrones como otros adicionales son prueba de la naturaleza correlativa y focal de estas particulas. EnglishThis paper examines disjunctive and copulative initial coordination in Spanish (o1… o2 ‘either... or’ and ni1... ni2 ‘neither... nor’) with a view to demonstrating that, in contrast to conventional analyses, the former element does not pass the proofs of the coordinating conjunctions. To do so, we will base our proposal on the grammatical patterns observed in a compilation of examples from the “Corpus del Espanol del Siglo XXI” (in particular, from written texts in European Spanish). These patterns allow us to suggest that o1 and ni1 are not coordinators, but focal particles whose scope or dominion is the first conjunct coordinated by o2 or ni.
{"title":"¿Coordinadores discontinuos en español? Problemas de análisis de los correlativos disyuntivos y copulativos","authors":"Carmen Conti Jiménez","doi":"10.7764/onomazein.49.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.05","url":null,"abstract":"espanolEn este articulo se pretende demostrar que la primera particula de las secuencias o… o y ni… ni del espanol, que se ha analizado tradicionalmente como coordinador o parte de un coordinador discontinuo, muestra pautas de comportamiento gramatical, pragmatico y prosodico propias de las particulas correlativas focales de otras lenguas. Con este fin, este articulo, que se basa en el analisis de ejemplos extraidos del Corpus del Espanol del Siglo XXI para el espanol europeo, gira en torno a dos ejes fundamentales: de una parte, la presentacion de los patrones distribucionales y de combinatoria que desaconsejan el analisis de estas formas como coordinadores y, de otra, la demostracion de que tanto esos patrones como otros adicionales son prueba de la naturaleza correlativa y focal de estas particulas. EnglishThis paper examines disjunctive and copulative initial coordination in Spanish (o1… o2 ‘either... or’ and ni1... ni2 ‘neither... nor’) with a view to demonstrating that, in contrast to conventional analyses, the former element does not pass the proofs of the coordinating conjunctions. To do so, we will base our proposal on the grammatical patterns observed in a compilation of examples from the “Corpus del Espanol del Siglo XXI” (in particular, from written texts in European Spanish). These patterns allow us to suggest that o1 and ni1 are not coordinators, but focal particles whose scope or dominion is the first conjunct coordinated by o2 or ni.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47684963","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El presente artículo examina el uso de anglicismos dentro del campo de la farmacia, que no parece estar exento del uso de extranjerismos. Con tal fin, se ha elaborado un corpus extraído de tres revistas de este campo, entre otras fuentes, para posteriormente analizar los distintos tipos de anglicismos (no adaptados, adaptados, híbridos y calcos). Los resultados revelan que las unidades léxicas anglicadas sin adaptación o puras son las empleadas con mayor frecuencia, seguidas de los calcos, híbridos y, por último, de los anglicismos adaptados. En un estadio posterior, se ha realizado un doble análisis del corpus: en primer lugar, atendiendo al grado de tecnicidad de los términos, distinguiendo entre anglicismos técnicos, semitécnicos y de uso general, y, en segundo lugar, teniendo en cuenta el campo semántico al que pertenecen los términos (biosanitario, procesos de fabricación/distribución y controles de calidad, TIC y términos generales). Para determinar las motivaciones que conducen al empleo de estos términos, se hace referencia a las funciones pragmáticas de los anglicismos (referencial, textual y expresiva).
{"title":"Presencia de anglicismos en el campo de las ciencias farmacéuticas","authors":"Carmen Luján-García","doi":"10.7764/onomazein.49.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.06","url":null,"abstract":"El presente artículo examina el uso de anglicismos dentro del campo de la farmacia, que no parece estar exento del uso de extranjerismos. Con tal fin, se ha elaborado un corpus extraído de tres revistas de este campo, entre otras fuentes, para posteriormente analizar los distintos tipos de anglicismos (no adaptados, adaptados, híbridos y calcos). Los resultados revelan que las unidades léxicas anglicadas sin adaptación o puras son las empleadas con mayor frecuencia, seguidas de los calcos, híbridos y, por último, de los anglicismos adaptados. En un estadio posterior, se ha realizado un doble análisis del corpus: en primer lugar, atendiendo al grado de tecnicidad de los términos, distinguiendo entre anglicismos técnicos, semitécnicos y de uso general, y, en segundo lugar, teniendo en cuenta el campo semántico al que pertenecen los términos (biosanitario, procesos de fabricación/distribución y controles de calidad, TIC y términos generales). Para determinar las motivaciones que conducen al empleo de estos términos, se hace referencia a las funciones pragmáticas de los anglicismos (referencial, textual y expresiva).","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46814928","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
espanolEste trabajo se centra en la elaboracion de recursos terminograficos de base conceptual para la gestion de la terminologia medica. Se presenta una base de conocimiento terminologico bilingue (frances y espanol) sobre un numeroso grupo de enfermedades raras: los errores innatos del metabolismo. El recurso disenado permite acceder a la terminologia utilizada para denominar estas enfermedades, sus sintomas y signos de una forma conceptualmente estructurada. En primer lugar, tras el marco teorico, se describen las fases seguidas para la elaboracion de la base de conocimiento: compilacion, etiquetado y explotacion del corpus de trabajo y construccion de la ontologia subyacente. En segundo lugar, se recogen sus datos mas significativos y se muestran las funcionalidades de la interfaz de consulta. Su finalidad es describir el subdominio y servir como fuente de informacion en la traduccion especializada. EnglishThis article focuses on the creation of conceptually-based terminographical resources for managing medical terminology. We present a bilingual (French and Spanish) terminological knowledge base on a large group of rare diseases, namely inborn errors of metabolism. This resource gives its users conceptually structured access to the terminology used when referring to these diseases and their signs and symptoms. After introducing the theoretical framework underpinning its design, we describe the various stages in the creation of the knowledge base itself: compilation, tagging, exploitation of the working corpus and construction of the underlying ontology. We then give an overview of the salient data and provide a guide to the functionalities of the query interface. The purpose of the resource is to describe the sub-domain in question and serve as a source of information for specialist translators.
{"title":"Diseño e implementación de una base de conocimiento terminológico sobre enfermedades raras","authors":"Tamara Varela Vila, Elena Sánchez Trigo","doi":"10.7764/onomazein.49.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.01","url":null,"abstract":"espanolEste trabajo se centra en la elaboracion de recursos terminograficos de base conceptual para la gestion de la terminologia medica. Se presenta una base de conocimiento terminologico bilingue (frances y espanol) sobre un numeroso grupo de enfermedades raras: los errores innatos del metabolismo. El recurso disenado permite acceder a la terminologia utilizada para denominar estas enfermedades, sus sintomas y signos de una forma conceptualmente estructurada. En primer lugar, tras el marco teorico, se describen las fases seguidas para la elaboracion de la base de conocimiento: compilacion, etiquetado y explotacion del corpus de trabajo y construccion de la ontologia subyacente. En segundo lugar, se recogen sus datos mas significativos y se muestran las funcionalidades de la interfaz de consulta. Su finalidad es describir el subdominio y servir como fuente de informacion en la traduccion especializada. EnglishThis article focuses on the creation of conceptually-based terminographical resources for managing medical terminology. We present a bilingual (French and Spanish) terminological knowledge base on a large group of rare diseases, namely inborn errors of metabolism. This resource gives its users conceptually structured access to the terminology used when referring to these diseases and their signs and symptoms. After introducing the theoretical framework underpinning its design, we describe the various stages in the creation of the knowledge base itself: compilation, tagging, exploitation of the working corpus and construction of the underlying ontology. We then give an overview of the salient data and provide a guide to the functionalities of the query interface. The purpose of the resource is to describe the sub-domain in question and serve as a source of information for specialist translators.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42006709","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
espanolEl presente trabajo versa sobre un tema clasico en los estudios sobre la composicion en espanol: las construcciones de los tipos pez globo y nino prodigio, su condicion de compuestos o aposiciones. Proponemos que ambas construcciones representan un tipo de aposicion (estructura sintactica) con caracteristicas distintivas. Desarrollaremos un modelo adecuado para capturar las diferencias significativas entre ambas aposiciones. En el, globo establece con pez una relacion sintactica distinta (la de modificacion directa) de la que prodigio establece con nino (la de predicacion). EnglishThis paper deals with a customary topic on Spanish compound studies: the structures of pez globo and nino prodigio, and their classification as compounds or appositions. I propose that both structures are appositions (created in the syntax), even if they are provided with distinctive properties. I develop a suitable framework for characterizing the existing differences between both classes. In my proposal, globo establishes with pez a different syntactic relationship (one of direct modification) from the one that prodigio establishes with nino (a predication relationship).
{"title":"Las aposiciones compuesto(s)","authors":"Bárbara María Marqueta Gracia","doi":"10.7764/onomazein.49.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.03","url":null,"abstract":"espanolEl presente trabajo versa sobre un tema clasico en los estudios sobre la composicion en espanol: las construcciones de los tipos pez globo y nino prodigio, su condicion de compuestos o aposiciones. Proponemos que ambas construcciones representan un tipo de aposicion (estructura sintactica) con caracteristicas distintivas. Desarrollaremos un modelo adecuado para capturar las diferencias significativas entre ambas aposiciones. En el, globo establece con pez una relacion sintactica distinta (la de modificacion directa) de la que prodigio establece con nino (la de predicacion). EnglishThis paper deals with a customary topic on Spanish compound studies: the structures of pez globo and nino prodigio, and their classification as compounds or appositions. I propose that both structures are appositions (created in the syntax), even if they are provided with distinctive properties. I develop a suitable framework for characterizing the existing differences between both classes. In my proposal, globo establishes with pez a different syntactic relationship (one of direct modification) from the one that prodigio establishes with nino (a predication relationship).","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47024403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
A. Martín, Melania Cabezas-García, Miriam Buendía-Castro
EcoLexicon es una base de conocimiento terminológica multilingüe sobre ciencias medioambientales desarrollada desde 2003 por el grupo de investigación LexiCon de la Universidad de Granada (España) y constituye la aplicación práctica de la teoría de la terminología basada en marcos. El presente artículo describe el funcionamiento de EcoLexicon y presenta sus últimos avances, que incluyen un nuevo corpus y una gramática semántica de word sketches en inglés, una reforma del módulo fraseológico, un enfoque flexible a las definiciones terminológicas y la representación conceptual mediante imágenes.
{"title":"Presente y futuro de la base de conocimiento terminológica EcoLexicon","authors":"A. Martín, Melania Cabezas-García, Miriam Buendía-Castro","doi":"10.7764/onomazein.49.09","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.49.09","url":null,"abstract":"EcoLexicon es una base de conocimiento terminológica multilingüe sobre ciencias medioambientales desarrollada desde 2003 por el grupo de investigación LexiCon de la Universidad de Granada (España) y constituye la aplicación práctica de la teoría de la terminología basada en marcos. El presente artículo describe el funcionamiento de EcoLexicon y presenta sus últimos avances, que incluyen un nuevo corpus y una gramática semántica de word sketches en inglés, una reforma del módulo fraseológico, un enfoque flexible a las definiciones terminológicas y la representación conceptual mediante imágenes.","PeriodicalId":44966,"journal":{"name":"Onomazein","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46589485","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}