首页 > 最新文献

ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies最新文献

英文 中文
EMBRACING THE CHANGE OF DIGITAL WORLD/DIGITAL DISRUPTION 拥抱数字世界的变化/数字颠覆
Vilma Tafani

Technology surrounds us everywhere, every moment. It seems almost impossible to imagine our life without technology. It is pervasive and persuasive. As new technologies emerge, creative people in every industry can imagine new applications. In the education field, teachers embrace these innovations in the classroom and online. Many of these new resources are changing the traditional understanding of education. In this paper we'll talk about the use of technology, digital media and digital disruption and the opportunities they can offer to everyone and every organization. We’ll focus on three phases: 1) In the past – Personal experiences as a Fulbright Visiting Scholar on ‘Teaching through Media’, 2002; 2) Present – On the implementation of the project, on ‘Impact of Teaching English in Limited Access to Technology Environment’, 2020, with the financial support of the US Embassy in Tirana; 3) 2020 onwards: challenges of using new technologies in the classroom for the future. The paper will also try to answer the following research questions: What is digital media? What is digital disruption and its importance in language learning? How does it help to improve skills in teaching through technology? How does the use of technology influence the English language learning? What are some of the challenges that teachers face while teaching in a low tech class? How does digital disruption help hybrid communication skills? On-line learning vs. face-to-face learning, etc. When available both students and teachers embrace the use of technology as a tool to make teaching and learning English fun and inclusive. Finally, the researcher will try to offer some challenges and solutions about the use of some practical disruptive education technologies.

Keywords: Digital disruption, on-line learning, challenge, new technology in education.

< <科技无处不在,每时每刻都围绕着我们。几乎无法想象没有科技的生活。它是普遍的和有说服力的。随着新技术的出现,各行各业有创造力的人都能想象出新的应用。在教育领域,教师们在课堂上和网上都接受了这些创新。许多新资源正在改变人们对教育的传统理解。在本文中,我们将讨论技术的使用,数字媒体和数字破坏以及它们可以为每个人和每个组织提供的机会。我们将关注三个阶段:1)过去——2002年富布赖特访问学者“通过媒体教学”的个人经历;2)目前-在美国驻地拉那大使馆的资助下,关于“有限技术环境下英语教学的影响”项目的实施,2020年;3) 2020年以后:未来在课堂上使用新技术的挑战。本文还将尝试回答以下研究问题:什么是数字媒体?什么是数字颠覆及其对语言学习的重要性?它如何通过技术帮助提高教学技能?科技的使用对英语学习有何影响?教师在低科技课堂教学时面临的一些挑战是什么?数字颠覆如何帮助混合型沟通技巧?在线学习vs.面对面学习等等。在可行的情况下,学生和老师都乐于使用技术作为一种工具,使英语教学变得有趣和包容。最后,研究人员将尝试提出一些关于使用一些实用的颠覆性教育技术的挑战和解决方案。</span></span>< < <span><strong><span> <关键词:</span></strong><span>数字化颠覆,在线学习,挑战,教育新技术</span></span></ span><
{"title":"EMBRACING THE CHANGE OF DIGITAL WORLD/DIGITAL DISRUPTION","authors":"Vilma Tafani","doi":"10.58885/ijllis.v12i8.31vt","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i8.31vt","url":null,"abstract":"<p><span>Technology surrounds us everywhere, every moment. It seems almost impossible to imagine our life without technology. It is pervasive and persuasive. As new technologies emerge, creative people in every industry can imagine new applications. In the education field, teachers embrace these innovations in the classroom and online. Many of these new resources are changing the traditional understanding of education. In this paper we'll talk about the use of technology, digital media and digital disruption and the opportunities they can offer to everyone and every organization. We’ll focus on three phases: 1) In the past – Personal experiences as a Fulbright Visiting Scholar on ‘Teaching through Media’, 2002; 2) Present – On the implementation of the project, on ‘Impact of Teaching English in Limited Access to Technology Environment’, 2020, with the financial support of the US Embassy in Tirana; 3) 2020 onwards: challenges of using new technologies in the classroom for the future. The paper will also try to answer the following research questions: What is digital media? What is digital disruption and its importance in language learning? How does it help to improve skills in teaching through technology? How does the use of technology influence the English language learning? What are some of the challenges that teachers face while teaching in a low tech class? How does digital disruption help hybrid communication skills? On-line learning vs. face-to-face learning, etc. When available both students and teachers embrace the use of technology as a tool to make teaching and learning English fun and inclusive. Finally, the researcher will try to offer some challenges and solutions about the use of some practical disruptive education technologies.</span></p><p><span><strong><span>Keywords: </span></strong><span>Digital disruption, on-line learning, challenge, new technology in education.</span></span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136163494","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE ERA OF MODERNISM AND JAMES JOYCE’S “A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN” 现代主义时代与乔伊斯的“青年艺术家肖像”
Hyreme Gurra, Fatmire Isaku, Bjonda Xhumkar

This research paper is going to elaborate the elements of Modernism as one of the most distinguished and important period of Literature. The key elements of this Era will be highlighted threw James Joyce’s Portrait. Modernism surely made a new approach to English Literature with a completely new writing style, motifs, aspects, symbols, and access to scenes,using new elements that will encourage and influence future writers. In “A Portrait of the Artist as a Young Man’’, is portrayed the innovative use of stream of consciousness, a technique throughout which is described the thought and the stream of consciousness since it vividly contains the elements of Modernism.The new style of writing that characterizes Modernist writers is highly impressing and contains innovative elements that were not used by authors from other periods in Literature. This style transcribes the inner world of the actors, rather than describing sexiness or the external outlook of the character. The novel “A Portrait of the Artist as a Young Man,” vividly contains a great amount of these elements, away from the traditional styles and methods.In this study are highlighted and analyzed the main elements of Modernism, used in almost every part of the novel.The research methods being used throughout this paper are: comparative method, narrative method, qualitative and quantitative method.

Keywords: Obsessed, Modernism, tradition, stream of consciousness, individual, techniques.

<p><span>这篇研究论文将阐述现代主义作为文学中最杰出和最重要的时期之一的要素。这个时代的关键要素将在詹姆斯·乔伊斯的《肖像》中突显出来。现代主义确实用一种全新的写作风格、主题、方面、符号和对场景的访问开辟了英国文学的新途径,使用了新的元素,这些元素将鼓励和影响未来的作家。在“青年艺术家肖像”中,描绘了意识流的创新使用,这种技术贯穿于思想和意识流的描述,因为它生动地包含了现代主义的元素。现代主义作家的新写作风格令人印象深刻,它包含了其他时期文学作家没有使用的创新元素。这种风格记录了演员的内心世界,而不是描述性感或角色的外在面貌。小说《一个青年艺术家的画像》生动地包含了大量这些元素,脱离了传统的风格和方法。在本研究中突出和分析了现代主义的主要元素,几乎在小说的每个部分都使用。本文采用的研究方法有:比较法、叙事法、定性法和定量法。</span>< >< ><span><关键词:</strong>痴迷,现代主义,传统,意识流,个人,技巧。</span></p>
{"title":"THE ERA OF MODERNISM AND JAMES JOYCE’S “A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN”","authors":"Hyreme Gurra, Fatmire Isaku, Bjonda Xhumkar","doi":"10.58885/ijllis.v12i8.42hg","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i8.42hg","url":null,"abstract":"<p><span>This research paper is going to elaborate the elements of Modernism as one of the most distinguished and important period of Literature. The key elements of this Era will be highlighted threw James Joyce’s Portrait. Modernism surely made a new approach to English Literature with a completely new writing style, motifs, aspects, symbols, and access to scenes,using new elements that will encourage and influence future writers. In “A Portrait of the Artist as a Young Man’’, is portrayed the innovative use of stream of consciousness, a technique throughout which is described the thought and the stream of consciousness since it vividly contains the elements of Modernism.The new style of writing that characterizes Modernist writers is highly impressing and contains innovative elements that were not used by authors from other periods in Literature. This style transcribes the inner world of the actors, rather than describing sexiness or the external outlook of the character. The novel “A Portrait of the Artist as a Young Man,” vividly contains a great amount of these elements, away from the traditional styles and methods.In this study are highlighted and analyzed the main elements of Modernism, used in almost every part of the novel.The research methods being used throughout this paper are: comparative method, narrative method, qualitative and quantitative method.</span></p><p><span><strong>Keywords:</strong> Obsessed, Modernism, tradition, stream of consciousness, individual, techniques.</span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136163503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ADAPTATION AS A SOLID PRODUCTIVE TECHNIQUE IN TRANSLATION OF COMPLEX LITERARY TEXTS 在复杂文学文本的翻译中,改编是一种坚实的生产技术
Florim Ajdini, Suzana Ejupi

Adaptation as one of the most efficient techniques in translation seen from a general perspective has alwaysbeen a challenge to encounter with almost all those who practice this complex intellectual activity. In this regard, this paper aims to identify some crucial steeps to be undertaken during the translation process, all in order to see what is the scale this technique reaches, and which are the text transfer difficulties from SL to TT, impacting the overall message transfer from L1 to L2. The source samplings are translation products from 20 students at the English Language Department, at our home institution. The samplings are divided into two groups of ten translations each, which have been put under both qualitative and quantitative analysis, aiming to reveal factors, reasons and level of language mastery, as a crucial factor and cause, which impacts and puts under condition the overall adaptation scale to be used in the process. Text Quantum Transfer Interactions Typology (TQTIT), based primarily on using adaptation as a technique, will be revealed and defined. This analytical approach will result with quantitative percentage referring to adaptation, expressed in an explicit way. It will show a sharp cleavage between ST and TT consistency balance in terms of adaptation functionality, of the overall transferred message from one to the other language. This will be the final answer to the priory set hypothesis concerning translation based upon adaptation as a technique. And finally the answer will define and qualify the product as an “ad verbum”, rather than as an “adsensum” translation product.

Keywords: Translation, adaptation, scale, factors, reasons.

<p><span>从一般的角度来看,适应作为翻译中最有效的技术之一,一直是几乎所有从事这一复杂智力活动的人所面临的挑战。在这方面,本文旨在确定在翻译过程中需要采取的一些关键步骤,所有这些都是为了了解这种技术达到的规模,以及哪些是从母语到TT的文本迁移困难,影响从母语到第二语言的整体信息迁移。源样本是来自我们学校英语语言系的20名学生的翻译作品。将样本分成两组,每组10个译文,进行定性和定量分析,旨在揭示语言掌握的因素、原因和水平,这是影响和制约整个适应量表使用过程的关键因素和原因。文本量子传递相互作用类型学(TQTIT),主要基于使用适应作为一种技术,将被揭示和定义。这一分析方法将得出与适应有关的定量百分比,并以明确的方式表示出来。从一种语言到另一种语言的整体传递信息的适应功能方面,它将显示出语译和语译一致性平衡之间的尖锐分裂。这将是对基于适应作为一种技术的翻译的先验集假设的最终答案。最后,答案将定义和限定产品为“ad verbum”,而不是“adsensum”翻译产品。</span>< < >< <span><strong><span> <关键词:</span></strong><span>翻译,适应,规模,因素,原因。</span></span></ span></span></ span></span></ span></span></ span></span><
{"title":"ADAPTATION AS A SOLID PRODUCTIVE TECHNIQUE IN TRANSLATION OF COMPLEX LITERARY TEXTS","authors":"Florim Ajdini, Suzana Ejupi","doi":"10.58885/ijllis.v12i8.19fa","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i8.19fa","url":null,"abstract":"<p><span>Adaptation as one of the most efficient techniques in translation seen from a general perspective has alwaysbeen a challenge to encounter with almost all those who practice this complex intellectual activity. In this regard, this paper aims to identify some crucial steeps to be undertaken during the translation process, all in order to see what is the scale this technique reaches, and which are the text transfer difficulties from SL to TT, impacting the overall message transfer from L1 to L2. The source samplings are translation products from 20 students at the English Language Department, at our home institution. The samplings are divided into two groups of ten translations each, which have been put under both qualitative and quantitative analysis, aiming to reveal factors, reasons and level of language mastery, as a crucial factor and cause, which impacts and puts under condition the overall adaptation scale to be used in the process. Text Quantum Transfer Interactions Typology (TQTIT), based primarily on using adaptation as a technique, will be revealed and defined. This analytical approach will result with quantitative percentage referring to adaptation, expressed in an explicit way. It will show a sharp cleavage between ST and TT consistency balance in terms of adaptation functionality, of the overall transferred message from one to the other language. This will be the final answer to the priory set hypothesis concerning translation based upon adaptation as a technique. And finally the answer will define and qualify the product as an “ad verbum”, rather than as an “adsensum” translation product.</span></p><p><span><strong><span>Keywords: </span></strong><span>Translation, adaptation, scale, factors, reasons.</span></span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136163403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATION CHALLENGES IN THE REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA 北马其顿共和国的翻译挑战
Donika Bakiu

Translation demands a deep understanding of both grammar and culture. Translators need to know the rules of a language as well as the habits of the people who speak it. Translation problems can appear in many forms: lexico-semantic, grammatical, syntactic, rhetorical, pragmatic or cultural. The challenges of translation in the Republic of North Macedonia are many. For this study, we have received statements from many translators from several institutions but also outside the institutions who have told about the challenges of translation in our country.

Keywords: Challenge, translation, translators.

翻译需要对语法和文化有深刻的了解。翻译人员需要了解一种语言的规则以及说这种语言的人的习惯。翻译问题可以以多种形式出现:词汇语义、语法、句法、修辞、语用或文化。北马其顿共和国的翻译面临着许多挑战。在这项研究中,我们收到了来自几个机构以及机构外的许多译者的陈述,他们讲述了我国翻译面临的挑战。</p><p><strong>关键词:</strong>挑战,翻译,译者。</p>
{"title":"TRANSLATION CHALLENGES IN THE REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA","authors":"Donika Bakiu","doi":"10.58885/ijllis.v12i8.27db","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i8.27db","url":null,"abstract":"<p>Translation demands a deep understanding of both grammar and culture. Translators need to know the rules of a language as well as the habits of the people who speak it. Translation problems can appear in many forms: lexico-semantic, grammatical, syntactic, rhetorical, pragmatic or cultural. The challenges of translation in the Republic of North Macedonia are many. For this study, we have received statements from many translators from several institutions but also outside the institutions who have told about the challenges of translation in our country.</p><p><strong>Keywords: </strong>Challenge, translation, translators.</p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136163493","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ASPECTS OF TRANSLATION COHESION STRENGTHENING IN COMPLEX NARRATIVE TEXTS 复杂叙事文本中翻译衔接加强的几个方面
Florim Ajdini, Gentjana Taraj

This paper aims to explain some of the aspects which strengthen and coordinate cohesion productivity in translation as one of the basic textuality standards which hold the translation text together, making it more comprehensive as well as intelligible to the reader. The research focus will be on twenty translated narrative texts of a medium textual complexity, which are product of students attending the course of translation with the home department. All twenty texts have been archived and are qualified as exam documents, thus used as a source of information for this research endeavor. The gathered database of translations will be analyticallyapproached using comparative method based upon cohesion evidence in each, aiming at the end to conduct a summative assessment of the percentage level strength in all translated texts. The analytical part will be dealing with detection of words of a wide range typology, which play the role of cohesive devices of a wide range, counting their efficiency in terms of the overall Texture Analyzer Observation i.e. Test, which finally come up with the overall Cohesion Functionality Percentage (CFP) at level of all twenty translations. The hypothesis aims to give an answer to the frequency evidence of these devices and their transfer from SL to TT. And finally, the qualitative descriptive conclusions, are supposed to create a clearer theoretical picture proving the fact that cohesion strengthening is a factor which preserves and sets rules of Semantic Consistency Balance (SCB) between the two languages in combination.

Keywords: Translation, narrative, cohesive, devices, strengthen.

< ><span>本文旨在解释在翻译中加强和协调衔接生产力的一些方面,衔接生产力是将翻译文本连接在一起的基本语篇标准之一,使其更全面,更容易被读者理解。本研究将以20篇中等文本复杂度的叙事文本为研究对象,这些文本都是学生在内政部翻译课程中学习的成果。所有20篇文章都已存档,并符合考试文件的要求,因此可以作为本研究工作的信息来源。分析部分将处理广泛类型的词的检测,这些词发挥了广泛的衔接手段的作用,并根据整体的织构分析仪观察即测试来计算它们的效率,最终得出所有20个翻译的整体衔接功能百分比(CFP)。该假设旨在回答这些设备的频率证据及其从SL到TT的转移。最后,通过定性的描述性结论,建立一个更清晰的理论画面,证明衔接加强是两种语言组合之间保持和设定语义一致性平衡规则的因素。</span></p>< ><span><strong>关键词:</strong>翻译,叙事,衔接,手段,加强。</span></p>
{"title":"ASPECTS OF TRANSLATION COHESION STRENGTHENING IN COMPLEX NARRATIVE TEXTS","authors":"Florim Ajdini, Gentjana Taraj","doi":"10.58885/ijllis.v12i8.11fa","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i8.11fa","url":null,"abstract":"<p><span>This paper aims to explain some of the aspects which strengthen and coordinate cohesion productivity in translation as one of the basic textuality standards which hold the translation text together, making it more comprehensive as well as intelligible to the reader. The research focus will be on twenty translated narrative texts of a medium textual complexity, which are product of students attending the course of translation with the home department. All twenty texts have been archived and are qualified as exam documents, thus used as a source of information for this research endeavor. The gathered database of translations will be analyticallyapproached using comparative method based upon cohesion evidence in each, aiming at the end to conduct a summative assessment of the percentage level strength in all translated texts. The analytical part will be dealing with detection of words of a wide range typology, which play the role of cohesive devices of a wide range, counting their efficiency in terms of the overall Texture Analyzer Observation i.e. Test, which finally come up with the overall Cohesion Functionality Percentage (CFP) at level of all twenty translations. The hypothesis aims to give an answer to the frequency evidence of these devices and their transfer from SL to TT. And finally, the qualitative descriptive conclusions, are supposed to create a clearer theoretical picture proving the fact that cohesion strengthening is a factor which preserves and sets rules of Semantic Consistency Balance (SCB) between the two languages in combination.</span></p><p><span><strong>Keywords:</strong> Translation, narrative, cohesive, devices, strengthen.</span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136163404","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE MANNER OF SPEECH ACCORDING TO THE GENDER IN THE REGION OF TETOVA 在泰托瓦地区根据性别的说话方式
Albulena Dehari

In this paper, we will look at some special words that change depending on the gender. We have focused on greetings, congratulations and curses as they are used by female and male gender, so the content is the same, but it differs by who is using it.To see this difference closely, we surveyed some young women and men, where through the questions that we asked them, we saw the difference in their dialect.Based on ideas, or thoughts the language and gender in the city of Tetovo, we have many different opinions where most of them are rooted on the patriarchal system, that the man's word is above all, but from the work that we have done we see that young people have diluted this opinion by giving more rights to women's speech and with this they have clearly changed the old opinion.Men think that women talk more in relation to them, they often call them "word machines", that is, they only talk, while men are less talkative but more precise in what they say. When we refer to the special dialect as mentioned above, we see that women really have more expressions, they know how to give the greeting better, are more involved in a given situation and know better how to manage it with words, whether good or bad and with this they create, in most cases, a positive atmosphere, while men are more direct, they don't say a lot and this often makes them look colder in different situations. All these speeches are also analyzed from the linguistic point of view.

Keywords: Discourse, report, difference, speech, gender, etc.

<p><span>在本文中,我们将研究一些根据性别而变化的特殊词汇。我们关注的是女性和男性使用的问候、祝贺和诅咒,所以内容是一样的,但不同的人使用它会有所不同。为了仔细观察这种差异,我们调查了一些年轻的女性和男性,通过我们问他们的问题,我们看到了他们方言的差异。基于观念、思想、泰托沃市的语言和性别,我们有很多不同的观点,其中大多数都植根于父权制度,认为男人的话高于一切,但从我们所做的工作中,我们看到年轻人通过给予女性更多的言论权利来淡化这种观点,他们显然改变了旧的观点。男人认为女人在和他们的关系上说话更多,他们经常称女人为“文字机器”,也就是说,她们只会说话,而男人则不那么健谈,但说话更精确。当我们提到上面提到的特殊方言时,我们看到女性确实有更多的表达方式,她们知道如何更好地打招呼,更多地参与到特定的情况中,更知道如何用语言来管理它,无论是好是坏,在大多数情况下,她们创造了一种积极的氛围,而男性更直接,他们不说很多,这常常使他们在不同的情况下看起来更冷。并从语言学的角度对这些话语进行分析。</span>< < < <span><strong><span> <关键词:</span></strong><span>话语、报道、差异、言语、性别等</span></span><
{"title":"THE MANNER OF SPEECH ACCORDING TO THE GENDER IN THE REGION OF TETOVA","authors":"Albulena Dehari","doi":"10.58885/ijllis.v12i4.70ad","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i4.70ad","url":null,"abstract":"<p><span>In this paper, we will look at some special words that change depending on the gender. We have focused on greetings, congratulations and curses as they are used by female and male gender, so the content is the same, but it differs by who is using it.To see this difference closely, we surveyed some young women and men, where through the questions that we asked them, we saw the difference in their dialect.Based on ideas, or thoughts the language and gender in the city of Tetovo, we have many different opinions where most of them are rooted on the patriarchal system, that the man's word is above all, but from the work that we have done we see that young people have diluted this opinion by giving more rights to women's speech and with this they have clearly changed the old opinion.Men think that women talk more in relation to them, they often call them \"word machines\", that is, they only talk, while men are less talkative but more precise in what they say. When we refer to the special dialect as mentioned above, we see that women really have more expressions, they know how to give the greeting better, are more involved in a given situation and know better how to manage it with words, whether good or bad and with this they create, in most cases, a positive atmosphere, while men are more direct, they don't say a lot and this often makes them look colder in different situations. All these speeches are also analyzed from the linguistic point of view.</span></p><p><span><strong><span>Keywords: </span></strong><span>Discourse, report, difference, speech, gender, etc.</span></span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135846002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
EMPTY SUBJECT (EXISTENTIAL ‘THERE’) AND CONCORD IN ENGLISH AND ALBANIAN LANGUAGE 英语和阿尔巴尼亚语的空主语(存在的“there”)和协和
Rilind Mahmudi, Majlinda Ismaili Mahmudi, Edona Vinca

Empty subject expressed with existential ‘there’ has confounded English linguists for a longer period of time. While some grammarians do not consider existential ‘there’ as real subject, Jespersen was the first to recognize and call it a ‘lesser subject’. Huddleston and Quirk argue that ‘there’ is subject of existential sentences. On the other hand, there is no subject when we translate simple sentences from English to Albanian language with existential ‘there’. In fact, such translated sentences start with a predicate. Existential ‘there’ and concord between the subject and predicate is also analyzed in this study. There are different examples where existential ‘there’ as subject takes a singular or a plural verb depending on the object in English language. There is a similar situation with the predicate in Albanian language when objects have an influence on the verb number. There are some differences, however, when existential ‘there’ is not in concord with some translated sentences in Albanian language. The second part of this study is focused on a questionnaire filled by students who had to choose between two given options, a singular or a plural verb with existential ‘there’ as the subject of the sentence for translated sentences from English to Albanian language.

Keywords: Empty subject, existential ‘there’, verb, concord, English language, Albanian language.

<p><span>用存在的“there”来表达空主语已经困扰了英语语言学家很长一段时间。虽然一些语法学家不认为存在的“there”是真正的主语,但杰斯珀森是第一个认识到并称之为“次要主语”的人。Huddleston和Quirk认为there是存在句的主语。另一方面,当我们把带有存在词there的简单句子从英语翻译成阿尔巴尼亚语时,没有主语。事实上,这样的翻译句子以谓语开始。本研究还分析了存在词there和主谓关系的一致性。存在的“There”作为主语根据英语中的宾语使用单数或复数动词也有不同的例子。阿尔巴尼亚语的谓语也有类似的情况,即宾语对动词数有影响。然而,当存在的“There”与阿尔巴尼亚语的一些翻译句子不一致时,存在一些差异。本研究的第二部分集中在学生填写的问卷上,他们必须在两个给定的选项中进行选择,一个单数或复数动词,存在“there”作为句子的主语,从英语翻译成阿尔巴尼亚语。</span></p>< ><strong><</span></strong><span> /存在的' <em>there</em> ',动词,协和,英语,阿尔巴尼亚语。</span></span></ span></
{"title":"EMPTY SUBJECT (EXISTENTIAL ‘THERE’) AND CONCORD IN ENGLISH AND ALBANIAN LANGUAGE","authors":"Rilind Mahmudi, Majlinda Ismaili Mahmudi, Edona Vinca","doi":"10.58885/ijllis.v12i7.49rm","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i7.49rm","url":null,"abstract":"<p><span>Empty subject expressed with existential ‘there’ has confounded English linguists for a longer period of time. While some grammarians do not consider existential ‘there’ as real subject, Jespersen was the first to recognize and call it a ‘lesser subject’. Huddleston and Quirk argue that ‘there’ is subject of existential sentences. On the other hand, there is no subject when we translate simple sentences from English to Albanian language with existential ‘there’. In fact, such translated sentences start with a predicate. Existential ‘there’ and concord between the subject and predicate is also analyzed in this study. There are different examples where existential ‘there’ as subject takes a singular or a plural verb depending on the object in English language. There is a similar situation with the predicate in Albanian language when objects have an influence on the verb number. There are some differences, however, when existential ‘there’ is not in concord with some translated sentences in Albanian language. The second part of this study is focused on a questionnaire filled by students who had to choose between two given options, a singular or a plural verb with existential ‘there’ as the subject of the sentence for translated sentences from English to Albanian language.</span></p><p><span><strong><span>Keywords: </span></strong><span>Empty subject, existential ‘<em>there</em>’, verb, concord, English language, Albanian language.</span></span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"70 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135846000","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
FROM PAGE TO STAGE: TEACHING ENGLISH THROUGH STUDENTS’ INVOLVEMENT IN PLAYWRITING, PRODUCTION AND PERFORMANCE 从页面到舞台:通过学生参与剧本创作,制作和表演来教授英语
Iris Klosi (Kokoli)

English language teaching is both challenging and satisfactory, especially when combined with student-oriented approaches. The focus of the paper will be the experience with third year undergraduate students of University of Tirana, Faculty of Foreign Language, English Department, during their courses on British Studies and Translation Criticism. The paper is a qualitative research describing the way English language students were involved in playwriting, production and performance of a variety show in English called “Curtain Call” by the end of their academic year April-June 2022. The paper reinforces the importance of offering extracurricular activities to English language students to encourage their creativity, academic development, language proficiency, cooperative learning and team building. The paper also seeks to offer a positive perspective of students´ experience on the stage of National Experimental Theatre in Tirana, and their familiarity with backstage, forestage, light effects, music, stage design, stage directions, proxemics, prosody, speakability, breathability, and many other theatrical elements. From the English language and culture teaching-learning perspective, the research offers a series of findings and recommendations on the importance of applying all the acquired knowledge on British and American Studies and Translation teaching-learning process in front of English-speaking spectators who could test their successful language and culture attainment when performing live in English while taking the stage.

Keywords: English language teaching-learning process, language and culture acquisition and attainment, theatre stage, language proficiency, British and American culture.

< <span>英语教学既具有挑战性又令人满意,特别是当与以学生为导向的方法相结合时。本文的重点是地拉那大学外语系英语系三年级本科生在学习英国研究和翻译批评课程时的经历。这篇论文是一项定性研究,描述了在2022年4月至6月学年结束时,英语语言学生参与英语综艺节目“谢幕”的剧本创作、制作和表演的方式。文章强调了为英语学生提供课外活动的重要性,以鼓励他们的创造力、学术发展、语言能力、合作学习和团队建设。本文还试图提供学生在地拉那国家实验剧院舞台上的积极体验,以及他们对后台、前台、灯光效果、音乐、舞台设计、舞台指导、语言、韵律、可说话性、透气性和许多其他戏剧元素的熟悉程度。从英语语言和文化教学的角度出发,本研究提出了一系列的发现和建议,说明在英美研究和翻译教学过程中,将所学到的知识应用到英语观众面前的重要性。</span></p>< /p>< span><strong><span;<</span></strong><span>英语教学过程、语言文化习得与素养、戏剧舞台、语言能力、英美文化</span></span></ span></span></
{"title":"FROM PAGE TO STAGE: TEACHING ENGLISH THROUGH STUDENTS’ INVOLVEMENT IN PLAYWRITING, PRODUCTION AND PERFORMANCE","authors":"Iris Klosi (Kokoli)","doi":"10.58885/ijllis.v12i7.40ik","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i7.40ik","url":null,"abstract":"<p><span>English language teaching is both challenging and satisfactory, especially when combined with student-oriented approaches. The focus of the paper will be the experience with third year undergraduate students of University of Tirana, Faculty of Foreign Language, English Department, during their courses on British Studies and Translation Criticism. The paper is a qualitative research describing the way English language students were involved in playwriting, production and performance of a variety show in English called “Curtain Call” by the end of their academic year April-June 2022. The paper reinforces the importance of offering extracurricular activities to English language students to encourage their creativity, academic development, language proficiency, cooperative learning and team building. The paper also seeks to offer a positive perspective of students´ experience on the stage of National Experimental Theatre in Tirana, and their familiarity with backstage, forestage, light effects, music, stage design, stage directions, proxemics, prosody, speakability, breathability, and many other theatrical elements. From the English language and culture teaching-learning perspective, the research offers a series of findings and recommendations on the importance of applying all the acquired knowledge on British and American Studies and Translation teaching-learning process in front of English-speaking spectators who could test their successful language and culture attainment when performing live in English while taking the stage.</span></p><p><span><strong><span>Keywords: </span></strong><span>English language teaching-learning process, language and culture acquisition and attainment, theatre stage, language proficiency, British and American culture.</span></span></p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"-1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135845999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SPECIFIC ADJUNCTS ACCORDING TO THEIR GRAMMATICAL FUNCTION IN ENGLISH AND ALBANIAN LANGUAGE 根据英语和阿尔巴尼亚语中特定的语法功能
Shpend Ademi, Remzije Nuhiu

As far as the great variety of adjuncts is concerned, the factual situation in a language is not an easy task to explain. There are many syntactic units similar to typical adjuncts which again differ from typical ones by acting somewhat different in the sentence, having got somehow more complicated role, i.e., while the typical adjuncts function as a modifier of the verb, the specific ones can be related to the whole sentence. This study is focused toward these untypical adjuncts according to their grammatical and semantic function, by analyzing the differences and similarities that appear between English and Albanian language. The study is directed toward these untypical adjuncts and the way how it is explained in both languages. A discussion will be made by explaining the differences and commonalities that appear as far as the semantic properties are concerned. The main method used in this research paper is the comparative method because the reserch itself is in comparison between Albanian and English language, thus it is the best way to stress out the similarities as well as the differenses that might come out of this research. In order to describe the syntactical properties of English and Albanian language the descriptive method is also used that suits the aim. The survey method is of great help to analyse and clearify the material.

Keywords: Specific adjunct, semantic properties, realization, untypical adjunct, structure, etc.

就各种各样的形容词而言,语言中的实际情况并不是一件容易解释的事情。有许多与典型修饰语相似的句法单位,它们与典型修饰语的区别又在于它们在句子中的作用有所不同,具有更复杂的作用,即典型修饰语是动词的修饰语,而特定的修饰语则与整个句子有关。本研究通过分析英语和阿尔巴尼亚语之间的异同,从语法和语义功能的角度对这些非典型的辅词进行研究。这项研究针对的是这些非典型的辅词,以及它们在两种语言中的解释方式。就语义属性而言,将通过解释出现的差异和共性来进行讨论。在本研究论文中使用的主要方法是比较方法,因为研究本身是阿尔巴尼亚语和英语之间的比较,因此它是最好的方法来强调相似之处,以及可能会出现的差异。为了描述英语和阿尔巴尼亚语的句法特性,本文还采用了符合目的的描述性方法。该调查方法有助于分析和整理材料。</p>< strong><span> <关键词:</span></strong><span>特定助词、语义属性、实现、非典型助词、结构等。</span></p><
{"title":"SPECIFIC ADJUNCTS ACCORDING TO THEIR GRAMMATICAL FUNCTION IN ENGLISH AND ALBANIAN LANGUAGE","authors":"Shpend Ademi, Remzije Nuhiu","doi":"10.58885/ijllis.v12i7.57sa","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i7.57sa","url":null,"abstract":"<div><p>As far as the great variety of adjuncts is concerned, the factual situation in a language is not an easy task to explain. There are many syntactic units similar to typical adjuncts which again differ from typical ones by acting somewhat different in the sentence, having got somehow more complicated role, i.e., while the typical adjuncts function as a modifier of the verb, the specific ones can be related to the whole sentence. This study is focused toward these untypical adjuncts according to their grammatical and semantic function, by analyzing the differences and similarities that appear between English and Albanian language. The study is directed toward these untypical adjuncts and the way how it is explained in both languages. A discussion will be made by explaining the differences and commonalities that appear as far as the semantic properties are concerned. The main method used in this research paper is the comparative method because the reserch itself is in comparison between Albanian and English language, thus it is the best way to stress out the similarities as well as the differenses that might come out of this research. In order to describe the syntactical properties of English and Albanian language the descriptive method is also used that suits the aim. The survey method is of great help to analyse and clearify the material.</p><p><strong><span>Keywords: </span></strong><span>Specific adjunct, semantic properties, realization, untypical adjunct, structure, etc.</span></p></div>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135846001","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MOST COMMON NEOLOGISMS WHICH EMERGED DURING AND IN THE WAKE OF COVID-19 在COVID-19期间和之后出现的最常见新词
Arburim Iseni, Suzana Ejupi

The COVID-19 pandemic has had a profound impact on the world, and this has been reflected in the language we use. As people grapple with the challenges of the pandemic, new words and phrases have emerged to describe the unique experiences of this time. In this study, apart from the most frequent neologisms, will also be discussed two of the most common neologisms which have emerged during and in the wake of COVID-19: “Social distancing” and “Zoom fatigue”.

Keywords: Neologisms, morphology, wordformation, affixation, Covid-19, affixation, etc.

<p><span> 2019冠状病毒病大流行对世界产生了深远影响,这反映在我们使用的语言上。随着人们努力应对大流行的挑战,出现了新的词汇和短语来描述这一时期的独特经历。在本研究中,除了最常见的新词外,还将讨论在2019冠状病毒病期间和之后出现的两个最常见的新词:“</span><em>Social distance </em>”和“<em>Zoom疲劳</em>”。</p>< < < <strong>关键词:</strong>;新词、词法、构词法、词缀、Covid-19、词缀等</p>
{"title":"MOST COMMON NEOLOGISMS WHICH EMERGED DURING AND IN THE WAKE OF COVID-19","authors":"Arburim Iseni, Suzana Ejupi","doi":"10.58885/ijllis.v12i7.32ai","DOIUrl":"https://doi.org/10.58885/ijllis.v12i7.32ai","url":null,"abstract":"<p><span>The COVID-19 pandemic has had a profound impact on the world, and this has been reflected in the language we use. As people grapple with the challenges of the pandemic, new words and phrases have emerged to describe the unique experiences of this time. In this study, apart from the most frequent neologisms, will also be discussed two of the most common neologisms which have emerged during and in the wake of COVID-19: “</span><em>Social distancing</em>” and “<em>Zoom fatigue</em>”.</p><p><strong>Keywords:</strong> Neologisms, morphology, wordformation, affixation, Covid-19, affixation, etc.</p>","PeriodicalId":490798,"journal":{"name":"ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135857699","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ANGLISTICUM Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1