Pub Date : 2023-11-18DOI: 10.32996/ijllt.2023.6.11.11x
Wenping Luo
The cultivation of English normal students' reading teaching ability is an important combination of learning ability and teaching skills. Teaching and learning reinforce each other. In conjunction with the Teaching Skills Competition of Normal Undergraduate Students in Guangdong Province, how to scientifically and effectively cultivate English teacher-training students to read covers the whole procedural learning and practice from text reading to reflection and improvement, that are, five steps, namely, text analysis and content condensation, educational philosophy and teaching methods, lesson polishing and reflection, teaching design, and reading teaching recording/teaching competitions. The acquisition of procedural knowledge is the key to the improvement of reading teaching ability.
{"title":"How to Help English Teacher-training Students Improve Their Reading Teaching Ability? The Teaching Skills Competition of Normal Undergraduate Students in Guangdong Province as an Example","authors":"Wenping Luo","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.11.11x","DOIUrl":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.11.11x","url":null,"abstract":"The cultivation of English normal students' reading teaching ability is an important combination of learning ability and teaching skills. Teaching and learning reinforce each other. In conjunction with the Teaching Skills Competition of Normal Undergraduate Students in Guangdong Province, how to scientifically and effectively cultivate English teacher-training students to read covers the whole procedural learning and practice from text reading to reflection and improvement, that are, five steps, namely, text analysis and content condensation, educational philosophy and teaching methods, lesson polishing and reflection, teaching design, and reading teaching recording/teaching competitions. The acquisition of procedural knowledge is the key to the improvement of reading teaching ability.","PeriodicalId":505990,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"7 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139262441","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-10-25DOI: 10.32996/ijllt.2023.6.10.20
Ayman Hamd Elneil, Elsadig Ali Elsadig Elnadeef
This study focuses on evaluating the techniques used by KKU students majoring in the English language, and they study a translation course about translating Islamic religious texts. Furthermore, it accentuates the notion of untranslatability, its causes, and its types. The study also explains the challenges of translating Islamic religious texts. Additionally, the study demonstrates translation strategies taught to the students throughout the course for the purpose of translating Islamic religious texts. The study is based on a qualitative approach entailing a critical interpretative translation case study design, and it employs purposive sampling without a statistical representation, focusing on the students’ implementation of translational strategies and techniques at a micro level and macro level regarding untranslated items in the Holy Quran and Hadith. The data was collected by skimming and scanning every verse that was possibly interposed by students’ translational work of a focus group. Moreover, the researchers use interviewing as a form of data collection, which involves asking participants open-ended questions. The study concludes that teaching the students strategies and techniques of translating Islamic religious texts, accompanied by immediate practice in terms of tasks, assists students in translating in high quality regarding accuracy and adequacy. The study recommends that students should be taught techniques of translating Islamic religious texts segmentally accompanying from both perspectives -theory and practice.
{"title":"Evaluation of the Performance of KKU’s Students in Translating Untranslated Quranic Verses from Skopos Theory Perspective","authors":"Ayman Hamd Elneil, Elsadig Ali Elsadig Elnadeef","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.10.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.10.20","url":null,"abstract":"This study focuses on evaluating the techniques used by KKU students majoring in the English language, and they study a translation course about translating Islamic religious texts. Furthermore, it accentuates the notion of untranslatability, its causes, and its types. The study also explains the challenges of translating Islamic religious texts. Additionally, the study demonstrates translation strategies taught to the students throughout the course for the purpose of translating Islamic religious texts. The study is based on a qualitative approach entailing a critical interpretative translation case study design, and it employs purposive sampling without a statistical representation, focusing on the students’ implementation of translational strategies and techniques at a micro level and macro level regarding untranslated items in the Holy Quran and Hadith. The data was collected by skimming and scanning every verse that was possibly interposed by students’ translational work of a focus group. Moreover, the researchers use interviewing as a form of data collection, which involves asking participants open-ended questions. The study concludes that teaching the students strategies and techniques of translating Islamic religious texts, accompanied by immediate practice in terms of tasks, assists students in translating in high quality regarding accuracy and adequacy. The study recommends that students should be taught techniques of translating Islamic religious texts segmentally accompanying from both perspectives -theory and practice.","PeriodicalId":505990,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139314049","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-09-28DOI: 10.32996/ijllt.2023.6.9.8
Ayman Hamd Elnesil
The present study studies King Khalid University students’, majoring in English language, translation of Islamic religious texts and untranslatability. It explores the interrelation of discourse structures and translational structures of the students’ translation. The study utilizes the Critical Discourse Analysis (CDA) model to unmask the use of translational strategies through Islamic religious texts. It also analyzes the relational values of the language configuration in terms of wordings, equivalence, and grammatical structures of the students’ translation. Furthermore, this study tries to show that there are linguistic traces that depict the strategies of translation. The study is a linguistic study revealing how language is utilized in the translation of Islamic religious texts, and it is based on a descriptive-analytic method adopting the critical discourse analysis model presented by Norman Fairclough and van Dijk’s ideological discourse analysis framework. The study sample includes the students’ translational work. The findings of the present study entail that the students translate untranslated items of abbreviated words in the Quran using transliteration, and they rely on language power modulation. The study recommends that students should be taught a discourse analysis course in the academic program before the course of translation III, which is composed of strategies for the translation of Islamic religious texts.
本研究探讨了哈立德国王大学英语专业学生对伊斯兰宗教经文的翻译和不可译性。研究探讨了学生翻译的话语结构和翻译结构之间的相互关系。本研究利用批判性话语分析(CDA)模式来揭示伊斯兰宗教文本中翻译策略的使用。研究还从学生译文的措辞、对等性和语法结构等方面分析了语言配置的关系值。此外,本研究还试图表明,存在着描述翻译策略的语言痕迹。本研究是一项语言学研究,旨在揭示伊斯兰宗教经文翻译中如何运用语言,研究采用了诺曼-费尔克拉夫(Norman Fairclough)提出的批判性话语分析模式和范-戴克(van Dijk)的意识形态话语分析框架,以描述性分析方法为基础。研究样本包括学生的翻译作品。本研究的结果表明,学生在翻译《古兰经》中未翻译的缩略词时使用了音译,并依赖于语言力量的调节。研究建议,在翻译 III 课程之前,应在教学计划中为学生开设语篇分析课程,该课程由伊斯兰宗教文本翻译策略组成。
{"title":"A Critical Discourse Analysis of King Khalid University Students’ Translation of Untranslatability in Islamic Religious Texts","authors":"Ayman Hamd Elnesil","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.9.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.9.8","url":null,"abstract":"The present study studies King Khalid University students’, majoring in English language, translation of Islamic religious texts and untranslatability. It explores the interrelation of discourse structures and translational structures of the students’ translation. The study utilizes the Critical Discourse Analysis (CDA) model to unmask the use of translational strategies through Islamic religious texts. It also analyzes the relational values of the language configuration in terms of wordings, equivalence, and grammatical structures of the students’ translation. Furthermore, this study tries to show that there are linguistic traces that depict the strategies of translation. The study is a linguistic study revealing how language is utilized in the translation of Islamic religious texts, and it is based on a descriptive-analytic method adopting the critical discourse analysis model presented by Norman Fairclough and van Dijk’s ideological discourse analysis framework. The study sample includes the students’ translational work. The findings of the present study entail that the students translate untranslated items of abbreviated words in the Quran using transliteration, and they rely on language power modulation. The study recommends that students should be taught a discourse analysis course in the academic program before the course of translation III, which is composed of strategies for the translation of Islamic religious texts.","PeriodicalId":505990,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139334949","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-08-26DOI: 10.32996/ijllt.2023.6.8.27
Elsadig Ali Elsadig Elnadeef, Ayman Hamd Elneil
This study investigated the implementation of technology-enhanced models of flipped learning in teaching syntax courses to Saudi students majoring in English language bachelor’s degree. The study used a quasi-experimental design, including a control group and an experimental group. Additionally, the researchers designed a questionnaire to evaluate the outcome of using flipped learning in accomplishing the course objectives and students’ comprehension of the course. The findings display that the implementation of flipped learning in teaching syntax is more effective in terms of comprehension of the KKU specified material course properly and broaden syntax knowledge through searching and discussion aspects in terms of class discussion and presentational activities. Moreover, students reveal positive mental models, collaboration, positive interaction, and enjoyment of flipped learning. Hence, the students become researchers, and they change the class to a discussion platform and debating room. The study paper concludes that the integration of technology in teaching English courses should be implemented at KKU, and English instructors should be trained to use flipped learning in teaching English courses from a digital transformative perspective, copying with KKU’s orientation.
{"title":"Implementation of Flipped Learning in Teaching Syntax Course from Digital Pedagogy Perspective: A Case Study of King Khalid University’s Students","authors":"Elsadig Ali Elsadig Elnadeef, Ayman Hamd Elneil","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.8.27","DOIUrl":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.8.27","url":null,"abstract":"This study investigated the implementation of technology-enhanced models of flipped learning in teaching syntax courses to Saudi students majoring in English language bachelor’s degree. The study used a quasi-experimental design, including a control group and an experimental group. Additionally, the researchers designed a questionnaire to evaluate the outcome of using flipped learning in accomplishing the course objectives and students’ comprehension of the course. The findings display that the implementation of flipped learning in teaching syntax is more effective in terms of comprehension of the KKU specified material course properly and broaden syntax knowledge through searching and discussion aspects in terms of class discussion and presentational activities. Moreover, students reveal positive mental models, collaboration, positive interaction, and enjoyment of flipped learning. Hence, the students become researchers, and they change the class to a discussion platform and debating room. The study paper concludes that the integration of technology in teaching English courses should be implemented at KKU, and English instructors should be trained to use flipped learning in teaching English courses from a digital transformative perspective, copying with KKU’s orientation.","PeriodicalId":505990,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139348952","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}