首页 > 最新文献

Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology最新文献

英文 中文
Küeldshut – The Heroic Tales of the Selkups: Narrative Features and Central Plot Points Küeldshut - 塞尔库普斯的英雄故事:叙事特点和中心情节
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.23951/2307-6119-2023-4-127-148
Наталья Анатольевна Тучкова
Статья посвящена анализу сюжетов 11 фольклорных текстов селькупов, четыре из которых с полным правом можно обозначить как героические сказания, записанные на Средней Оби в середине XIX в. (в 1845 г.) лингвистом М. А. Кастреном; еще один текст XIX в. записан в 1870-х гг. Н. П. Григоровским. В ходе проведенного исследования была выявлена основная сюжетная схема, в которой как базовые мотивы присутствуют сватовство или умыкание богатырем невесты, погоня ее братьев и предыдущих женихов за героем, а также битвы богатырей между собой. Остальные шесть анализируемых текстов были зафиксированы в ХХ в., они также имеют похожее развитие сюжетного действия; но их запись лаконична, сюжет оформлен как краткий пересказ. В ходе исследования была установлена разница в мотивах между текстами и выявлено несколько сюжетных вариантов, в форме которых существует данный сюжет, – «мужской» вариант, где главным героем является мужчина-богатырь, и «женский» вариант, когда сюжет строится вокруг невесты, которую сватает или умыкает богатырь (но тогда именно женщина является главной героиней, так как повествование концентрируется вокруг нее, и оно исходит от ее лица). Также выявлена существенная внутритекстовая разница в использовании режимов повествования. This article is devoted to the analysis of eleven folklore Selkup texts, four of which can actually be called heroic tales. They were recorded in the middle of the XIX century (1845) by the linguist M. A. Castren in the Middle Ob; another text from the XIX century was recorded in the 1870s by N. P. Grigorovsky. In the course of the study, the main plot scheme was revealed, in which the main motifs are courtship or bride kidnapping by a hero, the hunt for the hero by her brothers and former grooms, and fights between the heroes. The other six texts analyzed are from the twentieth century and also show a similar plot development, but their recording is more concise, and the plot is laid out as a “short retelling”. In the course of the study, the difference in motifs between the texts was noted, and several plot variations were identified in which form this plot exists – a ‘male’ version where the main character is a male hero and a ‘female’ version where the plot revolves around a bride who is courted or abducted by a hero (but then the woman is the main character as the narrative focuses on her and begins from her perspective). There is also a significant difference in the use of narrative within the text.
这篇文章专门分析了 11 篇塞尔库普人民间文学作品的情节,其中四篇可以被正确地称为 19 世纪中叶(1845 年)由语言学家 M. A. Kastren 在中鄂毕克记录的英雄故事;另一篇 19 世纪作品由 N. P. Grigorovsky 在 19 世纪 70 年代记录。在研究过程中,发现了主要的情节方案,其中的基本主题包括博加泰尔为新娘牵线搭桥或绑架新娘、新娘的兄弟和以前的新郎追逐主人公以及博加泰尔之间的争斗。其他六个被分析的文本记录于二十世纪,它们也有类似的情节发展;但它们的记录是简短的,情节被设计成简短的复述。在研究过程中,确定了这些文本在动机上的差异,并确定了这个故事存在的几种情节变体形式--"男性 "变体,即主人公是一位男性博加泰尔;"女性 "变体,即情节围绕一位被博加泰尔求婚或偷窃的新娘展开(但此时,女性才是主人公,因为叙事是围绕她展开的,并且来自她本人)。在叙事模式的使用上,文本内部也存在着明显的差异。 本文专门分析了 11 篇民间传说《塞尔库普》,其中 4 篇实际上可称为英雄故事。它们由语言学家 M. A. A. 记录于十九世纪中叶(1845 年)。A.卡斯特伦(M. A. A. Castren)在中奥布记录的;另一个十九世纪的文本由 N. P. 格里戈罗夫斯基(N. P. Grigorovsky)在十九世纪七十年代记录。在研究过程中,揭示了主要情节方案,其中的主要主题是英雄求爱或绑架新娘、她的兄弟和前新郎追捕英雄以及英雄之间的争斗。所分析的其他六篇文本来自二十世纪,也呈现出类似的情节发展,但它们的记录更为简洁,情节布局为 "短篇复述"。在研究过程中,我们注意到了不同文本在主题上的差异,并发现了这一情节以何种形式存在的几种情节变化--一种是以男性英雄为主角的 "男性 "版本,另一种是围绕被英雄追求或诱拐的新娘展开情节的 "女性 "版本(但此时女性才是主角,因为叙述的重点是她,并从她的视角开始)。文本中叙事手法的运用也有很大不同。
{"title":"Küeldshut – The Heroic Tales of the Selkups: Narrative Features and Central Plot Points","authors":"Наталья Анатольевна Тучкова","doi":"10.23951/2307-6119-2023-4-127-148","DOIUrl":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-4-127-148","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу сюжетов 11 фольклорных текстов селькупов, четыре из которых с полным правом можно обозначить как героические сказания, записанные на Средней Оби в середине XIX в. (в 1845 г.) лингвистом М. А. Кастреном; еще один текст XIX в. записан в 1870-х гг. Н. П. Григоровским. В ходе проведенного исследования была выявлена основная сюжетная схема, в которой как базовые мотивы присутствуют сватовство или умыкание богатырем невесты, погоня ее братьев и предыдущих женихов за героем, а также битвы богатырей между собой. Остальные шесть анализируемых текстов были зафиксированы в ХХ в., они также имеют похожее развитие сюжетного действия; но их запись лаконична, сюжет оформлен как краткий пересказ. В ходе исследования была установлена разница в мотивах между текстами и выявлено несколько сюжетных вариантов, в форме которых существует данный сюжет, – «мужской» вариант, где главным героем является мужчина-богатырь, и «женский» вариант, когда сюжет строится вокруг невесты, которую сватает или умыкает богатырь (но тогда именно женщина является главной героиней, так как повествование концентрируется вокруг нее, и оно исходит от ее лица). Также выявлена существенная внутритекстовая разница в использовании режимов повествования. This article is devoted to the analysis of eleven folklore Selkup texts, four of which can actually be called heroic tales. They were recorded in the middle of the XIX century (1845) by the linguist M. A. Castren in the Middle Ob; another text from the XIX century was recorded in the 1870s by N. P. Grigorovsky. In the course of the study, the main plot scheme was revealed, in which the main motifs are courtship or bride kidnapping by a hero, the hunt for the hero by her brothers and former grooms, and fights between the heroes. The other six texts analyzed are from the twentieth century and also show a similar plot development, but their recording is more concise, and the plot is laid out as a “short retelling”. In the course of the study, the difference in motifs between the texts was noted, and several plot variations were identified in which form this plot exists – a ‘male’ version where the main character is a male hero and a ‘female’ version where the plot revolves around a bride who is courted or abducted by a hero (but then the woman is the main character as the narrative focuses on her and begins from her perspective). There is also a significant difference in the use of narrative within the text.","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":"88 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139163664","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Regional Toponymic Dictionary: Methodological Principles of Compilation (the Case of the Dictionary of Toponyms of the Sakha Republic (Yakutia): Settlements) 地区地名词典:编纂方法原则(萨哈共和国(雅库特)地名词典案例:定居点)
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.23951/2307-6119-2023-4-34-44
Т.М. Никаева, Наталья Юрьевна Печетова
В статье представлен опыт составления «Словаря топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты» на русском языке, включающего 562 словарные статьи. Актуальность работы обусловлена активизацией топонимических исследований в регионе и возникшей необходимостью фиксации его топонимической системы в данный исторический период. Новизна определяется охватом топонимического материала, глубиной его анализа, а также широтой лингвистических и экстралингвистических проблем, решаемых в процессе сбора языкового материала и составления статей словаря. Анализируются требования к составлению топонимических словарей, выявляются трудности составления словарных статей и предлагаются пути их решения. Подготовка материалов для словаря была сопряжена с рядом проблем, которые в ходе исследования были решены: предложено фиксировать повторяющиеся наименования населенных пунктов в одной словарной статье с указанием месторасположения каждого; в качестве заголовочного слова выбрано официальное современное русскоязычное наименование, к которому в скобках прилагается якутское название, их орфографическое и графическое оформление (особенно при наличии вариантов) определено в соответствии с требованием нормализации наименований географических объектов Федерального закона РФ; в качестве справочного материала в словарные статьи включены все имеющиеся на данный момент сведения о происхождении ойконима, языке-источнике, а также информация этнографического характера; для обозначения местонахождения приводится административно-территориальная характеристика географического объекта. Для дальнейшей работы определяются перспективы сбора и анализа материала над дополненным и исправленным изданием словаря, дается обоснование необходимости фиксации в словаре акцентологических норм, а также включения в новый словарь сведений о других территориально-муниципальных наименованиях: наслегах, сельских поселениях, районах и улусах Республики Саха (Якутия). The article describes the experience of compiling the dictionary of toponyms of the Republic of Sakha (Yakutia): Settlements, which contains 562 lexical entries. The relevance of the work arises from the activation of toponymic research in the region and the need to document its toponymic system in this historical period. The scope of the toponymic material determines the novelty of the work, the depth of the analysis, and the extent of the linguistic and extra-linguistic problems solved in the collection of the linguistic material and the compilation of the lexical entries. The requirements for the preparation of toponymic dictionaries are analyzed, the difficulties in compiling lexical entries are pointed out, and possible solutions are suggested. In preparing the materials for the dictionary, there were a number of problems that were solved in the course of the study: it was proposed to combine the repeated names of settlements into one lexical entry indicating the location of each settlement; the official modern Russian language name is
文章介绍了用俄语编纂 "萨哈共和国(雅库特)地名词典:定居点 "的经验,包括 562 个词典条目。这项工作的相关性取决于该地区地名研究的加强以及在特定历史时期确定其地名系统的必要性。新颖性取决于地名材料的范围、分析的深度以及在收集语言材料和编纂词典条目过程中解决的语言学和语言学以外问题的广度。分析了编纂地名词典的要求,揭示了编纂词典条目的困难,并提出了解决这些困难的方法。词典材料的准备工作涉及一系列问题,这些问题在研究过程中得到了解决:建议在一个词典条目中记录经常出现的居民点名称,并标明每个居民点的位置;选择现代俄语官方名称作为标题词,雅库特名称用括号括起来;根据地理物体名称规范化的要求确定其正字法和图形设计(特别是在存在变体的情况下);根据地理物体名称规范化的要求确定地名名称(特别是在存在变体的情况下)。为进一步开展工作,确定了为补充和更正版字典收集和分析材料的前景,证实了在字典中确定口音规范的必要性,以及在新字典中纳入其他领土和市镇名称信息的必要性:萨哈共和国(雅库特)的legags、农村居民点、区和uluses。 文章介绍了萨哈共和国(雅库特)地名词典的编纂经验:该词典包含 562 个词条。这项工作的相关性源于该地区地名研究的启动以及记录这一历史时期地名系统的需要。地名材料的范围决定了工作的新颖性、分析的深度以及在收集语言材料和编纂词条时所解决的语言学和语言学以外问题的程度。分析了编写地名词典的要求,指出了编纂词条的困难,并提出了可能的解决办法。在编写词典材料的过程中,有一些问题在研究过程中得到了解决:建议将重复出现的居民点名称合并为一个词条,标明每个居民点的位置;选择正式的现代俄语名称作为引言词,并在括号中与雅库特语名称相连,拼写和图形设计(尤其是在有选择的情况下)根据俄罗斯联邦联邦法关于统一地理特征名称的要求确定;词条中包含目前可获得的所有有关当地语地名来源的信息、源语言和人种学信息,作为参考资料;给出地物的行政区域特征,以表明其位置。为进一步开展词典修订和更正工作,提出了收集和分析材料的前景;说明了在词典中记录口音规范的必要性,以及在新词典中纳入其他领土和社区名称信息的原因:领土、农村定居点、地区和区,以及萨哈共和国(雅库特)。
{"title":"Regional Toponymic Dictionary: Methodological Principles of Compilation (the Case of the Dictionary of Toponyms of the Sakha Republic (Yakutia): Settlements)","authors":"Т.М. Никаева, Наталья Юрьевна Печетова","doi":"10.23951/2307-6119-2023-4-34-44","DOIUrl":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-4-34-44","url":null,"abstract":"В статье представлен опыт составления «Словаря топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты» на русском языке, включающего 562 словарные статьи. Актуальность работы обусловлена активизацией топонимических исследований в регионе и возникшей необходимостью фиксации его топонимической системы в данный исторический период. Новизна определяется охватом топонимического материала, глубиной его анализа, а также широтой лингвистических и экстралингвистических проблем, решаемых в процессе сбора языкового материала и составления статей словаря. Анализируются требования к составлению топонимических словарей, выявляются трудности составления словарных статей и предлагаются пути их решения. Подготовка материалов для словаря была сопряжена с рядом проблем, которые в ходе исследования были решены: предложено фиксировать повторяющиеся наименования населенных пунктов в одной словарной статье с указанием месторасположения каждого; в качестве заголовочного слова выбрано официальное современное русскоязычное наименование, к которому в скобках прилагается якутское название, их орфографическое и графическое оформление (особенно при наличии вариантов) определено в соответствии с требованием нормализации наименований географических объектов Федерального закона РФ; в качестве справочного материала в словарные статьи включены все имеющиеся на данный момент сведения о происхождении ойконима, языке-источнике, а также информация этнографического характера; для обозначения местонахождения приводится административно-территориальная характеристика географического объекта. Для дальнейшей работы определяются перспективы сбора и анализа материала над дополненным и исправленным изданием словаря, дается обоснование необходимости фиксации в словаре акцентологических норм, а также включения в новый словарь сведений о других территориально-муниципальных наименованиях: наслегах, сельских поселениях, районах и улусах Республики Саха (Якутия). The article describes the experience of compiling the dictionary of toponyms of the Republic of Sakha (Yakutia): Settlements, which contains 562 lexical entries. The relevance of the work arises from the activation of toponymic research in the region and the need to document its toponymic system in this historical period. The scope of the toponymic material determines the novelty of the work, the depth of the analysis, and the extent of the linguistic and extra-linguistic problems solved in the collection of the linguistic material and the compilation of the lexical entries. The requirements for the preparation of toponymic dictionaries are analyzed, the difficulties in compiling lexical entries are pointed out, and possible solutions are suggested. In preparing the materials for the dictionary, there were a number of problems that were solved in the course of the study: it was proposed to combine the repeated names of settlements into one lexical entry indicating the location of each settlement; the official modern Russian language name is","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":"285 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139165519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chaining Reciprocal in Russian Sign Language 俄语手语中的连锁互易
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.23951/2307-6119-2023-4-65-75
Елизавета Владимировна Филимонова
Статья посвящена исследованию средств выражения цепочечного реципрока в русском жестовом языке. Типологические исследования реципрока показывают, что цепочечное значение может выражаться тем же показателем, что и прототипическое значение реципрока, а может передаваться специальным показателем. Русский жестовый язык, будучи языком, использующим визуальную модальность, может иметь специфические средства выражения данного значения, отличающиеся от способов выражения прототипического реципрока. Существующие исследования цепочечного реципрока в жестовых языках показывают, что для изображения цепочечных ситуаций активно используются классификаторные конструкции – морфологически сложные жесты, которые, по мнению некоторых исследователей, совмещают в себе лингвистический элемент и элементы жестикуляции. Следовательно, можно предположить, что семантика цепочечного реципрока будет выражаться в жестовых языках гораздо более подробно и иконично, чем в звуковых. Исследование проводилось с помощью корпусного метода и метода элицитации. Результаты исследования показали, что для обозначения пространственных цепочечных ситуаций в русском жестовом языке используется три типа классификаторных конструкций, которые применимы к более чем 15 классификаторным жестам, а также сочетания классификаторных конструкций, расположенные в строгом порядке. Рассматриваемые конструкции изображают процесс появления цепочки, факт ее существования в готовом виде и движение цепочки. При этом не все компоненты полученных классификаторных конструкций имеют свойство обязательности и системности, что ставит под сомнение их лингвистический статус. Обязательным для цепочечных конструкций является взаиморасположение ведущей и вспомогательной руки, а также траекторное движение, осуществляемое от начала к концу цепочки. Дополнительно, с помощью наличия/отсутствия редупликации, может передавать целостность/дискретность цепочки объектов. Вторичное движение и ориентация, передающие особенности, характер движения или конкретных объектов, обнаруживают значительную вариативность и высокую иконичность у разных информантов, а также необязательность. Это позволяет предположить, что данные характеристики могут относиться к изобразительному, жестикуляционному элементу классификаторных конструкций. The paper examines classifier constructions to express chaining reciprocals in Russian Sign Language. Typological studies of reciprocity show that the chaining reciprocal can be mediated by markers of prototypical reciprocal meaning or by special markers. As a visual modality language, Russian Sign Language has unique and iconic means of expressing reciprocal meaning. Studies on reciprocity in sign language show that classifier constructions are used to describe chaining situations. Classifiers are morphologically complex signs that some researchers consider to be a mixture of signs and gestures. It is, therefore, to be expected that the chaining reciprocal semantics in sign languages can be described in a more
文章专门研究了俄语手语中连锁互惠的表达方式。倒数的类型学研究表明,连锁倒数的意义可以用与倒数原型意义相同的指示符来表达,也可以用特殊指示符来表达。俄语手语作为一种使用视觉模式的语言,可能有不同于原型互易的特殊表达方式。对手语中连锁互易的现有研究表明,分类结构--形态复杂的手势,根据一些研究者的说法,结合了语言元素和手势元素--被积极用于表示连锁情况。因此,我们可以认为,在手势语言中,连锁互惠的语义将以比有声语言更详细、更标志性的方式表达出来。研究采用了基于语料库和诱导的方法。研究结果表明,在俄语手语中,有三种分类器结构(适用于超过 15 种分类器手势)以及按严格顺序排列的分类器结构组合被用来表示空间连锁情况。这些结构描绘了链条出现的过程、以完成形式存在的事实以及链条的运动。同时,所获得的分类构词法中并非所有成分都具有强制性和系统性,这使人对其语言地位产生怀疑。链式结构的强制性在于主导手和辅助手的相互位置,以及从链式开始到链式结束的轨迹运动。此外,通过有无重合,还可以表达宾语链的完整性/不确定性。次要运动和方位传达的是运动的特征、运动的性质或特定的物体,它们在不同的信息提供者之间有很大的差异和高度的标志性,以及可选择性。这表明,这些特征可能是指分类器结构中的图像和手势元素。 本文研究了俄语手语中表达连锁互易的分类构式。对互易的类型学研究表明,连锁互易可以通过原型互易意义标记或特殊标记来中介。作为一种视觉模态语言,俄罗斯手语具有表达互易意义的独特和标志性手段。对手语互易性的研究表明,分类器结构用于描述连锁情况。分类词是一种形态复杂的符号,一些研究者认为它是符号和手势的混合体。因此,与口语相比,手语中的连锁互易语义可以用一种更加标志性和复杂的方式来描述。这项使用语料库数据和诱导数据进行的研究结果表明,俄语手语在空间连锁情况下使用三种类型的分类器结构:它们表示物体形成连锁的过程、连锁的存在和连锁的移动。19% 的句子包含两种类型的分类构词法,它们总是以特定的顺序出现。这三种分类构词法可用于至少 15 种分类手形。并不是这些分类构词法的所有参数都具有同样的强制性和重要性。这些结构的必备要素是主导手和非主导手的位置和功能,以及从链的起点到终点的运动轨迹。此外,链条的不连续性的整体性可以通过重迭来表达。辅助运动和方向具有很强的标志性,取决于情境的特征。在使用这些参数描述物体的特征及其位置和移动时,不同信息提供者之间的差异很大,这可以解释为这些参数更接近于手势,而不是分类结构中的语言要素。
{"title":"Chaining Reciprocal in Russian Sign Language","authors":"Елизавета Владимировна Филимонова","doi":"10.23951/2307-6119-2023-4-65-75","DOIUrl":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-4-65-75","url":null,"abstract":"Статья посвящена исследованию средств выражения цепочечного реципрока в русском жестовом языке. Типологические исследования реципрока показывают, что цепочечное значение может выражаться тем же показателем, что и прототипическое значение реципрока, а может передаваться специальным показателем. Русский жестовый язык, будучи языком, использующим визуальную модальность, может иметь специфические средства выражения данного значения, отличающиеся от способов выражения прототипического реципрока. Существующие исследования цепочечного реципрока в жестовых языках показывают, что для изображения цепочечных ситуаций активно используются классификаторные конструкции – морфологически сложные жесты, которые, по мнению некоторых исследователей, совмещают в себе лингвистический элемент и элементы жестикуляции. Следовательно, можно предположить, что семантика цепочечного реципрока будет выражаться в жестовых языках гораздо более подробно и иконично, чем в звуковых. Исследование проводилось с помощью корпусного метода и метода элицитации. Результаты исследования показали, что для обозначения пространственных цепочечных ситуаций в русском жестовом языке используется три типа классификаторных конструкций, которые применимы к более чем 15 классификаторным жестам, а также сочетания классификаторных конструкций, расположенные в строгом порядке. Рассматриваемые конструкции изображают процесс появления цепочки, факт ее существования в готовом виде и движение цепочки. При этом не все компоненты полученных классификаторных конструкций имеют свойство обязательности и системности, что ставит под сомнение их лингвистический статус. Обязательным для цепочечных конструкций является взаиморасположение ведущей и вспомогательной руки, а также траекторное движение, осуществляемое от начала к концу цепочки. Дополнительно, с помощью наличия/отсутствия редупликации, может передавать целостность/дискретность цепочки объектов. Вторичное движение и ориентация, передающие особенности, характер движения или конкретных объектов, обнаруживают значительную вариативность и высокую иконичность у разных информантов, а также необязательность. Это позволяет предположить, что данные характеристики могут относиться к изобразительному, жестикуляционному элементу классификаторных конструкций. The paper examines classifier constructions to express chaining reciprocals in Russian Sign Language. Typological studies of reciprocity show that the chaining reciprocal can be mediated by markers of prototypical reciprocal meaning or by special markers. As a visual modality language, Russian Sign Language has unique and iconic means of expressing reciprocal meaning. Studies on reciprocity in sign language show that classifier constructions are used to describe chaining situations. Classifiers are morphologically complex signs that some researchers consider to be a mixture of signs and gestures. It is, therefore, to be expected that the chaining reciprocal semantics in sign languages can be described in a more","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":"177 S426","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139165713","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gender and Age Designations of Small Livestock in the Languages of Altai, Khakass, and Mongolia 阿尔泰语、哈卡斯语和蒙古语中关于小家畜的性别和年龄称谓
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.23951/2307-6119-2023-4-55-64
Алена Робертовна Тазранова
В статье анализируются половозрастные названия мелкого рогатого скота в алтайском языке и его диалектах в сопоставлении с другими тюркскими и с монгольскими языками. Рассмотрена скотоводческая лексика, которая не зафиксирована в имеющихся словарях и источниках алтайского языка. Актуальность исследования лексики животноводства тюркских языков Сибири, в частности алтайского, определяется, с одной стороны, недостаточной изученностью, с другой – тем обстоятельством, что многие лексические единицы в силу определенных социолингвистических обстоятельств архаизируются или полностью выходят из употребления, иногда заменяются заимствованиями из русского языка. Материалом для исследования послужили все имеющиеся словари по данным языкам, а также экспедиционные материалы, собранные автором во время экспедиции в места компактного проживания носителей алтайского языка в 2022–2023 гг. В ходе исследования установлено, что половозрастные названия мелкого рогатого скота алтайского языка в большинстве случаев являются общетюркскими, различия проявляются на морфофонологическом уровне; в терминах, обозначающих возраст мелкого скота, наблюдаются семантические сдвиги. Имеются также тюркско-монгольские заимствования и более поздние монгольско-тюркские. Сходство в рассматриваемой лексической подсистеме алтайского и хакасского языков, а также некоторые общие черты с монгольскими языками объясняется их ареальной близостью, одинаковыми условиями жизни кочевых народов. Лексические диалектизмы, языковые особенности появляются в ходе исторического развития каждого народа. The article analyzes the system of livestock vocabulary, i.e., the gender and age designations of small livestock, based on the material of the Altai language and its dialects in comparison with a similar system of other Siberian and Mongolian Turkic languages. All available dictionaries for these languages, as well as expedition materials collected by the author during an expedition to places of compact residence of native speakers of the Altai language in 2022–2023, served as material for the study. The analysis of the livestock as mentioned above terms for the gender and age designations of small livestock using the example of sheep shows that many terms are common in Turkic; there are differences at the morphophonological level; there is a semantic shift in the terms denoting the age of small livestock; borrowings from Mongolian languages, all this is explained by spatial proximity. The Turkic peoples of Siberia are considered to be classic nomadic cattle breeders who raise the most important types of livestock: Horses, cows, sheep, goats, and camels. The Turks of Siberia have always been in close contact with the Mongols, and some peoples, such as the Tuvans and the Altai, have been part of the Mongolian state for many years. The Tuvinians and the Tofalars have lived and continue to live in constant contact with Mongolian-speaking tribes, which has inevitably left traces in the livestock vocabulary of t
文章分析了阿尔泰语及其方言与其他突厥语和蒙古语的小牛性别和年龄名称的比较。文章对阿尔泰语现有词典和资料中没有记载的养牛词汇进行了研究。对西伯利亚突厥语,特别是阿尔泰语的养牛词汇进行研究的现实意义,一方面是由于研究不足,另一方面是由于许多词汇单位由于特定的社会语言环境而过时或完全停用,有时被从俄语中借用的词汇所取代。研究材料是所有可用的关于这些语言的词典,以及作者 2022-2023 年在阿尔泰语母语使用者聚居地考察时收集的考察材料。在研究过程中发现,阿尔泰语中小牛的性别-年龄名称在大多数情况下是通用的突厥语,差异表现在形态音素层面;在表示小牛年龄的术语中可以观察到语义的变化。还有突厥语-蒙古语借词和后来的蒙古语-突厥语借词。阿尔泰语和哈卡斯语词汇子系统的相似性,以及与蒙古语的一些共同特征,是由于它们的地理位置相近,游牧民族的生活条件相同。每个民族在历史发展过程中都会出现词汇方言和语言特点。 文章以阿尔泰语及其方言材料为基础,对比其他西伯利亚和蒙古突厥语的类似系统,分析了牲畜词汇系统,即小牲畜的性别和年龄称谓。所有可用的这些语言的词典,以及作者在 2022-2023 年对阿尔泰语母语使用者聚居地进行考察时收集的考察材料,都是研究的素材。以绵羊为例对上述小牲畜性别和年龄称谓术语的分析表明,许多术语在突厥语中是通用的;在形态音素层面存在差异;表示小牲畜年龄的术语存在语义转换;从蒙古语中借用,所有这些都可以用空间接近性来解释。西伯利亚的突厥人被认为是典型的游牧民族,他们饲养最重要的牲畜种类:马、牛、绵羊、山羊和骆驼。西伯利亚的土耳其人一直与蒙古人保持着密切联系,其中一些民族,如图瓦人和阿尔泰人,多年来一直是蒙古国的一部分。图瓦人和托法拉尔人过去和现在一直与讲蒙古语的部落保持着联系,这不可避免地在这些民族的牲畜词汇中留下了痕迹。在各个民族的历史发展过程中出现了词汇方言和语言特点。在所研究的词条中,有五个词条在现有的阿勒泰语词典中没有列出;这些词条来自于本地人的活跃词汇....
{"title":"Gender and Age Designations of Small Livestock in the Languages of Altai, Khakass, and Mongolia","authors":"Алена Робертовна Тазранова","doi":"10.23951/2307-6119-2023-4-55-64","DOIUrl":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-4-55-64","url":null,"abstract":"В статье анализируются половозрастные названия мелкого рогатого скота в алтайском языке и его диалектах в сопоставлении с другими тюркскими и с монгольскими языками. Рассмотрена скотоводческая лексика, которая не зафиксирована в имеющихся словарях и источниках алтайского языка. Актуальность исследования лексики животноводства тюркских языков Сибири, в частности алтайского, определяется, с одной стороны, недостаточной изученностью, с другой – тем обстоятельством, что многие лексические единицы в силу определенных социолингвистических обстоятельств архаизируются или полностью выходят из употребления, иногда заменяются заимствованиями из русского языка. Материалом для исследования послужили все имеющиеся словари по данным языкам, а также экспедиционные материалы, собранные автором во время экспедиции в места компактного проживания носителей алтайского языка в 2022–2023 гг. В ходе исследования установлено, что половозрастные названия мелкого рогатого скота алтайского языка в большинстве случаев являются общетюркскими, различия проявляются на морфофонологическом уровне; в терминах, обозначающих возраст мелкого скота, наблюдаются семантические сдвиги. Имеются также тюркско-монгольские заимствования и более поздние монгольско-тюркские. Сходство в рассматриваемой лексической подсистеме алтайского и хакасского языков, а также некоторые общие черты с монгольскими языками объясняется их ареальной близостью, одинаковыми условиями жизни кочевых народов. Лексические диалектизмы, языковые особенности появляются в ходе исторического развития каждого народа. The article analyzes the system of livestock vocabulary, i.e., the gender and age designations of small livestock, based on the material of the Altai language and its dialects in comparison with a similar system of other Siberian and Mongolian Turkic languages. All available dictionaries for these languages, as well as expedition materials collected by the author during an expedition to places of compact residence of native speakers of the Altai language in 2022–2023, served as material for the study. The analysis of the livestock as mentioned above terms for the gender and age designations of small livestock using the example of sheep shows that many terms are common in Turkic; there are differences at the morphophonological level; there is a semantic shift in the terms denoting the age of small livestock; borrowings from Mongolian languages, all this is explained by spatial proximity. The Turkic peoples of Siberia are considered to be classic nomadic cattle breeders who raise the most important types of livestock: Horses, cows, sheep, goats, and camels. The Turks of Siberia have always been in close contact with the Mongols, and some peoples, such as the Tuvans and the Altai, have been part of the Mongolian state for many years. The Tuvinians and the Tofalars have lived and continue to live in constant contact with Mongolian-speaking tribes, which has inevitably left traces in the livestock vocabulary of t","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":"28 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139163516","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Structural and Semantic Analysis of Common and Generalized Food Names in the Selkup Language 塞尔库普语中常见和通用食物名称的结构和语义分析
Pub Date : 2023-12-22 DOI: 10.23951/2307-6119-2023-4-45-54
Анастасия Сергеевна Персидская
Статья посвящена комплексному изучению лексики, обозначающей общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке, которая до сих пор не подвергалась лингвистическому описанию. В ходе исследования были выявлены и систематизированы лексемы, являющиеся общими или обобщенными названиями пищи, уточнен период их формирования, проведен морфосинтаксический анализ лексем, исследована их словообразовательная активность, определена способность к семантической деривации, выявлена внутренняя форма сложных и составных лексических единиц, обозначающих общие и обобщенные названия пищи и их дериватов, проанализированы устойчивые словосочетания с компонентом, обозначающим общее и обобщенное название пищи, проведен контекстуальный анализ общих и обобщенных названий пищи на материале бытовых текстов. Автором использовались такие методы исследования, как описательный, сравнительно-исторический, метод компонентного анализа, квантитативный, в качестве дополнительных – сравнительно-сопоставительный и интерпретации. Источниками материала послужили словари селькупского языка. Провести комплексный анализ позволили труды ведущих лингвистов по этимологии, фонетике и грамматике селькупского языка. В результате проведенного исследования выявлено, что общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке восходят к глагольной основе *ǝm- ‘есть’ общесамодийского периода формирования. На синхронном уровне в селькупском языке выявлено 26 диалектных вариантов общих и обобщенных названий пищи. Они обладают разными морфосинтаксическими структурами: простые непроизводные (10), простые производные (14), составные наименования (2). Рассматриваемые лексемы обладают полисемией, основанной на метонимическом переносе. От основы *ǝm- ‘есть’ образованы также имена существительные (9) и составные названия (13), которые используются для обозначения предметов и явлений, напрямую или косвенно связанных с пищей. Большая часть имен существительных представлена простыми производными лексемами (7), однако выявлено одно сложное слово и одно слово, образованное посредством конверсии. Составные названия могут быть двухкомпонентными (11) или трехкомпонентыми (2) и состоять из имени прилагательного или наречия и имени существительного. The article presents a comprehensive study of the vocabulary of common and generalized food names in the Selkup language, which has not yet been the subject of a linguistic description. The study made it possible to identify and systematize common or generalized food names, clarify the period of their formation, carry out a morphosyntactic analysis of the lexemes, examine their word formation activity, determine the capacity for semantic derivation, determine the internal form of complex and compound lexical units, to identify common and generalized food names and their derivatives, to analyze sentence expressions with the component denoting a common and generalized food name, to carry out a contextual analysis of common and generalized food names on the material of househ
本文致力于全面研究塞尔库普语中表示一般和通用食物名称的词库,迄今为止尚未对该词库进行过语言学描述。在研究过程中,对表示一般和通用食品名称的词组进行了识别和系统化,明确了词组的形成时期,对词组进行了形态句法分析,对词组的构词活动进行了调查,确定了词组的语义衍生能力,揭示了表示一般和通用食品名称及其衍生词的复合词和复合词单位的内部形式,分析了表示一般和通用食品名称的成分的稳定词组合,并进行了语境分析。作者还使用了描述、历史比较、成分分析、定量、比较-比较和解释等研究方法。材料来源是塞尔库普语词典。主要语言学家关于塞尔库普语词源学、语音学和语法学的著作使我们能够进行全面分析。研究结果表明,塞尔库普语中食物的一般名称和概括名称可追溯到全塞蒙语形成时期的动词基*ǝm-"吃"。在同步层面上,在塞尔库普语中已发现 26 种一般和通用食物名称的方言变体。它们具有不同的形态句法结构:简单非派生词(10 个)、简单派生词(14 个)、复合名称(2 个)。所研究的词目具有基于转喻的多义性。从基词 *ǝm-"吃 "也可形成名词(9 个)和复合名称(13 个),用于表示与食物直接或间接相关的物体和现象。大多数名词都是简单派生词(7 个),但也发现了一个复合词和一个通过转换形成的词。复合名称可以是双成分(11 个)或三成分(2 个),由形容词或副词和名词组成。 文章对塞尔库普语中常见和通用的食物名称词汇进行了全面研究,该语言尚未进行过语言学描述。通过这项研究,可以确定常见或通用的食物名称并将其系统化,明确其形成时期,对词素进行形态句法分析,研究其造词活动,确定其语义衍生能力,确定复杂和复合词汇单位的内部形式,确定常见和通用的食物名称及其派生词,分析带有表示常见和通用食物名称成分的句子表达,根据家常文本材料对常见和通用食物名称进行语境分析。作者采用了描述性分析、历史比较分析、成分分析和定量分析等研究方法。塞尔库普语词典是塞尔库普语的资料来源。著名语言学家对塞尔库普语的词源学、语音学和语法的研究成果使我们能够进行全面的分析。研究结果表明,塞尔库普语中常见和通用的食物名称可以追溯到萨摩耶语形成时期的动词词干 *ǝm-"吃"。在现代塞尔库普语中发现了 26 种常见和通用食物名称的方言变体。它们具有不同的形态句法结构:简单非派生词(10 个)、简单派生词(14 个)和复合名称(2 个)。所研究的词素具有基于转喻的多义性。名词(9 个)和复合名称(13 个)也是由词干 *m- "吃 "构成的,表示与食物直接或间接相关的物体和现象。大多数名词是由简单派生词(7 个)表示的,但也发现了一个复合词和一个由转化形成的词。复合名称可以是二元词(11 个)或三元词(2 个),由形容词或副词和名词组成。
{"title":"Structural and Semantic Analysis of Common and Generalized Food Names in the Selkup Language","authors":"Анастасия Сергеевна Персидская","doi":"10.23951/2307-6119-2023-4-45-54","DOIUrl":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-4-45-54","url":null,"abstract":"Статья посвящена комплексному изучению лексики, обозначающей общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке, которая до сих пор не подвергалась лингвистическому описанию. В ходе исследования были выявлены и систематизированы лексемы, являющиеся общими или обобщенными названиями пищи, уточнен период их формирования, проведен морфосинтаксический анализ лексем, исследована их словообразовательная активность, определена способность к семантической деривации, выявлена внутренняя форма сложных и составных лексических единиц, обозначающих общие и обобщенные названия пищи и их дериватов, проанализированы устойчивые словосочетания с компонентом, обозначающим общее и обобщенное название пищи, проведен контекстуальный анализ общих и обобщенных названий пищи на материале бытовых текстов. Автором использовались такие методы исследования, как описательный, сравнительно-исторический, метод компонентного анализа, квантитативный, в качестве дополнительных – сравнительно-сопоставительный и интерпретации. Источниками материала послужили словари селькупского языка. Провести комплексный анализ позволили труды ведущих лингвистов по этимологии, фонетике и грамматике селькупского языка. В результате проведенного исследования выявлено, что общие и обобщенные названия пищи в селькупском языке восходят к глагольной основе *ǝm- ‘есть’ общесамодийского периода формирования. На синхронном уровне в селькупском языке выявлено 26 диалектных вариантов общих и обобщенных названий пищи. Они обладают разными морфосинтаксическими структурами: простые непроизводные (10), простые производные (14), составные наименования (2). Рассматриваемые лексемы обладают полисемией, основанной на метонимическом переносе. От основы *ǝm- ‘есть’ образованы также имена существительные (9) и составные названия (13), которые используются для обозначения предметов и явлений, напрямую или косвенно связанных с пищей. Большая часть имен существительных представлена простыми производными лексемами (7), однако выявлено одно сложное слово и одно слово, образованное посредством конверсии. Составные названия могут быть двухкомпонентными (11) или трехкомпонентыми (2) и состоять из имени прилагательного или наречия и имени существительного. The article presents a comprehensive study of the vocabulary of common and generalized food names in the Selkup language, which has not yet been the subject of a linguistic description. The study made it possible to identify and systematize common or generalized food names, clarify the period of their formation, carry out a morphosyntactic analysis of the lexemes, examine their word formation activity, determine the capacity for semantic derivation, determine the internal form of complex and compound lexical units, to identify common and generalized food names and their derivatives, to analyze sentence expressions with the component denoting a common and generalized food name, to carry out a contextual analysis of common and generalized food names on the material of househ","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":"139 S255","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139165845","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1