首页 > 最新文献

Journal of Slavic Linguistics最新文献

英文 中文
Resumptive Pronouns in Polish co Relative Clauses 波兰语共同关系从句中的恢复代词
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-07-28 DOI: 10.1353/JSL.2017.0003
Wojciech Guz
This paper discusses the problem of resumptive pronouns in Polish object relative clauses introduced by the relative marker co. It does so through the use of corpus data, thus contributing to previous literature, which has been largely based on introspection. In the literature, different accounts vary significantly as to the basic question of when the resumptive pronoun is expected. The present study addresses this matter by means of qualitative and quantitative analysis of conversational spoken Polish—the language variety in which co relatives typically occur. As is shown, the relatives are used in two broad configurations—unmarked (with null resumptives and inanimate referents) and marked (with overt resumptives and human referents). Both scenarios are linked to distinct strategies of case recovery. The presence of the pronoun itself is one such strategy. In contrast, the omission of the pronoun is often accompanied by case-matching effects that facilitate the omission. Another typical property of co relatives is their preference for encoding definiteness of referents, whereby który clauses tend to signal indefiniteness. This is evidenced by the frequent cooccurrence of co clauses with head-internal demonstratives. Interestingly, these head-internal demonstratives can also render resumptive pronouns unnecessary, thus constituting another factor relevant in resumption.
本文讨论了由关系标记语co引入的波兰语宾语关系从句中恢复代词的问题。本文通过使用语料库数据来解决这个问题,从而对以往的文献做出了贡献,这些文献主要是基于自省。在文献中,对于何时使用恢复代词这一基本问题,不同的说法差异很大。本研究通过对话性口语波兰语的定性和定量分析来解决这个问题,这种语言的多样性通常会出现共亲属。如图所示,关系型在两种广泛的配置中使用——未标记(使用空恢复和无生命引用)和标记(使用公开恢复和人引用)。这两种情况都与不同的病例恢复策略有关。代词本身的出现就是这样一种策略。相反,代词的省略通常伴随着大小写匹配效果,从而促进省略。共亲属的另一个典型特性是它们倾向于编码指示物的确定性,因此który子句倾向于表示不确定性。这可以从co从句与头内指示词的频繁共存中得到证明。有趣的是,这些头部内指示代词也可以使恢复代词变得不必要,从而构成与恢复相关的另一个因素。
{"title":"Resumptive Pronouns in Polish co Relative Clauses","authors":"Wojciech Guz","doi":"10.1353/JSL.2017.0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2017.0003","url":null,"abstract":"This paper discusses the problem of resumptive pronouns in Polish object relative clauses introduced by the relative marker co. It does so through the use of corpus data, thus contributing to previous literature, which has been largely based on introspection. In the literature, different accounts vary significantly as to the basic question of when the resumptive pronoun is expected. The present study addresses this matter by means of qualitative and quantitative analysis of conversational spoken Polish—the language variety in which co relatives typically occur. As is shown, the relatives are used in two broad configurations—unmarked (with null resumptives and inanimate referents) and marked (with overt resumptives and human referents). Both scenarios are linked to distinct strategies of case recovery. The presence of the pronoun itself is one such strategy. In contrast, the omission of the pronoun is often accompanied by case-matching effects that facilitate the omission. Another typical property of co relatives is their preference for encoding definiteness of referents, whereby który clauses tend to signal indefiniteness. This is evidenced by the frequent cooccurrence of co clauses with head-internal demonstratives. Interestingly, these head-internal demonstratives can also render resumptive pronouns unnecessary, thus constituting another factor relevant in resumption.","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2017.0003","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44328497","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
The State of the Art of First Language Acquisition Research on Slavic Languages 斯拉夫语第一语言习得研究现状
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-06-01 DOI: 10.1353/JSL.2017.0013
T. Ionin, Teodora Radeva-Bork
Abstract:This paper provides an overview of recent work on the first language acquisition of Slavic languages. The focus is on those areas in which the most work has been done since the year 2000: referring expressions, nominal inflection, the verbal domain, and word order, with a brief mention of other topics, including the acquisition of phonology. Most of the studies reviewed here focus on typical monolingual first language development, but bilingual first language development is discussed where relevant.
摘要:本文综述了近年来关于斯拉夫语母语习得的研究进展。重点是那些自2000年以来工作最多的领域:参考表达,名义屈折,言语领域和词序,并简要提及其他主题,包括音系学的获得。这里回顾的大多数研究都集中在典型的单语第一语言发展上,但双语第一语言发展也在相关的地方进行了讨论。
{"title":"The State of the Art of First Language Acquisition Research on Slavic Languages","authors":"T. Ionin, Teodora Radeva-Bork","doi":"10.1353/JSL.2017.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2017.0013","url":null,"abstract":"Abstract:This paper provides an overview of recent work on the first language acquisition of Slavic languages. The focus is on those areas in which the most work has been done since the year 2000: referring expressions, nominal inflection, the verbal domain, and word order, with a brief mention of other topics, including the acquisition of phonology. Most of the studies reviewed here focus on typical monolingual first language development, but bilingual first language development is discussed where relevant.","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2017.0013","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44512925","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
From the Editor 来自编辑器
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/jsl.2016.0009
S. Franks
This issue of JSL, which completes volume 24, includes four stimulating articles about diverse Slavic-linguistic topics, as well as three very useful reviews of recent books likely to be of interest to our readers. It also contains two In Memoriam pieces, marking the sad passing of our venerated colleagues Dean Worth of UCLA and Charles Gribble of Ohio State. Both of these individuals played major roles in strengthening our discipline in the United States. Their impact as scholars and their personal dedication as editors and publishers have been inestimable. The Slavic Linguistics Society continues to prosper. SLS 11, held in Toronto this past September, was a great success, and we look forward with excitement to next year’s meeting in Ljubljana, to take place 21–24 September 2017. Beyond that, the 2018 meeting is already being planned for Vancouver, and the Executive Board has tentatively approved Potsdam to be the host the following year. Also at this year’s meeting, two new Executive Board members were elected, Motoki Nomachi and Rosemarie Connolly, to replace outgoing members Anton Zimmerling and Bojan Belić. Additionally, the members of the board chose Joseph Schallert to serve as the board’s chair for 2016–17, replacing Anton. Please join me in congratulating Joe, in thanking Anton and Bojan for their service, and in welcoming Motoki and Rosie. Also noteworthy from SLS 11 was the first Charles E. Townsend Memorial Award, which went to Roman Ronko (Institute for Modern Linguistic Research, Sholohov University), for his paper “Pseudoincorporation analysis of objects in Old Russian and modern North Russian Dialects”, presented at the Heidelberg meeting in 2015. Turning to journal news, please welcome Neil Bermel of the School of Languages and Cultures at the University of Sheffield as a new Associate Editor. I also wish to express my personal gratitude to Stephen Dickey for his six years of service in that capacity. Stephen is, however, not severing his connections to JSL; indeed, he has been busy spearheading the silver anniversary volume, slated to appear at the end of next year as issue 25.2. I remain very grateful to Rosemarie Connolly for her continuing diligence as Managing Editor, a position which assumes primary responsibility for almost all stages of the editorial and production process. When I step down as Editor-in-Chief— something I plan to do in the next few years—whoever takes over the position will find the job made much easier by Rosie’s experience.
本期《JSL》完成了第24卷,包括四篇关于不同斯拉夫语言主题的激动人心的文章,以及三篇对读者可能感兴趣的新书非常有用的评论。它还包含两篇《追忆似水年华》,纪念我们尊敬的同事加州大学洛杉矶分校的Dean Worth和俄亥俄州立大学的Charles Gribble不幸去世。这两个人在加强我们在美国的纪律方面都发挥了重要作用。他们作为学者的影响力和作为编辑和出版商的个人奉献精神是不可估量的。斯拉夫语言学协会继续繁荣发展。去年9月在多伦多举行的SLS 11会议取得了巨大成功,我们怀着激动的心情期待着2017年9月21日至24日在卢布尔雅那举行的明年会议。除此之外,2018年的会议已经计划在温哥华举行,执行局已初步批准波茨坦在次年主办。同样在今年的会议上,选举了两名新的执行委员会成员,Motoki Nomachi和Rosemarie Connolly,以取代即将离任的成员Anton Zimmerling和Bojan Belić。此外,董事会成员选择Joseph Schallert担任2016-17年董事会主席,接替Anton。请和我一起祝贺Joe,感谢Anton和Bojan的服务,并欢迎Motoki和Rosie。SLS 11还值得一提的是,首届查尔斯·E·汤森纪念奖授予了罗曼·朗科(肖洛霍夫大学现代语言学研究所),表彰他在2015年海德堡会议上发表的论文《古俄语和现代北俄语方言中宾语的伪并入分析》。关于期刊新闻,欢迎谢菲尔德大学语言与文化学院的Neil Bermel担任新的副主编。我还要对斯蒂芬·迪基六年来担任这一职务表示个人感谢。然而,斯蒂芬并没有切断他与JSL的联系;事实上,他一直忙于撰写银周年纪念卷,该卷将于明年年底以第25.2期的形式出版。我仍然非常感谢Rosemarie Connolly作为总编辑的持续努力,这个职位对编辑和制作过程的几乎所有阶段都负有主要责任。当我辞去主编一职时——我计划在未来几年内做这件事——无论谁接任这个职位,都会发现罗西的经历让这份工作变得容易多了。
{"title":"From the Editor","authors":"S. Franks","doi":"10.1353/jsl.2016.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jsl.2016.0009","url":null,"abstract":"This issue of JSL, which completes volume 24, includes four stimulating articles about diverse Slavic-linguistic topics, as well as three very useful reviews of recent books likely to be of interest to our readers. It also contains two In Memoriam pieces, marking the sad passing of our venerated colleagues Dean Worth of UCLA and Charles Gribble of Ohio State. Both of these individuals played major roles in strengthening our discipline in the United States. Their impact as scholars and their personal dedication as editors and publishers have been inestimable. The Slavic Linguistics Society continues to prosper. SLS 11, held in Toronto this past September, was a great success, and we look forward with excitement to next year’s meeting in Ljubljana, to take place 21–24 September 2017. Beyond that, the 2018 meeting is already being planned for Vancouver, and the Executive Board has tentatively approved Potsdam to be the host the following year. Also at this year’s meeting, two new Executive Board members were elected, Motoki Nomachi and Rosemarie Connolly, to replace outgoing members Anton Zimmerling and Bojan Belić. Additionally, the members of the board chose Joseph Schallert to serve as the board’s chair for 2016–17, replacing Anton. Please join me in congratulating Joe, in thanking Anton and Bojan for their service, and in welcoming Motoki and Rosie. Also noteworthy from SLS 11 was the first Charles E. Townsend Memorial Award, which went to Roman Ronko (Institute for Modern Linguistic Research, Sholohov University), for his paper “Pseudoincorporation analysis of objects in Old Russian and modern North Russian Dialects”, presented at the Heidelberg meeting in 2015. Turning to journal news, please welcome Neil Bermel of the School of Languages and Cultures at the University of Sheffield as a new Associate Editor. I also wish to express my personal gratitude to Stephen Dickey for his six years of service in that capacity. Stephen is, however, not severing his connections to JSL; indeed, he has been busy spearheading the silver anniversary volume, slated to appear at the end of next year as issue 25.2. I remain very grateful to Rosemarie Connolly for her continuing diligence as Managing Editor, a position which assumes primary responsibility for almost all stages of the editorial and production process. When I step down as Editor-in-Chief— something I plan to do in the next few years—whoever takes over the position will find the job made much easier by Rosie’s experience.","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/jsl.2016.0009","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41396755","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lithuanian root list by Cynthia M. Vakareliyska (review) 立陶宛根列表由Cynthia M. Vakareliyska(审查)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0016
P. Arkadiev
Lithuanian root list by Cynthia Vakareliyska is a welcome publication, in that probably for the first time in English, it presents the basic elements of Lithuanian word formation, i.e., roots and affixal morphemes with their variants, in a systematic and fairly comprehensive fashion. The book consists of a short introduction (1–6) outlining the purposes of the root list, describing the most common phonological and morphophonemic rules affecting the shape of morphemes as well as the methodology of presentation of the material. The central part of the book is the root list itself (7–64), containing about 2,000 Lithuanian roots and root variants in alphabetical order. There follows a comprehensive list of the common derivational affixes (65–85) arranged according to the part-of-speech (noun, adjective, verb) they derive, including both suffixes and prefixes with their basic meanings or functions and, importantly, information about the accentuation of the respective derivatives. The book closes with a concise glossary of linguistic terms for nonlinguists (86–90) and a short list of references (91). It is worth noting, as the author herself does on page 1 of the introduction, that the root list provides the synchronic forms and meanings of roots disregarding etymological information. Therefore, it is not surprising that having abstracted away from the more or less automatic morphophonological processes affecting the shapes of roots, such as, e.g., palatalization or “mutation” of the final consonant before certain suffixes (e.g., rýt-as ‘morning’ ~ pùs-ryči-ai ‘breakfast’, lit. ‘half-morning-ers’), Vakareliyska lists (sometimes in the same entry, sometimes in different entries) root variants related by such nonautomatic processes as ablaut (e.g., skand‘sink, drown’ ~ skend‘submerge, drown’), nasal infixation (e.g., gud-, gund‘accustom’), or synchronically opaque final consonant variation (e.g., moj-, mos‘wave’). This is perfectly justified given that such variants, which for some roots are quite numerous (e.g., svar‘weigh, weight’, svarb‘important’, sver-, svėr-, svor‘weigh’ ~ svir-, svyr‘bend, hang’), tend to develop their own meanings, often lexicalized in combination with certain derivational affixes. All in all, the book is certainly useful, both for students of Lithuanian, for whom it facilitates breaking up polymorphemic words of Lithuanian into their constituent parts and recognition of the sometimes fairly complex rela-
Cynthia Vakareliyska的《立陶宛词根表》是一本受欢迎的出版物,因为它可能是英语中的第一次,它以系统和相当全面的方式呈现了立陶宛语构词法的基本要素,即词根和词缀语素及其变体。本书包括一个简短的介绍(1-6),概述了词根表的目的,描述了影响语素形状的最常见的音位和语素规则,以及材料的呈现方法。书的中心部分是根表本身(7-64),包含约2000立陶宛根和根变体按字母顺序排列。下面是根据词类(名词、形容词、动词)排列的常见衍生词缀的综合列表(65-85),包括后缀和前缀及其基本含义或功能,重要的是,关于各自衍生词缀的重音信息。该书以非语言学家简明的语言术语表(86-90)和一个简短的参考书目(91)结束。值得注意的是,正如作者本人在引言的第一页所做的那样,词根表提供了词根的共时形式和意义,而不考虑词源信息。因此,Vakareliyska从影响词根形状的或多或少自动的词形音素过程中抽象化也就不足为奇了,例如,某些后缀前的最后一个辅音的腭形化或“突变”(例如,rýt-as“morning”~ pùs-ryči-ai“breakfast”,lit.“half- morningers”),Vakareliyska列出了(有时在同一条目中,有时在不同条目中)与非自动过程相关的词根变体,如ablaut(例如,skand“sink”),淹死' ~ skend ' submerge, Drown '),鼻音固定(例如,good -, gund '习惯'),或者同步不透明的末辅音变化(例如,moj-, mos ' wave ')。这是完全合理的,因为这些变体对于一些词根来说是相当多的(例如,svar ' weight, weight ', svarb ' important ', sver-, svėr-, svor ' weight ' ~ svir-, svr ' bend, hang '),往往会发展出自己的意思,通常与某些衍生词缀结合在一起。总而言之,这本书对立陶宛语的学生来说当然是有用的,对他们来说,它有助于将立陶宛语的多态词分解成它们的组成部分,并有助于识别有时相当复杂的rela-
{"title":"Lithuanian root list by Cynthia M. Vakareliyska (review)","authors":"P. Arkadiev","doi":"10.1353/JSL.2016.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0016","url":null,"abstract":"Lithuanian root list by Cynthia Vakareliyska is a welcome publication, in that probably for the first time in English, it presents the basic elements of Lithuanian word formation, i.e., roots and affixal morphemes with their variants, in a systematic and fairly comprehensive fashion. The book consists of a short introduction (1–6) outlining the purposes of the root list, describing the most common phonological and morphophonemic rules affecting the shape of morphemes as well as the methodology of presentation of the material. The central part of the book is the root list itself (7–64), containing about 2,000 Lithuanian roots and root variants in alphabetical order. There follows a comprehensive list of the common derivational affixes (65–85) arranged according to the part-of-speech (noun, adjective, verb) they derive, including both suffixes and prefixes with their basic meanings or functions and, importantly, information about the accentuation of the respective derivatives. The book closes with a concise glossary of linguistic terms for nonlinguists (86–90) and a short list of references (91). It is worth noting, as the author herself does on page 1 of the introduction, that the root list provides the synchronic forms and meanings of roots disregarding etymological information. Therefore, it is not surprising that having abstracted away from the more or less automatic morphophonological processes affecting the shapes of roots, such as, e.g., palatalization or “mutation” of the final consonant before certain suffixes (e.g., rýt-as ‘morning’ ~ pùs-ryči-ai ‘breakfast’, lit. ‘half-morning-ers’), Vakareliyska lists (sometimes in the same entry, sometimes in different entries) root variants related by such nonautomatic processes as ablaut (e.g., skand‘sink, drown’ ~ skend‘submerge, drown’), nasal infixation (e.g., gud-, gund‘accustom’), or synchronically opaque final consonant variation (e.g., moj-, mos‘wave’). This is perfectly justified given that such variants, which for some roots are quite numerous (e.g., svar‘weigh, weight’, svarb‘important’, sver-, svėr-, svor‘weigh’ ~ svir-, svyr‘bend, hang’), tend to develop their own meanings, often lexicalized in combination with certain derivational affixes. All in all, the book is certainly useful, both for students of Lithuanian, for whom it facilitates breaking up polymorphemic words of Lithuanian into their constituent parts and recognition of the sometimes fairly complex rela-","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0016","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44592012","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russian case morphology and the syntactic categories by David Pesetsky (review) 俄语格形态与句法范畴大卫·佩塞茨基(述评)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0018
J. Witkoś
In his Russian case morphology and the syntactic categories, David Pesetsky addresses core questions of Case Theory and proposes an entirely new program of research into the grammar of case. The program rests on two pivots: first, one should treat case as a signature property of a given grammatical category rather than its descriptive feature, and, second, one should build the theory of case on the basis of grammars that show a lot of morphological case rather than on those where case morphology has undergone substantial attrition (e.g., Russian and Lardil rather than English and French). In the process of forming his novel approach, Pesetsky was able to cover numerous major topics in the grammar of Russian and solved a number of outstanding problems, including the Paucal Genitive and the Genitive of Quantification. Only a fraction of these problem areas can be touched upon in a brief review.1 I insist on using the term “program” with reference to Russian case morphology and the syntactic categories, as I see this publication as a promising beginning of a watertight theory of case. Below, I will try to explore both certain ready-made solutions as well as certain less-welcome consequences of this proposal. Thus I believe that the general idea of this New Program for Case Theory (henceforth NPCT) is a captivating one and set in a truly reductionist spirit, yet its application to many grammatical phenomena in Russian and closely related languages (e.g., Polish) still requires clarification and further development.
在他的俄语格形态学和句法范畴中,David Pesetsky解决了格理论的核心问题,并提出了一个全新的格语法研究方案。该程序基于两个支点:第一,应该将格视为给定语法类别的特征,而不是其描述性特征;第二,格理论应该建立在语法的基础上,这些语法显示了大量的形态格,而不是在那些格形态经历了实质性损耗的语法上(例如,俄语和拉迪尔语,而不是英语和法语)。在形成其小说方法的过程中,佩塞茨基能够涵盖俄语语法中的许多重大主题,并解决了许多悬而未决的问题,包括Paucal Genive和Quantification Genive。在一篇简短的综述中,只能触及这些问题领域的一小部分。1我坚持使用“程序”一词来参考俄语的格形态和句法类别,因为我认为这篇出版物是一个严密的格理论的有希望的开端。下面,我将尝试探索这一提议的某些现成解决方案以及某些不太受欢迎的后果。因此,我相信这个案例理论新程序(以下简称NPCT)的总体思想是一个迷人的想法,并以真正的还原主义精神为基础,但它在俄语和密切相关的语言(如波兰语)中的许多语法现象中的应用仍需澄清和进一步发展。
{"title":"Russian case morphology and the syntactic categories by David Pesetsky (review)","authors":"J. Witkoś","doi":"10.1353/JSL.2016.0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0018","url":null,"abstract":"In his Russian case morphology and the syntactic categories, David Pesetsky addresses core questions of Case Theory and proposes an entirely new program of research into the grammar of case. The program rests on two pivots: first, one should treat case as a signature property of a given grammatical category rather than its descriptive feature, and, second, one should build the theory of case on the basis of grammars that show a lot of morphological case rather than on those where case morphology has undergone substantial attrition (e.g., Russian and Lardil rather than English and French). In the process of forming his novel approach, Pesetsky was able to cover numerous major topics in the grammar of Russian and solved a number of outstanding problems, including the Paucal Genitive and the Genitive of Quantification. Only a fraction of these problem areas can be touched upon in a brief review.1 I insist on using the term “program” with reference to Russian case morphology and the syntactic categories, as I see this publication as a promising beginning of a watertight theory of case. Below, I will try to explore both certain ready-made solutions as well as certain less-welcome consequences of this proposal. Thus I believe that the general idea of this New Program for Case Theory (henceforth NPCT) is a captivating one and set in a truly reductionist spirit, yet its application to many grammatical phenomena in Russian and closely related languages (e.g., Polish) still requires clarification and further development.","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0018","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45386651","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Smell in Polish: Lexical Semantics and Cultural Values 波兰语中的气味:词汇语义和文化价值
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0012
Katarzyna Dziwirek
Abstract: Verbs of perception have been typically classified into three semantic groups. Gisborne (2010) calls the three categories agentive (listen class), experiencer (hear class), and percept (sound class). Examples pertaining to the sense of smell in English use the same lexical item (smell), while in Polish, the three senses of smell are expressed with different verbs: wąchać (agentive), czuć zapach (experiencer), and pachnieć (percept). In metaphorical extensions of the verbs of sensory perception these verbs often stand for mental states, as meaning shifts typically involve the transfer from concrete to abstract domains. I show that the metaphorical extensions of pachnieć and percept to smell are quite different. Not only does pachnieć not suggest bad character or dislikeable characteristics, it actually conveys the opposite, as in the expression coś komuś pachnie ‘something is attractive to someone’ or when used without a modifier. These differences stem from the positive meaning of pachnieć and the negative meaning of to smell. Since the percept verbs of smell seem to be intrinsically positively or negatively valued, they do not lend themselves to universal Mind-as-Body extensions. I also consider some of the dramatic frequency contrasts between Polish and English smell constructions and show they can have their root in different cultural scripts underlying modes of speaking (pachnieć jak vs. smell like), framing of experiences (czuć zapach vs. experiencer to smell), polysemy, and different constructional capabilities (wąchać vs. to sniff).
摘要知觉动词通常分为三类语义组。Gisborne(2010)将这三个类别称为代理(听类)、体验(听类)和感知(听类)。英语中与嗅觉有关的例子使用相同的词汇项(嗅觉),而在波兰语中,三种嗅觉用不同的动词表达:wąchać(代理),czuzki zapach(体验者)和pachnieki(感知者)。在感官知觉动词的隐喻延伸中,这些动词通常代表心理状态,因为意义转移通常涉及从具体领域到抽象领域的转移。我证明了帕奇尼奇的隐喻延伸和嗅觉感知是完全不同的。pachnieki不仅没有暗示坏的性格或不讨人喜欢的特征,它实际上传达的是相反的意思,如在表达“某物对某人有吸引力”或不带修饰语时。这些差异源于pachnieki的积极意义和to smell的消极意义。由于嗅觉的感知动词似乎在本质上具有积极或消极的价值,它们并不适合于普遍的心灵即身体的延伸。我还考虑了波兰语和英语嗅觉结构之间的一些戏剧性的频率差异,并表明它们可以根植于不同的文化脚本,潜在的说话模式(pachnieki jak vs. smell like),经验框架(czzuki zapach vs. experiencer to smell),多义词和不同的结构能力(wąchać vs. to sniff)。
{"title":"Smell in Polish: Lexical Semantics and Cultural Values","authors":"Katarzyna Dziwirek","doi":"10.1353/JSL.2016.0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0012","url":null,"abstract":"Abstract: Verbs of perception have been typically classified into three semantic groups. Gisborne (2010) calls the three categories agentive (listen class), experiencer (hear class), and percept (sound class). Examples pertaining to the sense of smell in English use the same lexical item (smell), while in Polish, the three senses of smell are expressed with different verbs: wąchać (agentive), czuć zapach (experiencer), and pachnieć (percept). In metaphorical extensions of the verbs of sensory perception these verbs often stand for mental states, as meaning shifts typically involve the transfer from concrete to abstract domains. I show that the metaphorical extensions of pachnieć and percept to smell are quite different. Not only does pachnieć not suggest bad character or dislikeable characteristics, it actually conveys the opposite, as in the expression coś komuś pachnie ‘something is attractive to someone’ or when used without a modifier. These differences stem from the positive meaning of pachnieć and the negative meaning of to smell. Since the percept verbs of smell seem to be intrinsically positively or negatively valued, they do not lend themselves to universal Mind-as-Body extensions. I also consider some of the dramatic frequency contrasts between Polish and English smell constructions and show they can have their root in different cultural scripts underlying modes of speaking (pachnieć jak vs. smell like), framing of experiences (czuć zapach vs. experiencer to smell), polysemy, and different constructional capabilities (wąchać vs. to sniff).","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0012","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43007505","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Bibliography of Slavic linguistics: 2000–2014 ed. by Sijmen Tol and René Genis (review) 斯拉夫语言学参考书目:2000-2014年Sijmen Tol和ren<s:1> Genis主编(评论)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/jsl.2016.0017
Rosemarie Connolly
The Bibliography of Slavic linguistics: 2000–2014 is a comprehensive guide to finding anything and everything ever published on a particular topic pertaining to Slavic linguistics within this fifteen-year period. Editors Sijmen Tol, coordinator of the Linguistic Bibliography project at Brill, and René Genis, Ekaterina Bobyleva, and Eline van der Veken, all members of the Linguistic Bibliography team, have ample experience in compiling bibliographies—experience that is displayed on every page of this work. With close to 68,000 entries, the Bibliography covers the Slavic languages from Common Slavic and Old Church Slavic to each of the standard modern languages, as well as less-commonly studied languages such as Kashubian, Pomeranian, Polabian, Sorbian, and Rusyn. Many of the standard languages are divided into works on old, middle, and modern varieties. The table of contents is initially sorted by language family, then individual language, and finally subdivided into individual fields of study, from general topics through the history of the language and historical linguistics, phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, semiotics, applied linguistics, stylistics, psycholinguistics, neurolinguistics, sociolinguistics, computational linguistics, corpus linguistics, translation studies, typology, and many more. This three-volume set of over 3,600 pages includes research conducted in over thirty publication languages, such as (but not limited to) Albanian, Dutch, English, Finnish, German, Modern Greek, Hungarian, and Japanese in addition to the Slavic languages. The introduction by Marc L. Greenberg reviews the origins of the field of Slavic linguistics, through the multitude of changes that have occurred over the past couple of decades with increased accessibility to research and information. In the current post-Soviet context in which student enrollments and funding have dwindled, Greenberg paints a promising picture of future trajectories for research with the growth of Internet-based corpora, including a list of all Slavic national corpora, and searchable historical databases, including access to Birchbark letters, the Freising Folia, the Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas, the Ètimologičeskij slovar’ slavjanskix jazykov, and Vasmer’s Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka. This increased access to information is complemented by a number of conferences promoting international coopera-
《斯拉夫语言学书目:2000-2004》是一本全面的指南,可以在这十五年的时间里找到与斯拉夫语言学有关的特定主题上发表的任何东西。Brill语言书目项目协调员Sijmen Tol和语言书目团队的所有成员RenéGenis、Ekaterina Bobyleva和Eline van der Veken在编纂书目方面都有丰富的经验,这些经验在这部作品的每一页上都有体现。该目录收录了近68000个条目,涵盖了从普通斯拉夫语和古教会斯拉夫语到每种标准现代语言的斯拉夫语,以及卡舒比语、波美拉尼亚语、波拉比亚语、索布语和鲁辛语等不太常见的语言。许多标准语言被分为旧的、中间的和现代的变体。目录最初按语系排序,然后按个别语言排序,最后细分为个别研究领域,从一般主题到语言史和历史语言学、语音学、音韵学、形态学、句法、语义学、符号学、应用语言学、文体学、心理语言学、神经语言学、社会语言学,计算语言学、语料库语言学、翻译研究、类型学等等。这套3600多页的三卷本包括用30多种出版语言进行的研究,这些语言包括(但不限于)阿尔巴尼亚语、荷兰语、英语、芬兰语、德语、现代希腊语、匈牙利语和日语以及斯拉夫语。马克·L·格林伯格(Marc L.Greenberg)的引言回顾了斯拉夫语言学领域的起源,通过过去几十年来随着研究和信息可及性的增加而发生的众多变化。在当前学生入学人数和资金减少的后苏联背景下,格林伯格描绘了一幅充满希望的未来研究轨迹图,随着基于互联网的语料库的增长,包括所有斯拉夫国家语料库的列表,以及可搜索的历史数据库,包括访问Birchpark信件、Freising Folia、Obščeslavjanskij lingvističeskij图集,埃蒂莫洛奇·埃斯基·斯洛瓦尔的斯拉夫扬斯基·贾日科夫和瓦斯默的埃蒂莫洛奇·埃斯基·斯洛瓦尔的鲁斯科戈·贾日卡。这一信息获取渠道的增加得到了一些促进国际合作的会议的补充-
{"title":"Bibliography of Slavic linguistics: 2000–2014 ed. by Sijmen Tol and René Genis (review)","authors":"Rosemarie Connolly","doi":"10.1353/jsl.2016.0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jsl.2016.0017","url":null,"abstract":"The Bibliography of Slavic linguistics: 2000–2014 is a comprehensive guide to finding anything and everything ever published on a particular topic pertaining to Slavic linguistics within this fifteen-year period. Editors Sijmen Tol, coordinator of the Linguistic Bibliography project at Brill, and René Genis, Ekaterina Bobyleva, and Eline van der Veken, all members of the Linguistic Bibliography team, have ample experience in compiling bibliographies—experience that is displayed on every page of this work. With close to 68,000 entries, the Bibliography covers the Slavic languages from Common Slavic and Old Church Slavic to each of the standard modern languages, as well as less-commonly studied languages such as Kashubian, Pomeranian, Polabian, Sorbian, and Rusyn. Many of the standard languages are divided into works on old, middle, and modern varieties. The table of contents is initially sorted by language family, then individual language, and finally subdivided into individual fields of study, from general topics through the history of the language and historical linguistics, phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, semiotics, applied linguistics, stylistics, psycholinguistics, neurolinguistics, sociolinguistics, computational linguistics, corpus linguistics, translation studies, typology, and many more. This three-volume set of over 3,600 pages includes research conducted in over thirty publication languages, such as (but not limited to) Albanian, Dutch, English, Finnish, German, Modern Greek, Hungarian, and Japanese in addition to the Slavic languages. The introduction by Marc L. Greenberg reviews the origins of the field of Slavic linguistics, through the multitude of changes that have occurred over the past couple of decades with increased accessibility to research and information. In the current post-Soviet context in which student enrollments and funding have dwindled, Greenberg paints a promising picture of future trajectories for research with the growth of Internet-based corpora, including a list of all Slavic national corpora, and searchable historical databases, including access to Birchbark letters, the Freising Folia, the Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas, the Ètimologičeskij slovar’ slavjanskix jazykov, and Vasmer’s Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka. This increased access to information is complemented by a number of conferences promoting international coopera-","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/jsl.2016.0017","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46968350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dean S. Worth In Memoriam 纪念迪恩·s·沃斯
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0011
H. Andersen
The Slavic linguistics community lost one of its great leaders in 2016. Dean Stoddard Worth, who lived in retirement in Lititz, Pennsylvania, passed away after a long illness on 29 February at the age of 88 years. Worth, who was born in Brooklyn, NY in 1927, earned his BA at Dartmouth College, studied Slavic languages in Paris at the École nationale des langues vivantes and at the Sorbonne (Diploma and Certificat 1952) and went on to Harvard, where he completed the PhD in 1956 with a dissertation on a problem in Russian syntax, written under the supervision of Roman Jakobson. In 1957 he hired on at UCLA, where he rose through the ranks, retiring in 1994. During his career Worth made significant contributions in Russian linguistics, descriptive as well as historical, with early publications on syntactic problems and numerous papers on morphophonemics and morphology, especially word formation. In many other studies he applied linguistic analysis to Russian texts from all periods, chronicles as well as literary, from the Igor’ Tale to Kantemir. He produced more than a dozen papers on rime and metrics, both in classical and in oral literature, where he showed a special interest in the Russian lament. His many studies of the language of these many text types from different periods formed the background for contributions to our understanding of the historical development of the Russian literary language. Besides publications in Russian linguistics, Worth wrote several studies of the southern Kamchatka language Kamchadal (Russian Itel’men). He also edited and coedited several conference volumes and was editor of the International Journal of Slavic Linguistics and Poetics from its first issue (1959) to its last (2006). In between he wrote some fifty reviews, about a quarter of the items in his list of publications. Two collections of Worth’s research articles were published (1977, 2006). The latter lists his publications through 2004. Among Worth’s book-length publications are a volume of edited Kamchadal texts, a Kamchadal dictionary, a Russian derivational dictionary (1970), a bibliography of Russian word formation (1977), a two-volume bibliography of Slavic linguistics (1966, 1970), and a monograph on the development of Russian grammar writing (1983). At UCLA Worth played a decisive role in his department’s development into a preeminent center of Slavic studies, the result of judicious hiring and a
斯拉夫语言学界在2016年失去了一位伟大的领袖。Dean Stoddard Worth退休后住在宾夕法尼亚州利茨,在长期患病后于2月29日去世,享年88岁。沃斯1927年出生于纽约布鲁克林,在达特茅斯学院获得文学学士学位,在巴黎国立语言学院和索邦大学学习斯拉夫语(1952年文凭和证书),然后进入哈佛大学,1956年在那里完成了博士学位,在罗曼·雅各布森的指导下撰写了一篇关于俄语语法问题的论文。1957年,他受聘于加州大学洛杉矶分校,在那里他一路晋升,1994年退休。在他的职业生涯中,沃斯在俄语语言学、描述性和历史性方面做出了重大贡献,早期发表了关于句法问题的文章,并发表了大量关于形态音素和形态学的论文,尤其是关于单词形成的论文。在许多其他研究中,他将语言学分析应用于俄罗斯各个时期的文本,包括编年史和文学,从《伊戈尔的故事》到《坎特米尔》。他在古典文学和口头文学中发表了十几篇关于雾霾和度量的论文,在这些论文中,他对俄罗斯的哀歌表现出了特别的兴趣。他对这些不同时期的文本类型的语言进行了大量的研究,为我们理解俄罗斯文学语言的历史发展提供了背景。除了俄罗斯语言学的出版物外,沃斯还写了几篇关于堪察加半岛南部语言堪察达尔语(俄语Itel'men)的研究。他还编辑和共同编辑了几卷会议卷,并从《国际斯拉夫语言学与诗学杂志》第一期(1959年)到最后一期(2006年)担任编辑。在这期间,他写了大约50篇评论,约占他出版物清单中的四分之一。沃斯的两篇研究文章集出版(1977年、2006年)。后者列出了他截至2004年的出版物。沃斯的书长出版物包括一卷经编辑的堪察达尔语文本、一本堪察达尔词典、一本俄语衍生词典(1970年)、一份俄语单词形成参考书目(1977年)、两卷本斯拉夫语言学参考书目(19661970年)和一本关于俄语语法写作发展的专著(1983年)。在加州大学洛杉矶分校,沃斯在其系发展成为杰出的斯拉夫研究中心的过程中发挥了决定性作用,这是明智的招聘和
{"title":"Dean S. Worth In Memoriam","authors":"H. Andersen","doi":"10.1353/JSL.2016.0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0011","url":null,"abstract":"The Slavic linguistics community lost one of its great leaders in 2016. Dean Stoddard Worth, who lived in retirement in Lititz, Pennsylvania, passed away after a long illness on 29 February at the age of 88 years. Worth, who was born in Brooklyn, NY in 1927, earned his BA at Dartmouth College, studied Slavic languages in Paris at the École nationale des langues vivantes and at the Sorbonne (Diploma and Certificat 1952) and went on to Harvard, where he completed the PhD in 1956 with a dissertation on a problem in Russian syntax, written under the supervision of Roman Jakobson. In 1957 he hired on at UCLA, where he rose through the ranks, retiring in 1994. During his career Worth made significant contributions in Russian linguistics, descriptive as well as historical, with early publications on syntactic problems and numerous papers on morphophonemics and morphology, especially word formation. In many other studies he applied linguistic analysis to Russian texts from all periods, chronicles as well as literary, from the Igor’ Tale to Kantemir. He produced more than a dozen papers on rime and metrics, both in classical and in oral literature, where he showed a special interest in the Russian lament. His many studies of the language of these many text types from different periods formed the background for contributions to our understanding of the historical development of the Russian literary language. Besides publications in Russian linguistics, Worth wrote several studies of the southern Kamchatka language Kamchadal (Russian Itel’men). He also edited and coedited several conference volumes and was editor of the International Journal of Slavic Linguistics and Poetics from its first issue (1959) to its last (2006). In between he wrote some fifty reviews, about a quarter of the items in his list of publications. Two collections of Worth’s research articles were published (1977, 2006). The latter lists his publications through 2004. Among Worth’s book-length publications are a volume of edited Kamchadal texts, a Kamchadal dictionary, a Russian derivational dictionary (1970), a bibliography of Russian word formation (1977), a two-volume bibliography of Slavic linguistics (1966, 1970), and a monograph on the development of Russian grammar writing (1983). At UCLA Worth played a decisive role in his department’s development into a preeminent center of Slavic studies, the result of judicious hiring and a","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0011","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47590004","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Charles E. Gribble In Memoriam 回忆中的查尔斯·E·格里布尔
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0010
D. Collins
It is with deep sadness that we announce the passing of our colleague and friend Charles Edward Gribble, Professor Emeritus of Slavic and East European Languages and Literatures, on June 3, 2016 after a long illness. Chuck (as he was known to his friends and colleagues) had a distinguished career of teaching, research, and service in the field, which spanned nearly 60 years, 35 of which he spent at the Ohio State University. He is survived by his wife, Lyubomira Parpulova Gribble, and his daughter, Elizabeth Rayna Gribble. Chuck was born on November 10, 1936 and grew up in Lansing, Michigan, where his father was an executive with the General Motors Corporation. He entered the University of Michigan with the intention of specializing in physics, but soon he became captivated by the sound, structure, and history of foreign languages—a passion that would endure to the end of his life. Under the guidance of the distinguished Slavist and Byzantinist Ihor Ševčenko, he received his B.A. with High Distinction in Slavic Languages in 1957. Subsequently, he served as a graduate teaching assistant in the Department of Slavic Languages at the University of Michigan. In 1958, Chuck entered the graduate program in Slavic Languages and Literatures at Harvard University, where he studied under the eminent Slavic linguist and structuralist Roman Jakobson. After receiving his A.M. degree, he served as a guide and translator at the first American National Exposition in the USSR held in Sokol’niki Park in Moscow in the summer of 1959. At the exhibition, he met President Eisenhower and witnessed the historic Kitchen Debate between then-Vice President Richard Nixon and Soviet Premier Nikita Khrushchev. Returning to the United States, Chuck continued his graduate studies in Slavic linguistics at Harvard with a focus on historical Slavic linguistics and philology. He developed significant expertise not only in Russian but also in Old Church Slavonic, Serbo-Croatian, Bulgarian, Czech, Polish, and Lithuanian. He returned to the USSR as an exchange student at Moscow State University in 1960–61, where he had the opportunity to work with the prominent linguist V. A. Zvegincev. Back at Harvard, he wrote his doctoral dissertation under the supervision of Horace G. Lunt on an early 12th-century East Slavic manuscript, Linguistic Problems of the Vygoleksinskij Sbornik, and defended it in 1967).
我们怀着沉痛的心情宣布,我们的同事和朋友、斯拉夫语和东欧语言文学名誉教授查尔斯·爱德华·格里布尔在长期患病后于2016年6月3日去世。Chuck(他的朋友和同事都知道他)在该领域有着杰出的教学、研究和服务生涯,这一职业生涯跨越了近60年,其中35年他在俄亥俄州立大学度过。他的妻子Lyubomira Parpulova Gribble和女儿Elizabeth Rayna Gribble在世。查克出生于1936年11月10日,在密歇根州兰辛长大,他的父亲是通用汽车公司的高管。他进入密歇根大学,打算专攻物理学,但很快他就被外语的声音、结构和历史所吸引——这种热情将持续到他生命的尽头。在杰出的斯拉夫主义者和拜占庭主义者IhorŠevčenko的指导下,他于1957年获得了斯拉夫语言杰出学士学位。随后,他在密歇根大学斯拉夫语言系担任研究生助教。1958年,Chuck进入哈佛大学斯拉夫语言和文学研究生课程,师从著名的斯拉夫语言学家和结构主义者Roman Jakobson。在获得A.M.学位后,他于1959年夏天在莫斯科Sokol'niki公园举行的苏联第一届美国国家博览会上担任导游和翻译。在展览上,他会见了艾森豪威尔总统,并见证了时任副总统理查德·尼克松和苏联总理尼基塔·赫鲁晓夫之间历史性的厨房辩论。回到美国后,Chuck继续在哈佛大学攻读斯拉夫语言学研究生,重点研究历史斯拉夫语言学和语言学。他不仅在俄语方面,而且在古教会斯拉夫语、塞尔维亚-克罗地亚语、保加利亚语、捷克语、波兰语和立陶宛语方面都积累了丰富的专业知识。1960-61年,他作为莫斯科国立大学的交换生回到苏联,在那里他有机会与著名语言学家Zveginsev共事。回到哈佛,他在贺拉斯·G·伦特的指导下,就12世纪初的东斯拉夫手稿《维果列克辛斯基·斯博尼克的语言问题》撰写了博士论文,并于1967年为其辩护。
{"title":"Charles E. Gribble In Memoriam","authors":"D. Collins","doi":"10.1353/JSL.2016.0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0010","url":null,"abstract":"It is with deep sadness that we announce the passing of our colleague and friend Charles Edward Gribble, Professor Emeritus of Slavic and East European Languages and Literatures, on June 3, 2016 after a long illness. Chuck (as he was known to his friends and colleagues) had a distinguished career of teaching, research, and service in the field, which spanned nearly 60 years, 35 of which he spent at the Ohio State University. He is survived by his wife, Lyubomira Parpulova Gribble, and his daughter, Elizabeth Rayna Gribble. Chuck was born on November 10, 1936 and grew up in Lansing, Michigan, where his father was an executive with the General Motors Corporation. He entered the University of Michigan with the intention of specializing in physics, but soon he became captivated by the sound, structure, and history of foreign languages—a passion that would endure to the end of his life. Under the guidance of the distinguished Slavist and Byzantinist Ihor Ševčenko, he received his B.A. with High Distinction in Slavic Languages in 1957. Subsequently, he served as a graduate teaching assistant in the Department of Slavic Languages at the University of Michigan. In 1958, Chuck entered the graduate program in Slavic Languages and Literatures at Harvard University, where he studied under the eminent Slavic linguist and structuralist Roman Jakobson. After receiving his A.M. degree, he served as a guide and translator at the first American National Exposition in the USSR held in Sokol’niki Park in Moscow in the summer of 1959. At the exhibition, he met President Eisenhower and witnessed the historic Kitchen Debate between then-Vice President Richard Nixon and Soviet Premier Nikita Khrushchev. Returning to the United States, Chuck continued his graduate studies in Slavic linguistics at Harvard with a focus on historical Slavic linguistics and philology. He developed significant expertise not only in Russian but also in Old Church Slavonic, Serbo-Croatian, Bulgarian, Czech, Polish, and Lithuanian. He returned to the USSR as an exchange student at Moscow State University in 1960–61, where he had the opportunity to work with the prominent linguist V. A. Zvegincev. Back at Harvard, he wrote his doctoral dissertation under the supervision of Horace G. Lunt on an early 12th-century East Slavic manuscript, Linguistic Problems of the Vygoleksinskij Sbornik, and defended it in 1967).","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0010","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45648752","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A FOOTnote to the Jers: The Russian Trochee-Iamb Shift and Cognitive Linguistics 给杰斯的注脚:俄语步格-扬格转换与认知语言学
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-06 DOI: 10.1353/JSL.2016.0015
T. Nesset
Abstract: This article explores the fall and vocalization of the jers, making five claims. First, it is shown how the jer shift can be analyzed in terms of a trochaic pattern, whereby a jer fell unless it headed a foot. Second, the foot-based approach is argued to be superior to the traditional counting mechanism postulated for the jer shift in that the foot-based approach avoids ad hoc stipulations and facilitates crosslinguistic comparison. Third, the present study relates the fall of the jers to a trochee-iamb shift in Russian prosody; a few generations after the jer shift was completed, an iambic pattern was introduced through the emergence of akan’e. Fourth, it is proposed that Contemporary Standard Russian may be a “switch language,” i.e., a language in which productive processes are sensitive to both trochees and iambs. Last but not least, the present study analyzes prosodic change from the point of view of cognitive linguistics (the Usage-Based Model) and shows that this framework offers a straightforward account of the jer shift.
摘要:本文探讨了jers的衰落和发声,并提出了五点主张。首先,它展示了如何用扬抑格模式来分析杰格变换,即杰格下降,除非它向前走了一英尺。其次,基于脚的方法被认为优于传统的计算机制,因为基于脚的方法避免了特别的规定,便于跨语言比较。第三,本研究将俄罗斯韵律中的扬格-扬格转换与杰尔格的下降联系起来;杰里格转换完成几代后,一种抑扬格模式通过阿坎埃的出现被引入。第四,本文提出当代标准俄语可能是一种“转换语言”,即一种生产过程对扬格和抑扬格都很敏感的语言。最后但并非最不重要的是,本研究从认知语言学(基于使用的模型)的角度分析了韵律变化,并表明这个框架提供了一个直观的解释。
{"title":"A FOOTnote to the Jers: The Russian Trochee-Iamb Shift and Cognitive Linguistics","authors":"T. Nesset","doi":"10.1353/JSL.2016.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/JSL.2016.0015","url":null,"abstract":"Abstract: This article explores the fall and vocalization of the jers, making five claims. First, it is shown how the jer shift can be analyzed in terms of a trochaic pattern, whereby a jer fell unless it headed a foot. Second, the foot-based approach is argued to be superior to the traditional counting mechanism postulated for the jer shift in that the foot-based approach avoids ad hoc stipulations and facilitates crosslinguistic comparison. Third, the present study relates the fall of the jers to a trochee-iamb shift in Russian prosody; a few generations after the jer shift was completed, an iambic pattern was introduced through the emergence of akan’e. Fourth, it is proposed that Contemporary Standard Russian may be a “switch language,” i.e., a language in which productive processes are sensitive to both trochees and iambs. Last but not least, the present study analyzes prosodic change from the point of view of cognitive linguistics (the Usage-Based Model) and shows that this framework offers a straightforward account of the jer shift.","PeriodicalId":52037,"journal":{"name":"Journal of Slavic Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JSL.2016.0015","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46679473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
期刊
Journal of Slavic Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1