We often talk about ‘entering another world’ when we read a book. In this article it is argued that the way in which languages are presented in a picturebook can be seen as a linguistic landscape within the wider linguistic landscape of the world we are in. Previous studies of the linguistic landscape of bilingual picturebooks have shown that minority languages are afforded less space. In this article the linguistic landscape of 24 multilingual picturebooks from the Internationale Jugendbibliothek (Munich, Germany) are analysed. Findings show that languages given dominance in terms of order, size, and information mostly reflect the sociolinguistic setting in which these books are published, replicating power structures and potentially having negative implications for the ethnolinguistic vitality of minority language groups and their language maintenance or revitalisation. The potential effect on readers’ developing language attitudes is also explored.
{"title":"The linguistic landscape of multilingual picturebooks","authors":"N. Daly","doi":"10.1075/ll.18014.dal","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ll.18014.dal","url":null,"abstract":"\u0000 We often talk about ‘entering another world’ when we read a book. In this article it is argued that the way in\u0000 which languages are presented in a picturebook can be seen as a linguistic landscape within the wider linguistic landscape of the\u0000 world we are in. Previous studies of the linguistic landscape of bilingual picturebooks have shown that minority languages are\u0000 afforded less space. In this article the linguistic landscape of 24 multilingual picturebooks from the Internationale\u0000 Jugendbibliothek (Munich, Germany) are analysed. Findings show that languages given dominance in terms of order, size, and\u0000 information mostly reflect the sociolinguistic setting in which these books are published, replicating power structures and\u0000 potentially having negative implications for the ethnolinguistic vitality of minority language groups and their language\u0000 maintenance or revitalisation. The potential effect on readers’ developing language attitudes is also explored.","PeriodicalId":53129,"journal":{"name":"Linguistic Landscape-An International Journal","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.3,"publicationDate":"2019-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85446675","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
A linguistic landscape analysis, grounded in the ideas of contestation and resistance (Blackwood, Lanza, & Woldemariam, 2016; Rubdy & Ben Said, 2015) and carried out using Scollon and Scollon’s (2003) concept of place semiotics, was conducted in four cities located in the Asturias region of Northern Spain. The primary goals of the study were to investigate and interpret the (in)visibility of Asturian, an endangered language spoken primarily in and around the capital city of Oviedo. Distinct patterns on public signage involving font alterations, layering, and material selections indicate that the linguistic landscape was being used as an asynchronous public forum between Asturian advocates and unseen actors. Drawing on similar studies of deliberately modified linguistic landscapes (Gorter, Aiestaran, &