首页 > 最新文献

Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas最新文献

英文 中文
СТРУКТУРА ТЕКСТОВОГО СМЫСЛА В РУССКОЙ ПРОЗЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) 俄罗斯散文中的文本意义结构(语言方面)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2011-01-01 DOI: 10.1344/AFLM2011.1.2
N. Pushkareva
В статье рассматриваются лингвистические способы формирования имплицитного смысла в художественном тексте. На примерах из прозаических произведений русских писателей XIX-XXI вв. демонстрируются способы создания текстов с многоуровневой смысловой структурой. Активизация семантического потенциала ряда синтаксических конструкций и моделей позволяет включить в текст информацию об эмоциональном состоянии персонажей и об определенных условиях развертывания ситуации. Подобная информация извлекается читателем при анализе синтаксической конструкции и называется подтекстовыми смыслами. По характеру передаваемого содержания подтекстовые смыслы разделяются на два типа: на эмоциональный и конвенциональный подтекст. Эмоциональный подтекст служит для создания имплицитного фона повествования, углубляя текстовый смысл. Конвенциональный подтекст уточняет обстоятельственные характеристики описываемого эпизода, ускоряя понимание текста, что позволяет читателю не отвлекаться от основного повествования. Данные виды подтекстовых смыслов возникают при такой организации текста, когда традиционные правила согласования и подчинения не работают. Точки возникновения имплицитной информации часто маркируются авторской пунктуацией. Данный способ создания текста с двумя смысловыми планами сформировался в литературе XIX века, стал активно применяться в художественных произведениях XX века и продолжает использоваться авторами XXI века, являясь важным компонентом структуры текстового смысла.
这篇文章讨论了在艺术文本中形成隐含意义的语言方法。在19世纪21世纪俄罗斯作家的散文中。有各种各样的方法来创建具有多种意义的文本。激活一些句法结构和模型的语义能力,可以在文本中包含角色的情绪状态和部署条件。这些信息是由读者从语法结构分析中提取出来的,称为潜台词。根据内容的性质,潜台词分为两类:情感和公约潜台词。情感潜台词有助于创造故事的内在背景,加深文本意义。《公约》的潜台词澄清了所描述的情节的细节,加快了对文本的理解,使读者能够集中注意力于主要叙述。当传统的一致性和一致性规则不起作用时,这些潜台词就会出现在文本的组织中。嵌入式信息的起始点通常用署名标识。这是在19世纪文献中形成的,在20世纪的艺术作品中广泛应用,并继续被21世纪的作者使用,是文本意义结构的重要组成部分。
{"title":"СТРУКТУРА ТЕКСТОВОГО СМЫСЛА В РУССКОЙ ПРОЗЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)","authors":"N. Pushkareva","doi":"10.1344/AFLM2011.1.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1344/AFLM2011.1.2","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются лингвистические способы формирования имплицитного смысла в художественном тексте. На примерах из прозаических произведений русских писателей XIX-XXI вв. демонстрируются способы создания текстов с многоуровневой смысловой структурой. Активизация семантического потенциала ряда синтаксических конструкций и моделей позволяет включить в текст информацию об эмоциональном состоянии персонажей и об определенных условиях развертывания ситуации. Подобная информация извлекается читателем при анализе синтаксической конструкции и называется подтекстовыми смыслами. По характеру передаваемого содержания подтекстовые смыслы разделяются на два типа: на эмоциональный и конвенциональный подтекст. Эмоциональный подтекст служит для создания имплицитного фона повествования, углубляя текстовый смысл. Конвенциональный подтекст уточняет обстоятельственные характеристики описываемого эпизода, ускоряя понимание текста, что позволяет читателю не отвлекаться от основного повествования. Данные виды подтекстовых смыслов возникают при такой организации текста, когда традиционные правила согласования и подчинения не работают. Точки возникновения имплицитной информации часто маркируются авторской пунктуацией. Данный способ создания текста с двумя смысловыми планами сформировался в литературе XIX века, стал активно применяться в художественных произведениях XX века и продолжает использоваться авторами XXI века, являясь важным компонентом структуры текстового смысла.","PeriodicalId":53720,"journal":{"name":"Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas","volume":"60 1","pages":"15-32"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66363231","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1