首页 > 最新文献

Journal of monolingual and bilingual speech最新文献

英文 中文
Lexical Development in Bilingual French/ Portuguese Speaking Toddlers 法语/葡萄牙语双语幼儿的词汇发展
Pub Date : 2019-11-06 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11880
S. Kern, D. Valente, Christophe dos Santos
In this study, we explore if French-European Portuguese (EP)-speaking bilingual toddlers produce the same number of words as their monolingual peers, in French, in EP, or in both languages. Furthermore, we explore the link between language dominance and lexicon size. We tested 53 bilingual French-EP children, among which 16 were 16–18 months old, 16 were 24–25 months old and 21 were 30–35 months old. The parents completed the French and the EP Communicative Development Inventory (adaptations of MacArthur–Bates CDI [Fenson et al., 2007]), the PaBiQ (Tuller, 2015) to evaluate language dominance and the ASQ-3 (Squires et al., 2009) to assess their developmental stages. The total vocabulary (both language combined, TV?F+EP), the total vocabulary (TV) in each language (TV?EP and TV?F) and the conceptual vocabulary (CV) were calculated. These vocabulary measures were compared with the monolingual norms in French and EP. The results showed that almost all participants had the same performance in vocabulary acquisition as their monolingual peers in French and EP, measured through the CDI in each language respectively. Their TV?F+EP and CV exceeded the vocabulary of monolinguals and language dominance was correlated with vocabulary size.
在这项研究中,我们探讨了讲法语-欧洲葡萄牙语(EP)的双语幼儿是否与他们的单语同龄人(法语、EP或两种语言)产生相同数量的单词。此外,我们还探讨了语言优势与词汇量之间的联系。我们测试了53名法语- ep双语儿童,其中16名16 - 18个月,16名24-25个月,21名30-35个月。父母完成了法语和EP交际发展量表(MacArthur-Bates CDI [Fenson等,2007]的改编版),PaBiQ (Tuller, 2015)用于评估语言优势,ASQ-3 (Squires等,2009)用于评估他们的发展阶段。总词汇量(两种语言结合,TV?F+EP),每种语言的总词汇量(TV?计算EP和TV (F)和概念词汇量(CV)。将这些词汇量与法语和英语的单语词汇量进行比较。结果表明,几乎所有的参与者在词汇习得方面的表现与法语和英语的单语同龄人相同,分别通过法语和英语的CDI来衡量。他们的电视吗?F+EP和CV超过单语者的词汇量,语言优势与词汇量呈正相关。
{"title":"Lexical Development in Bilingual French/ Portuguese Speaking Toddlers","authors":"S. Kern, D. Valente, Christophe dos Santos","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11880","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11880","url":null,"abstract":"In this study, we explore if French-European Portuguese (EP)-speaking bilingual toddlers produce the same number of words as their monolingual peers, in French, in EP, or in both languages. Furthermore, we explore the link between language dominance and lexicon size. We tested 53 bilingual French-EP children, among which 16 were 16–18 months old, 16 were 24–25 months old and 21 were 30–35 months old. The parents completed the French and the EP Communicative Development Inventory (adaptations of MacArthur–Bates CDI [Fenson et al., 2007]), the PaBiQ (Tuller, 2015) to evaluate language dominance and the ASQ-3 (Squires et al., 2009) to assess their developmental stages. The total vocabulary (both language combined, TV?F+EP), the total vocabulary (TV) in each language (TV?EP and TV?F) and the conceptual vocabulary (CV) were calculated. These vocabulary measures were compared with the monolingual norms in French and EP. The results showed that almost all participants had the same performance in vocabulary acquisition as their monolingual peers in French and EP, measured through the CDI in each language respectively. Their TV?F+EP and CV exceeded the vocabulary of monolinguals and language dominance was correlated with vocabulary size.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"57 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72414698","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
On the Interpretation of Null Arguments in L2 Japanese by L1 German Speakers 论母语为德语的人对二语日语中虚参的解释
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11803
Y. Miyamoto, Kazumi Yamada
We report that (i) L1 German learners of Japanese as a foreign language allowed a sloppy interpretation of null arguments in the course of their L2 development, and that (ii) the sloppy interpretation between the L1 German group and the Japanese control group was, statistically, significantly different. Under Ishino’s (2012) Feature Transfer and Feature Learning model on second language acquisition (SLA) which we adopt, it is not immediately clear what type of null arguments the L1 German learners permit in their L2 Japanese. We argue that L1 German learners of L2 Japanese adopt German verbatim topic drop (Trutkowski, 2016) to make sloppy interpretation of null arguments available in their Japanese, an instance of L1 transfer. The current proposal is consistent with Yamada and Miyamoto’s (2017) finding that null arguments available in the L2 Japanese grammar of other European non-pro-drop language speakers do not permit sloppy interpretation, for verbatim topic drop is an operation specific to German.
我们报告(i)以日语为外语的L1德语学习者在他们的L2发展过程中允许对无效参数的草率解释,并且(ii) L1德语组和日语对照组之间的草率解释在统计上有显著差异。根据我们采用的Ishino(2012)关于第二语言习得(SLA)的特征迁移和特征学习模型,目前还不清楚L1德语学习者在L2日语中允许使用哪种类型的空参数。我们认为,母语德语学习者的第二语言日语采用德语逐字主题省略(Trutkowski, 2016),使他们的日语中对无效论点的解释变得粗糙,这是母语迁移的一个例子。目前的提议与Yamada和Miyamoto(2017)的发现一致,即其他欧洲非支持删除的语言使用者的第二语言日语语法中可用的空参数不允许草率的解释,因为逐字删除主题是德语特有的操作。
{"title":"On the Interpretation of Null Arguments in L2 Japanese by L1 German Speakers","authors":"Y. Miyamoto, Kazumi Yamada","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11803","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11803","url":null,"abstract":"We report that (i) L1 German learners of Japanese as a foreign language allowed a sloppy interpretation of null arguments in the course of their L2 development, and that (ii) the sloppy interpretation between the L1 German group and the Japanese control group was, statistically, significantly different. Under Ishino’s (2012) Feature Transfer and Feature Learning model on second language acquisition (SLA) which we adopt, it is not immediately clear what type of null arguments the L1 German learners permit in their L2 Japanese. We argue that L1 German learners of L2 Japanese adopt German verbatim topic drop (Trutkowski, 2016) to make sloppy interpretation of null arguments available in their Japanese, an instance of L1 transfer. The current proposal is consistent with Yamada and Miyamoto’s (2017) finding that null arguments available in the L2 Japanese grammar of other European non-pro-drop language speakers do not permit sloppy interpretation, for verbatim topic drop is an operation specific to German.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"57 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82223505","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Past Participle Agreement in Codeswitching Contexts 语码转换语境中的过去分词一致
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11802
G. Cocchi, Cristina Pierantozzi
In this work we will test the ability of nominal gender to be ‘infinitely reusable as an “active goal” for the operation Agree’ (Carstens, 2010) in mixed Italian/ English clauses. In particular, we will analyse long-distance gender relations that are realised outside the DP domain in compound ergative clauses, where an Italian ergative past participle must agree in gender (and number) with the DP-syntactic subject: specifically, the ‘active goal’ for the operation Agree may be either a monolingual English DP or a mixed DP. Moreover, the mixed ergative clauses will be embedded under an English or an Italian matrix clause, in order to see if the language of the latter affects acceptability judgements. Crucially, we aimed to assess which mixed agreement patterns are preferred in codeswitching contexts, as well as the role played by the language of the matrix clause. Furthermore, we have tested and shown to what extent the Matrix Language Framework is adequate to account for the acceptability of the various mixed combinations.
在这项工作中,我们将测试名义性别在意大利语/英语混合从句中作为“同意”操作的“主动目标”无限重复使用的能力(Carstens, 2010)。特别是,我们将分析复合否定句中在DP域之外实现的远距离性别关系,其中意大利语否定过去分词必须在性别(和数量)上与DP句法主语一致:具体而言,操作agree的“主动目标”可能是单语英语DP或混合DP。此外,混合否定子句将嵌入在英语或意大利语矩阵子句下,以观察后者的语言是否影响可接受性判断。至关重要的是,我们旨在评估在代码转换环境中哪种混合协议模式是首选的,以及矩阵条款的语言所起的作用。此外,我们已经测试并展示了矩阵语言框架在多大程度上足以说明各种混合组合的可接受性。
{"title":"Past Participle Agreement in Codeswitching Contexts","authors":"G. Cocchi, Cristina Pierantozzi","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11802","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11802","url":null,"abstract":"In this work we will test the ability of nominal gender to be ‘infinitely reusable as an “active goal” for the operation Agree’ (Carstens, 2010) in mixed Italian/ English clauses. In particular, we will analyse long-distance gender relations that are realised outside the DP domain in compound ergative clauses, where an Italian ergative past participle must agree in gender (and number) with the DP-syntactic subject: specifically, the ‘active goal’ for the operation Agree may be either a monolingual English DP or a mixed DP. Moreover, the mixed ergative clauses will be embedded under an English or an Italian matrix clause, in order to see if the language of the latter affects acceptability judgements. Crucially, we aimed to assess which mixed agreement patterns are preferred in codeswitching contexts, as well as the role played by the language of the matrix clause. Furthermore, we have tested and shown to what extent the Matrix Language Framework is adequate to account for the acceptability of the various mixed combinations.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"168 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74161759","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bulgarian Consonant Acquisition in Preschoolers with Typical versus Protracted Phonological Development 学龄前儿童保加利亚语辅音习得的典型与持续性语音发展
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11801
B. Bernhardt, D. Ignatova, W. Amoako, N. Aspinall, S. Marinova-Todd, J. Stemberger, K. Yokota
Previous research on Bulgarian consonant acquisition reports earlier acquisition of stops, nasals and glides than fricatives, affricates and liquids. The current study expands the investigation of Bulgarian consonant acquisition. The primary objective was to identify characteristics of protracted versus typical phonological development (PPD versus TD) relative to consonant match (accuracy) levels and mismatch patterns. A native speaker audio-recorded and transcribed single-word productions (110-word list) of sixty 3- to 5-year-olds (30 TD, 30 PPD). Another two transcribers confirmed transcriptions using acoustic analysis for disambiguation. Data generally confirmed previous findings regarding the order of consonant acquisition. Factors characteristic of PPD in comparison with TD were: lower match levels, especially at age 3 for onsets in unstressed syllables: later mastery of laterals; and a greater proportion and range of mismatch patterns, including deletion and more than one feature mismatch per segment (e.g., Manner & Place). The paper concludes with clinical and research implications.
先前对保加利亚语辅音习得的研究报告,止音、鼻音和滑音的习得要早于摩擦音、模糊音和液体音。本研究扩大了对保加利亚语辅音习得的调查。主要目的是确定与辅音匹配(准确性)水平和不匹配模式相关的持续性语音发展与典型语音发展(PPD与TD)的特征。以英语为母语的60名3- 5岁儿童(30 TD, 30 PPD)的单字录音和转录(110字列表)。另外两名转录员使用声学分析来确认转录,以消除歧义。数据基本上证实了先前关于辅音习得顺序的发现。与TD相比,PPD的特征因素是:匹配水平较低,特别是在3岁时开始出现非重读音节;以及更大比例和范围的不匹配模式,包括每个片段的删除和多个特征不匹配(例如,方式和位置)。本文总结了临床和研究意义。
{"title":"Bulgarian Consonant Acquisition in Preschoolers with Typical versus Protracted Phonological Development","authors":"B. Bernhardt, D. Ignatova, W. Amoako, N. Aspinall, S. Marinova-Todd, J. Stemberger, K. Yokota","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11801","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11801","url":null,"abstract":"Previous research on Bulgarian consonant acquisition reports earlier acquisition of stops, nasals and glides than fricatives, affricates and liquids. The current study expands the investigation of Bulgarian consonant acquisition. The primary objective was to identify characteristics of protracted versus typical phonological development (PPD versus TD) relative to consonant match (accuracy) levels and mismatch patterns. A native speaker audio-recorded and transcribed single-word productions (110-word list) of sixty 3- to 5-year-olds (30 TD, 30 PPD). Another two transcribers confirmed transcriptions using acoustic analysis for disambiguation. Data generally confirmed previous findings regarding the order of consonant acquisition. Factors characteristic of PPD in comparison with TD were: lower match levels, especially at age 3 for onsets in unstressed syllables: later mastery of laterals; and a greater proportion and range of mismatch patterns, including deletion and more than one feature mismatch per segment (e.g., Manner & Place). The paper concludes with clinical and research implications.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79503500","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Grammatical Gender in Atypical Language Development 非典型语言发展中的语法性别
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11878
J. Liceras, Estela García-Alcaraz
We use code-switched structures to investigate how gender is represented in the mind of an adult English-Spanish bilingual (Spanish is the Heritage language) who has Prader-Willi Syndrome (PWS), a genetic disorder that presents both behavioral disturbances and intellectual and linguistic disabilities. The latter remains entirely unexplored in the case of bilingual speakers. Previous research (Liceras et al., 2016) using an Acceptability Judgment Task (AJT) and a Sentence Completion Task (SCT) has shown that typically-developing (TD) Spanish-dominant English-Spanish bilinguals (but not English-dominant bilinguals) prefer gender-matching switched Determiner+Noun (concord) and Subject+Adjectival Predicate (agreement) structures, as La[theF] house[casaF] or The house[la casaF] es roja[is redF] over non-matching ones, as El[theM] house[casaF] or The house[la casaF] es rojo[is redM], which means that these bilinguals abide by the so- called ‘analogical criterion’ (AC): they assign English Nouns the gender of their translation equivalent in Spanish. These same two tasks were administered to a 34 year-old male English-Spanish bilingual (English dominant) with PWS. The results show that in the AJT, he rates both matching and non-matching concord and agreement structures high but has a stronger preference for all structures that abide by the AC. In the SCT, he unambiguously abides by the AC with both types of structures as TD Spanish-dominant bilinguals do. These results constitute a first step towards investigating which linguistic abilities may be compromised in the case of the PWS population and provide evidence that bilingualism does not seem to have a negative effect on the activation of formal features in their grammars.
我们使用代码转换结构来研究一个患有Prader-Willi综合征(一种表现为行为障碍和智力和语言障碍的遗传疾病)的英西双语者(西班牙语是传统语言)的性别是如何在其头脑中表现出来的。对于说双语的人来说,后者完全没有被研究过。先前的研究(Liceras et al., 2016)使用可接受性判断任务(AJT)和句子完成任务(SCT)表明,典型发展(TD)西班牙语主导型英语-西班牙语双语者(但不是英语主导型双语者)更喜欢性别匹配切换的限定词+名词(concord)和主语+形容词谓语(agreement)结构,如La[theF] house[casaF]或The house[La casaF] es roja[is redF]而不是非匹配结构。如El[theM] house[casaF]或The house[la casaF] es rojo[is redM],这意味着这些双语者遵守所谓的“类比标准”(AC):他们赋予英语名词在西班牙语翻译中对应的性别。对一名34岁的英西双语(英语占主导地位)男性PWS患者进行了同样的两项任务。结果表明,在AJT中,他对匹配和非匹配的和谐和协议结构的评价都很高,但对所有符合AC的结构都有更强的偏好。在SCT中,他与TD西班牙语优势双语者一样明确地遵守这两种结构的AC。这些结果是研究PWS人群中哪些语言能力可能受到损害的第一步,并提供了双语似乎对其语法中形式特征的激活没有负面影响的证据。
{"title":"Grammatical Gender in Atypical Language Development","authors":"J. Liceras, Estela García-Alcaraz","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11878","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11878","url":null,"abstract":"We use code-switched structures to investigate how gender is represented in the mind of an adult English-Spanish bilingual (Spanish is the Heritage language) who has Prader-Willi Syndrome (PWS), a genetic disorder that presents both behavioral disturbances and intellectual and linguistic disabilities. The latter remains entirely unexplored in the case of bilingual speakers. Previous research (Liceras et al., 2016) using an Acceptability Judgment Task (AJT) and a Sentence Completion Task (SCT) has shown that typically-developing (TD) Spanish-dominant English-Spanish bilinguals (but not English-dominant bilinguals) prefer gender-matching switched Determiner+Noun (concord) and Subject+Adjectival Predicate (agreement) structures, as La[theF] house[casaF] or The house[la casaF] es roja[is redF] over non-matching ones, as El[theM] house[casaF] or The house[la casaF] es rojo[is redM], which means that these bilinguals abide by the so- called ‘analogical criterion’ (AC): they assign English Nouns the gender of their translation equivalent in Spanish. These same two tasks were administered to a 34 year-old male English-Spanish bilingual (English dominant) with PWS. The results show that in the AJT, he rates both matching and non-matching concord and agreement structures high but has a stronger preference for all structures that abide by the AC. In the SCT, he unambiguously abides by the AC with both types of structures as TD Spanish-dominant bilinguals do. These results constitute a first step towards investigating which linguistic abilities may be compromised in the case of the PWS population and provide evidence that bilingualism does not seem to have a negative effect on the activation of formal features in their grammars.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83339797","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Construction of Identity by Bilinguals Who Stutter 结巴双语者身份的语言建构
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11879
Angela M. Medina, J. Tetnowski, N. Müller
This study’s aim was to investigate the self-perceptions of bilingual peoplewho stutter as uncovered by their word choices during social interaction.Specifically, the perceptions they have about themselves relative to their stuttering are examined using qualitative methods. Three bilingual males who stutter were recruited from stuttering support groups. Semi-structured interviews were conducted to elicit participants’ perspectives on their stuttering experiences. Tools derived from Systemic Functional Linguistic (SFL) theory were used to analyse interview transcripts revealing how participants use linguistic resources to appraise, organise and convey their identities relative to their stuttering. SFL-based analyses revealed individual topics in each participant’s talk including: being prideful about stuttering out of necessity, shifting identity based on views about stuttering, and adopting various identities depending on social context. Analysis of word selections and clause structures revealed that all three participants project a positive identity relative to their stuttering, though they still struggle with negative feelings.
这项研究的目的是调查双语者的自我认知,这些口吃者在社交中选择的词语揭示了他们的口吃。具体地说,他们对自己相对于口吃的看法是用定性的方法来检验的。研究人员从口吃支持小组招募了三名会说两种语言的口吃男性。进行半结构化访谈,以引出参与者对其口吃经历的看法。来自系统功能语言学(SFL)理论的工具被用于分析访谈记录,揭示参与者如何使用语言资源来评估、组织和传达他们与口吃相关的身份。基于sfl的分析揭示了每个参与者谈话中的个别主题,包括:出于必要而对口吃感到自豪,根据对口吃的看法改变身份,以及根据社会背景采用各种身份。对选词和从句结构的分析显示,尽管三名参与者仍在与消极情绪作斗争,但他们对口吃的看法都是积极的。
{"title":"Linguistic Construction of Identity by Bilinguals Who Stutter","authors":"Angela M. Medina, J. Tetnowski, N. Müller","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11879","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11879","url":null,"abstract":"This study’s aim was to investigate the self-perceptions of bilingual peoplewho stutter as uncovered by their word choices during social interaction.Specifically, the perceptions they have about themselves relative to their stuttering are examined using qualitative methods. Three bilingual males who stutter were recruited from stuttering support groups. Semi-structured interviews were conducted to elicit participants’ perspectives on their stuttering experiences. Tools derived from Systemic Functional Linguistic (SFL) theory were used to analyse interview transcripts revealing how participants use linguistic resources to appraise, organise and convey their identities relative to their stuttering. SFL-based analyses revealed individual topics in each participant’s talk including: being prideful about stuttering out of necessity, shifting identity based on views about stuttering, and adopting various identities depending on social context. Analysis of word selections and clause structures revealed that all three participants project a positive identity relative to their stuttering, though they still struggle with negative feelings.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82493306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Listener Proficiency and Shared Background Effects on the Accentedness, Comprehensibility and Intelligibility of Four Varieties of English 听者熟练程度和共同背景对四种英语的重音性、可理解性和可理解性的影响
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11867
J. H. Edwards, Mary L. Zampini, Caitlin Cunningham
This study examines the impact of Hong Kong listeners’ English language proficiency on the intelligibility and perceived accentedness and comprehensibility of speakers of English from Hong Kong, China, Singapore and the United States. The study had two main aims: (1) to examine how proficiency impacts listeners’ perceptions of how accented and comprehensible different varieties of English are and how this differs from speech intelligibility; (2) to examine whether listeners benefited from a shared background effect differently by proficiency level. The research findings have pedagogical implications as they can improve understanding of which proficiency levels may benefit most from instruction and how a shared background may mitigate proficiency effects. They also help researchers understand the extent to which listeners’ own English proficiency impacts their evaluations of the speech characteristics of other speakers of English, an area of research that is still relatively unexplored.
本研究探讨香港听众的英语水平对来自香港、中国、新加坡和美国的英语使用者的可理解性、口音和可理解性的影响。该研究有两个主要目的:(1)研究熟练程度如何影响听者对不同类型英语的口音和可理解性的看法,以及这与语音可理解性的区别;(2)考察听众从共享背景效应中获益的程度是否因熟练程度的不同而不同。研究结果具有教学意义,因为它们可以提高对哪些熟练程度可能从教学中受益最大以及共享背景如何减轻熟练程度影响的理解。他们还帮助研究人员了解听者自己的英语水平在多大程度上影响了他们对其他说英语的人的语言特征的评价,这是一个相对未被探索的研究领域。
{"title":"Listener Proficiency and Shared Background Effects on the Accentedness, Comprehensibility and Intelligibility of Four Varieties of English","authors":"J. H. Edwards, Mary L. Zampini, Caitlin Cunningham","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11867","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11867","url":null,"abstract":"This study examines the impact of Hong Kong listeners’ English language proficiency on the intelligibility and perceived accentedness and comprehensibility of speakers of English from Hong Kong, China, Singapore and the United States. The study had two main aims: (1) to examine how proficiency impacts listeners’ perceptions of how accented and comprehensible different varieties of English are and how this differs from speech intelligibility; (2) to examine whether listeners benefited from a shared background effect differently by proficiency level. The research findings have pedagogical implications as they can improve understanding of which proficiency levels may benefit most from instruction and how a shared background may mitigate proficiency effects. They also help researchers understand the extent to which listeners’ own English proficiency impacts their evaluations of the speech characteristics of other speakers of English, an area of research that is still relatively unexplored.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78437450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Learning the Plural from Variable Input 从变量输入中学习复数
Pub Date : 2019-11-05 DOI: 10.1558/JMBS.V1I2.11788
Cynthia Lukyanenko, Karen Miller
Natural languages frequently display both consistent and variable morphological patterns. Previous studies have indicated that variable morphological patterns are mastered more slowly than consistent ones. In particular, it has been argued that Chilean children, who are exposed to variable plural-marking, take longer to consistently associate the plural marker to a more-than-one interpretation than children who are exposed to non-variable plural-marking (e.g. children from Mexico City). Building on this previous work, the present study assesses Chilean children’s ability to associate the plural marker to a more-than-one interpretation in both an act-out task and an eye-tracking task, in order to compare performance across different contexts and between offline and real-time comprehension, and to enrich our understanding of the acquisition of variable morphology.
自然语言经常表现出一致和可变的形态模式。先前的研究表明,不同的形态模式比一致的形态模式掌握得更慢。特别是,有人认为,接触可变复数标记的智利儿童比接触非可变复数标记的儿童(例如来自墨西哥城的儿童)需要更长的时间才能始终如一地将复数标记与一种以上的解释联系起来。在此基础上,本研究评估了智利儿童在表演任务和眼球追踪任务中将复数标记与不止一种解释联系起来的能力,以比较不同背景下以及离线和实时理解之间的表现,并丰富我们对可变形态学习得的理解。
{"title":"Learning the Plural from Variable Input","authors":"Cynthia Lukyanenko, Karen Miller","doi":"10.1558/JMBS.V1I2.11788","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.V1I2.11788","url":null,"abstract":"Natural languages frequently display both consistent and variable morphological patterns. Previous studies have indicated that variable morphological patterns are mastered more slowly than consistent ones. In particular, it has been argued that Chilean children, who are exposed to variable plural-marking, take longer to consistently associate the plural marker to a more-than-one interpretation than children who are exposed to non-variable plural-marking (e.g. children from Mexico City). Building on this previous work, the present study assesses Chilean children’s ability to associate the plural marker to a more-than-one interpretation in both an act-out task and an eye-tracking task, in order to compare performance across different contexts and between offline and real-time comprehension, and to enrich our understanding of the acquisition of variable morphology.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84477387","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Spanish-English Bilingual Children's Relative Use of English Tense and Agreement Morphemes. 西英双语儿童英语时态和一致语素的相对使用。
Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/jmbs.11125
Irina Potapova, Sonja L Pruitt-Lord

Best practice for bilingual speakers involves considering performance in each language the client uses. To support this practice for young clients, a comprehensive understanding of how bilingual children develop skills in each language is needed. To that end, the present work investigates relative use of English tense and agreement (T/A) morphemes - a skill frequently considered as part of a complete language assessment - in Spanish-English developing bilingual preschoolers with varying levels of language ability. Results indicate that developing bilingual children with both typical and weak language skills demonstrate greater use of copula and auxiliary BE relative to third person singular, past tense and auxiliary DO. Findings thus reveal a relative ranking of T/A morphemes in developing bilingual children that differs from that of English monolingual children, who demonstrate relatively later emergence and productivity of auxiliary BE. In turn, findings demonstrate the importance of utilizing appropriate comparisons in clinical practice.

双语者的最佳实践包括考虑客户使用的每种语言的表现。为了支持年轻客户的实践,需要全面了解双语儿童如何在每种语言中发展技能。为此,本研究调查了具有不同语言能力水平的西班牙-英语发展中双语学龄前儿童对英语时态和语素的相对使用,这是一种经常被认为是完整语言评估的一部分的技能。研究结果表明,与第三人称单数、过去时和助动词DO相比,典型和弱语言能力的双语儿童更多地使用连词和助动词BE。因此,研究结果表明,双语儿童的辅助性BE的出现和生产力相对较晚,而英语单语儿童的辅助性BE的出现和生产力相对较晚。反过来,研究结果表明了在临床实践中利用适当比较的重要性。
{"title":"Spanish-English Bilingual Children's Relative Use of English Tense and Agreement Morphemes.","authors":"Irina Potapova,&nbsp;Sonja L Pruitt-Lord","doi":"10.1558/jmbs.11125","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/jmbs.11125","url":null,"abstract":"<p><p>Best practice for bilingual speakers involves considering performance in each language the client uses. To support this practice for young clients, a comprehensive understanding of how bilingual children develop skills in each language is needed. To that end, the present work investigates relative use of English tense and agreement (T/A) morphemes - a skill frequently considered as part of a complete language assessment - in Spanish-English developing bilingual preschoolers with varying levels of language ability. Results indicate that developing bilingual children with both typical and weak language skills demonstrate greater use of copula and auxiliary <i>BE</i> relative to third person singular, past tense and auxiliary <i>DO</i>. Findings thus reveal a relative ranking of T/A morphemes in developing bilingual children that differs from that of English monolingual children, who demonstrate relatively later emergence and productivity of auxiliary <i>BE.</i> In turn, findings demonstrate the importance of utilizing appropriate comparisons in clinical practice.</p>","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"1 1","pages":"118-142"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7996399/pdf/nihms-1679946.pdf","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"25540527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Equitable Evaluation Of Bilingual Children's Language Knowledge Using the CDI 基于CDI的双语儿童语言知识公平评价
Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/JMBS.11184
A. D. Houwer
The parent report or rating instrument commonly known as the CDI is an effective and fast method for evaluating, among other things, young children’s early comprehension and production vocabulary. It is widely used with both monolingual and bilingual populations. However, when the CDI is used with bilingual populations, methodological issues arise as to how the instrument can best be employed so that the evaluation is as complete and equitable as possible. It is commonly agreed that children need to be evaluated in both their languages. Who should provide these dual language data is less clear, and there is little attention to how data should be evaluated. Based on a detailed case study, this article focuses on some of these issues, with particular consideration given to (1) the added value of engaging more than a single rater per language in CDI data collection, and (2) the way ratings are processed. Given appropriate methodological attention, the CDI can effectively screen young bilingual children for a possible language delay. The article ends with a proposal for how one could do so in clinical practice.
家长报告或评级工具通常被称为CDI,是一种有效和快速的方法来评估幼儿的早期理解和生产词汇。它广泛用于单语和双语人群。但是,当对双语人口使用国别发展指标时,就会出现方法问题,即如何最好地利用这一工具,使评价尽可能全面和公平。人们普遍认为,需要用两种语言对儿童进行评估。谁应该提供这些双语数据不太清楚,而且很少注意数据应该如何评估。基于一个详细的案例研究,本文将重点讨论其中的一些问题,并特别考虑(1)在CDI数据收集中为每种语言聘请多个评价者的附加价值,以及(2)处理评价者的方式。给予适当的方法上的注意,CDI可以有效地筛选年轻的双语儿童可能的语言迟缓。文章最后提出了在临床实践中如何做到这一点的建议。
{"title":"Equitable Evaluation Of Bilingual Children's Language Knowledge Using the CDI","authors":"A. D. Houwer","doi":"10.1558/JMBS.11184","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.11184","url":null,"abstract":"The parent report or rating instrument commonly known as the CDI is an effective and fast method for evaluating, among other things, young children’s early comprehension and production vocabulary. It is widely used with both monolingual and bilingual populations. However, when the CDI is used with bilingual populations, methodological issues arise as to how the instrument can best be employed so that the evaluation is as complete and equitable as possible. It is commonly agreed that children need to be evaluated in both their languages. Who should provide these dual language data is less clear, and there is little attention to how data should be evaluated. Based on a detailed case study, this article focuses on some of these issues, with particular consideration given to (1) the added value of engaging more than a single rater per language in CDI data collection, and (2) the way ratings are processed. Given appropriate methodological attention, the CDI can effectively screen young bilingual children for a possible language delay. The article ends with a proposal for how one could do so in clinical practice.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84004110","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 12
期刊
Journal of monolingual and bilingual speech
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1