Abstract The present study is a perception study that investigates how French L1 speakers evaluate the speech produced by advanced French Lx users that deviates from the pragmatic norms of the local community. More specifically, this exploratory study investigates how conventional expressions that displayed pragmalinguistic or sociopragmatic deviances affected the raters’ (N = 62) evaluation of perceived communicative effectiveness and perceived likeability of the speakers in imagined intercultural encounters. Results from the study revealed that deviances were generally judged more severely on both evaluative dimensions than the target conventional expressions. Interestingly, however, findings also showed that deviances that partly included the pragmalinguistic or sociopragmatic resources preferred by target community members were evaluated positively. Methodological recommendations to pursue this new line of inquiry in the field of intercultural pragmatics are also discussed.
{"title":"Interlocutors’ judgment of Lx conventional expressions: An exploratory study","authors":"Suzie Beaulieu, F. Lundell, Javier Bejarano","doi":"10.1515/ip-2022-5003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-5003","url":null,"abstract":"Abstract The present study is a perception study that investigates how French L1 speakers evaluate the speech produced by advanced French Lx users that deviates from the pragmatic norms of the local community. More specifically, this exploratory study investigates how conventional expressions that displayed pragmalinguistic or sociopragmatic deviances affected the raters’ (N = 62) evaluation of perceived communicative effectiveness and perceived likeability of the speakers in imagined intercultural encounters. Results from the study revealed that deviances were generally judged more severely on both evaluative dimensions than the target conventional expressions. Interestingly, however, findings also showed that deviances that partly included the pragmalinguistic or sociopragmatic resources preferred by target community members were evaluated positively. Methodological recommendations to pursue this new line of inquiry in the field of intercultural pragmatics are also discussed.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41559472","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This study examines how non-target-like formulaic expressions used by advanced second language (L2) speakers of German are perceived by first language (L1) German business professionals in an intercultural workplace setting. By using an experimental design, we explore how L1 business professionals (N = 84) perceive the appropriateness and acceptability of the non-target-like expressions as well as how they perceive the communicative competence of the writer in two conditions: one in which the writer is explicitly described as an L2 user of German (intercultural condition), and one in which the writer is not (German condition). Moreover, by first establishing recurrent unconventionalities when L2 users create their own formulaic expressions (i.e., misspellings, grammatical errors, pragmalinguistic and sociopragmatic infelicities), we examine the effect of the type of unconventionality. Our experimental stimuli are based on authentic student responses to situations in an intercultural workplace setting which were elicited through a written discourse completion task. Our results indicate that in both conditions expressions containing a grammatical error are judged as least acceptable, followed by those with a pragmatic infelicity. Ratings were significantly higher in the intercultural condition, suggesting tolerance of the L1 professionals towards non-target-like expressions of L2 users.
{"title":"“The message is clear”: An L1 business perspective on non-target-like formulaic expressions in L2 German","authors":"Griet Boone, Nicolas Ruytenbeek, S. Decock","doi":"10.1515/ip-2022-5002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-5002","url":null,"abstract":"Abstract This study examines how non-target-like formulaic expressions used by advanced second language (L2) speakers of German are perceived by first language (L1) German business professionals in an intercultural workplace setting. By using an experimental design, we explore how L1 business professionals (N = 84) perceive the appropriateness and acceptability of the non-target-like expressions as well as how they perceive the communicative competence of the writer in two conditions: one in which the writer is explicitly described as an L2 user of German (intercultural condition), and one in which the writer is not (German condition). Moreover, by first establishing recurrent unconventionalities when L2 users create their own formulaic expressions (i.e., misspellings, grammatical errors, pragmalinguistic and sociopragmatic infelicities), we examine the effect of the type of unconventionality. Our experimental stimuli are based on authentic student responses to situations in an intercultural workplace setting which were elicited through a written discourse completion task. Our results indicate that in both conditions expressions containing a grammatical error are judged as least acceptable, followed by those with a pragmatic infelicity. Ratings were significantly higher in the intercultural condition, suggesting tolerance of the L1 professionals towards non-target-like expressions of L2 users.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44929067","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Despite speech act theory being very influential in pragmatics, the notion of what constitutes a speech act in languages other than English has not received the attention it deserves in the literature. After a brief outline of traditional speech act theory, this paper problematizes the use of English speech act labels by comparing English and Japanese conceptualizations of ‘apologies’ and ‘thanks’. The notion of indebtedness and the norm of reciprocity are then discussed, arguing that they can help revealing similarities between ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese that are not observed in English. The second part of the paper is empirical in nature and adopts a corpus-assisted approach. The Japanese expression su(m)imasen [sorry], usually signaled as apologetic, is used as key word in two web corpora of written Japanese for retrieving metapragmatic comments and naturally occurring exchanges where su(m)imasen is framed as an expression of gratitude – a function English apologies do not serve. Finally, the paper proposes the notion of pragmatic space to investigate ‘apologies’ and ‘thanks’ as neighboring speech acts that overlap to different degrees and present different prototypical features in Japanese and English. The analysis reveals that the acritical use of English speech act labels is not suitable for describing ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese.
{"title":"“Sorry for your consideration”: The (in)adequacy of English speech act labels in describing ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese","authors":"Eugenia Diegoli","doi":"10.1515/ip-2022-5004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-5004","url":null,"abstract":"Abstract Despite speech act theory being very influential in pragmatics, the notion of what constitutes a speech act in languages other than English has not received the attention it deserves in the literature. After a brief outline of traditional speech act theory, this paper problematizes the use of English speech act labels by comparing English and Japanese conceptualizations of ‘apologies’ and ‘thanks’. The notion of indebtedness and the norm of reciprocity are then discussed, arguing that they can help revealing similarities between ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese that are not observed in English. The second part of the paper is empirical in nature and adopts a corpus-assisted approach. The Japanese expression su(m)imasen [sorry], usually signaled as apologetic, is used as key word in two web corpora of written Japanese for retrieving metapragmatic comments and naturally occurring exchanges where su(m)imasen is framed as an expression of gratitude – a function English apologies do not serve. Finally, the paper proposes the notion of pragmatic space to investigate ‘apologies’ and ‘thanks’ as neighboring speech acts that overlap to different degrees and present different prototypical features in Japanese and English. The analysis reveals that the acritical use of English speech act labels is not suitable for describing ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46177587","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Christoph Rühlemann: Corpus Linguistics for Pragmatics: A guide for research","authors":"Guichao Zhang","doi":"10.1515/ip-2022-4006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48210184","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Starting from a non-dualistic view on embodiment this paper approaches the relationship between cognition, gesture, language, and cultural practice by analyzing the gestural construction of the cultural concept jeitinho in talk-in-interaction. After introducing our phenomenological view on embodiment and gesture in interaction, we give a short overview of some main studies broaching the issue of cultural matters before presenting the concept jeitinho as delineated in historical, sociological, and anthropological approaches. In the empirical section, we offer a fine-grained analysis of four videosequences taken from a conversation about jeitinho between two Brazilian and two German professors who have lived in Brazil for more than 20 years. We show that the gestural style of both Brazilian professors differs significantly from the gestural engagement of the German professors since they schematically embody a sinuous gesture style and construe the cultural concept jeitinho as a qualium by adopting a character viewpoint while the German participants remain observers regarding their gestural performance.
{"title":"Cultural concept, movement, and way of life: jeitinho in words and gestures","authors":"U. Schröder, J. Streeck","doi":"10.1515/ip-2022-4001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4001","url":null,"abstract":"Abstract Starting from a non-dualistic view on embodiment this paper approaches the relationship between cognition, gesture, language, and cultural practice by analyzing the gestural construction of the cultural concept jeitinho in talk-in-interaction. After introducing our phenomenological view on embodiment and gesture in interaction, we give a short overview of some main studies broaching the issue of cultural matters before presenting the concept jeitinho as delineated in historical, sociological, and anthropological approaches. In the empirical section, we offer a fine-grained analysis of four videosequences taken from a conversation about jeitinho between two Brazilian and two German professors who have lived in Brazil for more than 20 years. We show that the gestural style of both Brazilian professors differs significantly from the gestural engagement of the German professors since they schematically embody a sinuous gesture style and construe the cultural concept jeitinho as a qualium by adopting a character viewpoint while the German participants remain observers regarding their gestural performance.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43759372","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Methods in Intercultural Pragmatics are inherently multifaceted and varied, given discipline’s breaching of numerous cross-disciplinary boundaries. In fact, research in Intercultural Pragmatics represents merely new ways of thinking about language and, thus, of researching interactants’ (non-)verbal behaviors: With core common ground and shared knowledge about conventionalized frames of the target language being limited, intercultural communication features a number of unique characteristics in comparison to L1 communication. This being said, the range of methods employed in data collection and analysis in Intercultural Pragmatics is not only wide, but highly heterogeneous at the same time. The present paper takes a scientometric approach to data collection methods and data types in Intercultural Pragmatics research. In order to provide an extensive diachronic survey of methods and approaches featuring in empirical studies published specifically by the journal Intercultural Pragmatics (edited by Istvan Kecskés), this study includes a self-compiled corpus of 358 papers in 17 volumes published since its launch in 2004 thru 2020. The aim is to carve out diachronic method preferences and emerging as well as declining trends in data collection methods and data types adhered to within this discipline. These are further discussed within the context of relevant state-of-the-art accounts that have specifically offered surveys of methods and methodologies pertaining to issues in data collection and data analysis in (Intercultural) Pragmatics in recent years.
{"title":"Data collection methods applied in studies in the journal Intercultural Pragmatics (2004–2020): a scientometric survey and mixed corpus study","authors":"Monika Kirner-Ludwig","doi":"10.1515/ip-2022-4002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4002","url":null,"abstract":"Abstract Methods in Intercultural Pragmatics are inherently multifaceted and varied, given discipline’s breaching of numerous cross-disciplinary boundaries. In fact, research in Intercultural Pragmatics represents merely new ways of thinking about language and, thus, of researching interactants’ (non-)verbal behaviors: With core common ground and shared knowledge about conventionalized frames of the target language being limited, intercultural communication features a number of unique characteristics in comparison to L1 communication. This being said, the range of methods employed in data collection and analysis in Intercultural Pragmatics is not only wide, but highly heterogeneous at the same time. The present paper takes a scientometric approach to data collection methods and data types in Intercultural Pragmatics research. In order to provide an extensive diachronic survey of methods and approaches featuring in empirical studies published specifically by the journal Intercultural Pragmatics (edited by Istvan Kecskés), this study includes a self-compiled corpus of 358 papers in 17 volumes published since its launch in 2004 thru 2020. The aim is to carve out diachronic method preferences and emerging as well as declining trends in data collection methods and data types adhered to within this discipline. These are further discussed within the context of relevant state-of-the-art accounts that have specifically offered surveys of methods and methodologies pertaining to issues in data collection and data analysis in (Intercultural) Pragmatics in recent years.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49226852","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Németh T., Enikő: Implicit Subject and Direct Object Arguments in Hungarian Language use: Grammar and Pragmatics Interacting","authors":"Marta Ruda","doi":"10.1515/ip-2022-4005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48749521","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This study has aimed (1) to look into the meaning and origin of eight similes used by older, but not by younger, native speakers of Jish Arabic and (2) to explicate their meanings using simple, universal human concepts. It is hypothesized that, with the passage of time, these similes will go extinct. That is, not only will they stop being used, but they will also not be recognized by native Jish Arabic speakers. Thus, by discussing their meaning and etymology, these similes can be preserved in writing, especially as Jish Arabic does not have any written records. By explicating them using simple, universal language, their meaning will be accessible to cultural outsiders.
{"title":"On the verge of extinction: the semantics, pragmatics, and etymology of eight endangered similes in Jish Arabic","authors":"S. Habib","doi":"10.1515/ip-2022-4004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4004","url":null,"abstract":"Abstract This study has aimed (1) to look into the meaning and origin of eight similes used by older, but not by younger, native speakers of Jish Arabic and (2) to explicate their meanings using simple, universal human concepts. It is hypothesized that, with the passage of time, these similes will go extinct. That is, not only will they stop being used, but they will also not be recognized by native Jish Arabic speakers. Thus, by discussing their meaning and etymology, these similes can be preserved in writing, especially as Jish Arabic does not have any written records. By explicating them using simple, universal language, their meaning will be accessible to cultural outsiders.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44355483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This study explores five Swahili discourse-pragmatic features – ati/eti, yaani, pole, sasa and sawa – which are borrowed from Swahili into Kenyan and Tanzanian Englishes, with a view to investigating their meanings, frequencies, positioning, collocational patterns, syntactic distribution and discourse-pragmatic functions. The data, which are extracted from the International Corpus of English-East Africa and the Kenyan and Tanzanian components of the corpus of Global Web-based English, are analysed quantitatively and qualitatively, from a variational and postcolonial corpus pragmatic framework. The study reveals that the Swahili discourse-pragmatic features occur more frequently in the Kenyan corpora than in the Tanzanian corpora, except in the case of sasa, which occurred with the same frequency in the online corpus. The paper identifies ati/eti as an attention marker, a quotative marker, a hearsay marker, an inferential marker, and an emotive interjection, yaani as an emphasis and elaborative marker, while pole is an attitudinal marker that expresses sympathy and sarcasm. While sasa is only an attention marker, sawa is an agreement and attention marker. The paper shows that these borrowed discourse-pragmatic features contribute to the distinctive nature of East African Englishes.
{"title":"Borrowed Swahili discourse-pragmatic features in Kenyan and Tanzanian Englishes","authors":"F. Unuabonah, Loveluck Muro","doi":"10.1515/ip-2022-4003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-4003","url":null,"abstract":"Abstract This study explores five Swahili discourse-pragmatic features – ati/eti, yaani, pole, sasa and sawa – which are borrowed from Swahili into Kenyan and Tanzanian Englishes, with a view to investigating their meanings, frequencies, positioning, collocational patterns, syntactic distribution and discourse-pragmatic functions. The data, which are extracted from the International Corpus of English-East Africa and the Kenyan and Tanzanian components of the corpus of Global Web-based English, are analysed quantitatively and qualitatively, from a variational and postcolonial corpus pragmatic framework. The study reveals that the Swahili discourse-pragmatic features occur more frequently in the Kenyan corpora than in the Tanzanian corpora, except in the case of sasa, which occurred with the same frequency in the online corpus. The paper identifies ati/eti as an attention marker, a quotative marker, a hearsay marker, an inferential marker, and an emotive interjection, yaani as an emphasis and elaborative marker, while pole is an attitudinal marker that expresses sympathy and sarcasm. While sasa is only an attention marker, sawa is an agreement and attention marker. The paper shows that these borrowed discourse-pragmatic features contribute to the distinctive nature of East African Englishes.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47543932","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Filippo Domaneschi, Simona Di Paola, N. Pouscoulous
Abstract Little is known about presuppositional skills in pre-school years. Developmental research has mostly focused on children’s understanding of too and evidence is mixed: some studies show that the comprehension of too is not adult-like at least until school age, while more recent findings suggest that even pre-schoolers can interpret too-sentences in more age-appropriate tasks. Importantly, no study has tested directly, within the same experiment, pre-schoolers’ presupposition understanding in satisfaction versus accommodation, nor with respect to other trigger types. Yet, it is well known that adults’ processing of a presupposition is costlier when accommodation is required and that the type of trigger influences the processing demands. Therefore, both the trigger type and the contextual availability of a presupposition might influence young children’s comprehension. We tested this with a story completion task that assessed 3–5-year-olds’ comprehension of presuppositions activated by either regret or too in contexts that either satisfied the presupposition or required accommodation. Results reveal that pre-schoolers overall exhibit an understanding of presupposition. Crucially, this starkly improves between the age of 3 and 5 and the developmental trajectory depends on both context and trigger type: understanding the presupposition of regret seems easier than that of too for younger children, and less difficulties emerge when the context satisfies the presupposition. Thus, the development of presupposition comprehension in pre-schoolers depends both on the type of trigger and the contextual availability of the presupposition – satisfied versus requiring failure repair.
{"title":"The development of presupposition: Pre-schoolers’ understanding of regret and too","authors":"Filippo Domaneschi, Simona Di Paola, N. Pouscoulous","doi":"10.1515/ip-2022-3004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3004","url":null,"abstract":"Abstract Little is known about presuppositional skills in pre-school years. Developmental research has mostly focused on children’s understanding of too and evidence is mixed: some studies show that the comprehension of too is not adult-like at least until school age, while more recent findings suggest that even pre-schoolers can interpret too-sentences in more age-appropriate tasks. Importantly, no study has tested directly, within the same experiment, pre-schoolers’ presupposition understanding in satisfaction versus accommodation, nor with respect to other trigger types. Yet, it is well known that adults’ processing of a presupposition is costlier when accommodation is required and that the type of trigger influences the processing demands. Therefore, both the trigger type and the contextual availability of a presupposition might influence young children’s comprehension. We tested this with a story completion task that assessed 3–5-year-olds’ comprehension of presuppositions activated by either regret or too in contexts that either satisfied the presupposition or required accommodation. Results reveal that pre-schoolers overall exhibit an understanding of presupposition. Crucially, this starkly improves between the age of 3 and 5 and the developmental trajectory depends on both context and trigger type: understanding the presupposition of regret seems easier than that of too for younger children, and less difficulties emerge when the context satisfies the presupposition. Thus, the development of presupposition comprehension in pre-schoolers depends both on the type of trigger and the contextual availability of the presupposition – satisfied versus requiring failure repair.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43206627","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}