Arnulf Deppermann, Ibrahim Cindark, Lari Kotilainen, Salla Kurhila, Inkeri Lehtimaja
In multi-lingual workplace interaction involving L2-speakers with different levels of proficiency, L1-speakers can be seen to use self-translation of their own prior contributions as a repair-practice to restore intersubjectivity. This paper shows that self-translations are produced in three environments: (a) in response to repair-initiation by recipients, (b) in response to inadequate or missing responses, (c) after disaffiliative responses in order to elicit a more favorable uptake. Self-translations therefore are not only used to deal with linguistic understanding problems, but can also use linguistic diversity as a resource for dealing with lack of affiliation and alignment. Self-translations are produced by a switch to the addressee’s L1 or to a lingua franca. They are only partial, being restricted to a translation of the core semantic content of the turn to be translated, thus relying heavily on a shared understanding of the pragmatic context and being designed so as to support interactional progression. Data come from video-taped meetings in Finland involving Finnish and Russian L1-speakers and various kinds of professional trainings in Germany involving instructors with German as L1 and refugees with various linguistic backgrounds.
{"title":"Self-translations in multilingual workplace interaction","authors":"Arnulf Deppermann, Ibrahim Cindark, Lari Kotilainen, Salla Kurhila, Inkeri Lehtimaja","doi":"10.1515/ip-2024-4002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-4002","url":null,"abstract":"In multi-lingual workplace interaction involving L2-speakers with different levels of proficiency, L1-speakers can be seen to use self-translation of their own prior contributions as a repair-practice to restore intersubjectivity. This paper shows that self-translations are produced in three environments: (a) in response to repair-initiation by recipients, (b) in response to inadequate or missing responses, (c) after disaffiliative responses in order to elicit a more favorable uptake. Self-translations therefore are not only used to deal with linguistic understanding problems, but can also use linguistic diversity as a resource for dealing with lack of affiliation and alignment. Self-translations are produced by a switch to the addressee’s L1 or to a lingua franca. They are only partial, being restricted to a translation of the core semantic content of the turn to be translated, thus relying heavily on a shared understanding of the pragmatic context and being designed so as to support interactional progression. Data come from video-taped meetings in Finland involving Finnish and Russian L1-speakers and various kinds of professional trainings in Germany involving instructors with German as L1 and refugees with various linguistic backgrounds.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142194016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Mock impoliteness is a social practice typifying the interaction of close friends consisting in the use of rude jokes or utterances that signify the speaker’s intent to show solidarity and intimacy with the interlocutor. Nonetheless, as an impolite load is still carried by such utterances, how targets of mock impoliteness will react to them, namely whether they will find them amusing or outright offensive, may depend on a series of factors. The present research focuses on how Spencer-Oatey’s (2000) face and sociality rights categories, together with gender (male/female) and lingua-culture (British English and Italian) interact to determine the acceptability degree of mock impolite jokes. This cross-cultural and cross-gender perception study, which placed its focus on the hearer’s evaluations, consisted in a rating task administered through an online questionnaire, and revealed that the interaction of the three factors determine the offensiveness versus acceptability of the jokes.
{"title":"“You’re such an idiot, but I’m only joking”: The perception of mock impoliteness by British and Italian men and women","authors":"Vittorio Napoli","doi":"10.1515/ip-2024-4003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-4003","url":null,"abstract":"Mock impoliteness is a social practice typifying the interaction of close friends consisting in the use of rude jokes or utterances that signify the speaker’s intent to show solidarity and intimacy with the interlocutor. Nonetheless, as an impolite load is still carried by such utterances, how targets of mock impoliteness will react to them, namely whether they will find them amusing or outright offensive, may depend on a series of factors. The present research focuses on how Spencer-Oatey’s (2000) face and sociality rights categories, together with gender (male/female) and lingua-culture (British English and Italian) interact to determine the acceptability degree of mock impolite jokes. This cross-cultural and cross-gender perception study, which placed its focus on the hearer’s evaluations, consisted in a rating task administered through an online questionnaire, and revealed that the interaction of the three factors determine the offensiveness versus acceptability of the jokes.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"53 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142194015","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Ever since Goffman examined “face” in social interaction in 1955, researchers in intercultural and sociocultural pragmatics have employed the concept in many ways, and have developed a number of different positions on what the concept entails and on how to study it. Following Goffman, face is uniformly conceptualized as a phenomenon apparent in everyday interacting, but in focusing on the characteristics of face, researchers have routinely overlooked their conceptualizations of everyday interaction. This article examines twelve current conceptualizations of face, focusing particularly on their conceptualizations of everyday interacting and their implications for examining face, and providing researchers with bases for choosing a conceptualization that will be productive in addressing their research questions regarding face in everyday interacting.
{"title":"Facing differences in conceptualizing “Face” in everyday interacting","authors":"Robert B. Arundale","doi":"10.1515/ip-2024-4001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-4001","url":null,"abstract":"Ever since Goffman examined “face” in social interaction in 1955, researchers in intercultural and sociocultural pragmatics have employed the concept in many ways, and have developed a number of different positions on what the concept entails and on how to study it. Following Goffman, face is uniformly conceptualized as a phenomenon apparent in everyday interacting, but in focusing on the characteristics of face, researchers have routinely overlooked their conceptualizations of everyday interaction. This article examines twelve current conceptualizations of face, focusing particularly on their conceptualizations of everyday interacting and their implications for examining face, and providing researchers with bases for choosing a conceptualization that will be productive in addressing their research questions regarding face in everyday interacting.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142194023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Current times call for continuous communication across countries, negotiations on several levels, and the creation of international relationships based on dialogue and participation. Those ideals are often pursued in intercultural communication contexts and written about, as a desideratum, in the Intercultural Communication literature. However, how can this be achieved concretely? In this article, we analyze how decisions are taken by newly founded intercultural teams of higher-education students playing a so-called intercultural game online via Zoom. The game revolves around the creation of a development plan for a fictitious city. In our study, we conducted a conversation-analytic investigation of decision-making processes by players oriented towards the ideal of ‘intercultural speakers’ as the ones mediating between different points of view and giving voice to all parties in an inclusive way. We illustrate our analysis with examples that range from unilateral decision making to decisions achieved through highly collaborative processes. We point to how expectations of inclusion-oriented interactional moves in intercultural situations are sometimes at odds with how these interactions and the related decision-making processes actually unfold.
{"title":"Interculturality and decision making: Pursuing jointness in online teams","authors":"Milene Mendes de Oliveira, Melisa Stevanovic","doi":"10.1515/ip-2024-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-0001","url":null,"abstract":"Current times call for continuous communication across countries, negotiations on several levels, and the creation of international relationships based on dialogue and participation. Those ideals are often pursued in intercultural communication contexts and written about, as a desideratum, in the Intercultural Communication literature. However, how can this be achieved concretely? In this article, we analyze how decisions are taken by newly founded intercultural teams of higher-education students playing a so-called intercultural game online via Zoom. The game revolves around the creation of a development plan for a fictitious city. In our study, we conducted a conversation-analytic investigation of decision-making processes by players oriented towards the ideal of ‘intercultural speakers’ as the ones mediating between different points of view and giving voice to all parties in an inclusive way. We illustrate our analysis with examples that range from unilateral decision making to decisions achieved through highly collaborative processes. We point to how expectations of inclusion-oriented interactional moves in intercultural situations are sometimes at odds with how these interactions and the related decision-making processes actually unfold.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139949382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This paper examines factors that affect the comprehension of novel and conventional idiomatic expressions by second language students of English. Using the Conventional Figurative Language Theory (CFLT), the study explores how the understanding of novel and conventional idioms differs and how it is affected by context. I find that novel idioms tend to be easier to comprehend than conventional idioms and interpret this effect through the role of digital media in the creation and dissemination of new phraseological coinages. However, I also observe that while the understanding of conventional idioms is enhanced by context, the role of context in the comprehension of novel idioms is not pronounced. I conclude by discussing the strategies that facilitate the comprehension of both novel and conventional idioms such as the analysis of mental imagery associated with their literal meanings, reliance on background knowledge, and attention to the motivation of an idiomatic expression.
{"title":"A cross-cultural perspective on the comprehension of novel and conventional idiomatic expressions","authors":"Svetlana Yu. Pavlina","doi":"10.1515/ip-2024-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-0002","url":null,"abstract":"This paper examines factors that affect the comprehension of novel and conventional idiomatic expressions by second language students of English. Using the Conventional Figurative Language Theory (CFLT), the study explores how the understanding of novel and conventional idioms differs and how it is affected by context. I find that novel idioms tend to be easier to comprehend than conventional idioms and interpret this effect through the role of digital media in the creation and dissemination of new phraseological coinages. However, I also observe that while the understanding of conventional idioms is enhanced by context, the role of context in the comprehension of novel idioms is not pronounced. I conclude by discussing the strategies that facilitate the comprehension of both novel and conventional idioms such as the analysis of mental imagery associated with their literal meanings, reliance on background knowledge, and attention to the motivation of an idiomatic expression.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"45 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139949491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pragmatics research has been following two separate lines: the cognitive-philosophical line and the sociocultural-interactional line. Joining recent efforts of integration in pragmatics research, this paper reinterprets from a socio-cognitive perspective Grice’s theory of conversation (the Cooperative Principle with attendant maxims). The paper aims to incorporate social considerations into the theory, in the hope of enhancing its explanatory potential for information exchange in real-life discourse contexts. Focusing on cooperation as process, this paper examines Grice’s theory of conversation in connection with his theory of meaning and looks into the social-normative basis of the conversational behavior predicted by Grice. The conversational maxims can be characterized as socio-cognitive in the sense of being both cognitive and normative. They are normative expectations whose breach commits the speaker to interpretive and social consequences. The maxims used to be thought of in terms of a simple dichotomy: they are either observed or not observed, and non-observance has often been equated with non-cooperation. The paper draws attention to the fact that non-observance comes in different types (violating, opting out, flouting, and so on). It matters communicatively and extra-communicatively which type the non-observance falls into, as different types of non-observance have different interpretive and social consequences.
{"title":"A socio-cognitive reinterpretation of Grice’s theory of conversation","authors":"Yanwei Hu","doi":"10.1515/ip-2024-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-0004","url":null,"abstract":"Pragmatics research has been following two separate lines: the cognitive-philosophical line and the sociocultural-interactional line. Joining recent efforts of integration in pragmatics research, this paper reinterprets from a socio-cognitive perspective Grice’s theory of conversation (the Cooperative Principle with attendant maxims). The paper aims to incorporate social considerations into the theory, in the hope of enhancing its explanatory potential for information exchange in real-life discourse contexts. Focusing on cooperation as process, this paper examines Grice’s theory of conversation in connection with his theory of meaning and looks into the social-normative basis of the conversational behavior predicted by Grice. The conversational maxims can be characterized as socio-cognitive in the sense of being both cognitive and normative. They are normative expectations whose breach commits the speaker to interpretive and social consequences. The maxims used to be thought of in terms of a simple dichotomy: they are either observed or not observed, and non-observance has often been equated with non-cooperation. The paper draws attention to the fact that non-observance comes in different types (violating, opting out, flouting, and so on). It matters communicatively and extra-communicatively which type the non-observance falls into, as different types of non-observance have different interpretive and social consequences.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"176 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139949488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Leena Mäkinen, Katja Dindar, Ilaria Gabbatore, Aija Kotila, Maria Frick, Hanna Ebeling, Soile Loukusa
Difficulties in false belief reasoning are associated with autism spectrum. False belief tasks tend to be easy to administer and code, and thus are often used for testing purposes. However, the amount of information that can be gleaned from this type of assessment task goes beyond correct/wrong score attribution. Instead, fine-grained information may be derive from a detailed qualitative analysis of the content of the answers, as well as the strategies used to produce them. Moreover, the testing situation contains other interesting aspects, such as a child’s orientation to the task. Therefore, we examined both qualitatively and quantitatively the various ways children (15 autistic and 15 control children; mean age 7;5 years) responded to a false belief question. The false belief question was more difficult for the autistic than for the control children, but there was no statistically significant difference among the answering strategies between the groups. The answering strategies were mostly similar between the groups. Autistic children preferred to use nouns or locative pro-adverbs while answering, whereas control children used more versatile ways of answering, even though the length of the answers did not differ between the groups. When considering the orientation to the ongoing task, the autistic children had longer reaction times than the control children did. Some autistic children needed the researcher’s support to focus on the task, but in general, expressions of uncertainty or commenting during the task were not frequent among the children. The results of this study can be utilized in deepening our understanding of the abilities of autistic individuals and to develop sensitive ways to assess and support autistic children.
{"title":"Autistic children and control children use similar strategies when answering false belief questions","authors":"Leena Mäkinen, Katja Dindar, Ilaria Gabbatore, Aija Kotila, Maria Frick, Hanna Ebeling, Soile Loukusa","doi":"10.1515/ip-2024-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-0003","url":null,"abstract":"Difficulties in false belief reasoning are associated with autism spectrum. False belief tasks tend to be easy to administer and code, and thus are often used for testing purposes. However, the amount of information that can be gleaned from this type of assessment task goes beyond correct/wrong score attribution. Instead, fine-grained information may be derive from a detailed qualitative analysis of the content of the answers, as well as the strategies used to produce them. Moreover, the testing situation contains other interesting aspects, such as a child’s orientation to the task. Therefore, we examined both qualitatively and quantitatively the various ways children (15 autistic and 15 control children; mean age 7;5 years) responded to a false belief question. The false belief question was more difficult for the autistic than for the control children, but there was no statistically significant difference among the answering strategies between the groups. The answering strategies were mostly similar between the groups. Autistic children preferred to use nouns or locative pro-adverbs while answering, whereas control children used more versatile ways of answering, even though the length of the answers did not differ between the groups. When considering the orientation to the ongoing task, the autistic children had longer reaction times than the control children did. Some autistic children needed the researcher’s support to focus on the task, but in general, expressions of uncertainty or commenting during the task were not frequent among the children. The results of this study can be utilized in deepening our understanding of the abilities of autistic individuals and to develop sensitive ways to assess and support autistic children.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139949384","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Business email has a significant impact on commercial activities and organizational image. Intercultural pragmatics is the new development of pragmatics, moving its focus from mono-cultural communication to multi-cultural communication, aiming to describe how communicators seek, activate, and create common ground to complete tasks in intercultural communication contexts. Drawing on 1,477 separate English emails exchanged between a Chinese auto parts export company and its business partners in different parts of the world, we find, from the intercultural pragmatics perspective, that different types of interpersonal strategies, i.e., alliance building, other-caring, and self-enhancing/defending, are employed to construct virtual intimacy and to create and highlight interpersonal relationship dimensions in international business communication. These strategies are intended to facilitate the accomplishment of communication tasks by creating emergent common ground, reflecting the dynamics and interculturality of business communication. This research deepens our understanding of the mechanism of relationship management in international business communication.
{"title":"Interpersonal strategies in international business emails: The intercultural pragmatics perspective","authors":"Ping Liu, Huiying Liu","doi":"10.1515/ip-2023-5004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2023-5004","url":null,"abstract":"Abstract Business email has a significant impact on commercial activities and organizational image. Intercultural pragmatics is the new development of pragmatics, moving its focus from mono-cultural communication to multi-cultural communication, aiming to describe how communicators seek, activate, and create common ground to complete tasks in intercultural communication contexts. Drawing on 1,477 separate English emails exchanged between a Chinese auto parts export company and its business partners in different parts of the world, we find, from the intercultural pragmatics perspective, that different types of interpersonal strategies, i.e., alliance building, other-caring, and self-enhancing/defending, are employed to construct virtual intimacy and to create and highlight interpersonal relationship dimensions in international business communication. These strategies are intended to facilitate the accomplishment of communication tasks by creating emergent common ground, reflecting the dynamics and interculturality of business communication. This research deepens our understanding of the mechanism of relationship management in international business communication.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"80 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135514693","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract In face-to-face conversations, interlocutors might recognize the ironic intent of a speaker relying on the incongruity of the comment relative to a situation, and on irony markers such as the ironic tone of voice and specific facial expressions. In instant messaging, acoustical and visual cues are typically absent, and the context is not always shared. We investigated the role of emoji as cues to detect irony, hypothesizing that they might play the role of the conversational context. We administered to 156 Italian adults a questionnaire, presenting them with WhatsApp messages followed by an emoji, which was congruent or incongruent with the (non-)evaluative positive or negative comment, and found that evaluative incongruent items were rated as more ironic, and that incongruent positive messages were more easily recognized as ironic (criticisms) compared to incongruent negative messages (ironic compliments), in line with the asymmetry of affect hypothesis.
{"title":"“Irony is easy to understand ”: The role of emoji in irony detection","authors":"Giulia Bettelli, Francesca Panzeri","doi":"10.1515/ip-2023-5001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2023-5001","url":null,"abstract":"Abstract In face-to-face conversations, interlocutors might recognize the ironic intent of a speaker relying on the incongruity of the comment relative to a situation, and on irony markers such as the ironic tone of voice and specific facial expressions. In instant messaging, acoustical and visual cues are typically absent, and the context is not always shared. We investigated the role of emoji as cues to detect irony, hypothesizing that they might play the role of the conversational context. We administered to 156 Italian adults a questionnaire, presenting them with WhatsApp messages followed by an emoji, which was congruent or incongruent with the (non-)evaluative positive or negative comment, and found that evaluative incongruent items were rated as more ironic, and that incongruent positive messages were more easily recognized as ironic (criticisms) compared to incongruent negative messages (ironic compliments), in line with the asymmetry of affect hypothesis.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"80 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135514689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract In this study, we explore how language affordances are exploited in intercultural communication using the socio-cognitive approach. Based on previous discussions of language affordances, we divide the exploiting practices into three categories, namely, enabling a language affordance, constraining a language affordance, and presenting multiple language affordances. Data were collected from 16 roundtable discussions that took place over four seasons of a Chinese TV program. Each roundtable discussion involved four L1 Chinese speakers and eleven L2 Chinese speakers. The L2 speakers are multilingual, frequently speaking more than one language, including English. A quantitative analysis of the data reveals a collective pattern in the participants’ exploitation of language affordances, that is, they tend to activate more core common-ground knowledge than the knowledge of emergent common ground. In addition, they are inclined to construct multicultural common ground, which they actively align themselves with. Their awareness of communicative goals and self-identification as competent multilingual speakers also influence their choice of language affordances.
{"title":"Exploiting language affordances in Chinese-mediated intercultural communication","authors":"Xi Chen, Weihua Zhu","doi":"10.1515/ip-2023-5002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2023-5002","url":null,"abstract":"Abstract In this study, we explore how language affordances are exploited in intercultural communication using the socio-cognitive approach. Based on previous discussions of language affordances, we divide the exploiting practices into three categories, namely, enabling a language affordance, constraining a language affordance, and presenting multiple language affordances. Data were collected from 16 roundtable discussions that took place over four seasons of a Chinese TV program. Each roundtable discussion involved four L1 Chinese speakers and eleven L2 Chinese speakers. The L2 speakers are multilingual, frequently speaking more than one language, including English. A quantitative analysis of the data reveals a collective pattern in the participants’ exploitation of language affordances, that is, they tend to activate more core common-ground knowledge than the knowledge of emergent common ground. In addition, they are inclined to construct multicultural common ground, which they actively align themselves with. Their awareness of communicative goals and self-identification as competent multilingual speakers also influence their choice of language affordances.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"80 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135514692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}