首页 > 最新文献

Intercultural Pragmatics最新文献

英文 中文
Frontmatter Frontmatter
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-02-24 DOI: 10.1515/ip-2022-frontmatter1
{"title":"Frontmatter","authors":"","doi":"10.1515/ip-2022-frontmatter1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-frontmatter1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48856975","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Negotiating religious identity categories in non-professional interviews using English as a lingua franca 以英语为通用语在非专业访谈中协商宗教认同类别
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-02-24 DOI: 10.1515/ip-2022-0004
A. Nowicka
Abstract This paper analyzes the construction and negotiation of religious identity categories in non-professional interviews using English as a lingua franca conducted by Polish students of foreign languages with foreigners staying in Poland. I use membership categorization analysis to show how the talk participants present themselves as members of a particular religious collectivity and how they ascribe membership in a religious collectivity to other speakers. I focus both on explicit and implicit categorization.
摘要:本文以波兰留学生为研究对象,以英语为通用语进行非专业访谈,分析了宗教认同范畴的建构与协商。我使用成员分类分析来展示演讲参与者如何将自己呈现为特定宗教集体的成员,以及他们如何将宗教集体的成员身份归因于其他演讲者。我同时关注显性和隐性分类。
{"title":"Negotiating religious identity categories in non-professional interviews using English as a lingua franca","authors":"A. Nowicka","doi":"10.1515/ip-2022-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-0004","url":null,"abstract":"Abstract This paper analyzes the construction and negotiation of religious identity categories in non-professional interviews using English as a lingua franca conducted by Polish students of foreign languages with foreigners staying in Poland. I use membership categorization analysis to show how the talk participants present themselves as members of a particular religious collectivity and how they ascribe membership in a religious collectivity to other speakers. I focus both on explicit and implicit categorization.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"19 1","pages":"103 - 131"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48454067","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The distance between illocution and perlocution: A tale of different pragmemes to call for social distancing in two cities 言外和言后之间的距离:两个城市呼吁保持社交距离的不同做法的故事
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-02-24 DOI: 10.1515/ip-2022-0001
Xiaowen Wang, K. Ahrens, Chu-Ren Huang
Abstract On the basis of Mey’s Pragmatic Act Theory, this paper investigates the cross-cultural and cross-language variations in the pragmemes to call for social distancing in public health campaigns to combat COVID-19. We compare the officially released posters calling for social distancing in English and Chinese in two neighboring cities with distinctive socio-cultural contexts – Guangzhou and Hong Kong. Our main findings are: (1) Guangzhou takes one pragmeme to suit a short illocution-perlocution distance in calling for social distancing – “admonition,” and Hong Kong takes two pragmemes to meet a larger illocution-perlocution distance – “recommendation” and “reminder”; (2) Cross-cultural differences between the two cities are manifested in the individuated pragmatic acts of the pragmemes in both propositional contents and metapragmatic co-construction of personal references, polarity, modality, and mood; and (3) In both cities, cross-language differences can be observed in the propositional and metapragmatic dimensions of pragmatic acts, with the English posters bearing a weaker sense of addressee obligation than the Chinese. Adding the new angle of illocution-perlocution distance, our rethinking of the illocution versus perlocution dichotomy in pragmemes leads to an elaboration of the classical perlocution formula proposed by Austin in 1962.
摘要本文以Mey的语用行为理论为基础,研究了在抗击COVID-19的公共卫生运动中呼吁保持社会距离的语用语的跨文化和跨语言变化。我们比较了广州和香港这两个具有独特社会文化背景的邻近城市官方发布的中英文呼吁保持社交距离的海报。研究发现:(1)广州在呼吁保持社会距离方面采用1个语用模“告诫”,而香港在呼吁保持社会距离方面采用2个语用模“推荐”和“提醒”;(2)两市的跨文化差异表现在语用模的个性化语用行为上,既表现在命题内容上,也表现在个人指称、极性、情态和语气的元语用共构上;(3)两个城市在语用行为的命题和元语用维度上存在跨语言差异,英语海报的收件人义务意识弱于中文海报。通过对语用模中言-行距离的重新思考,我们对奥斯汀1962年提出的经典语用公式进行了阐述。
{"title":"The distance between illocution and perlocution: A tale of different pragmemes to call for social distancing in two cities","authors":"Xiaowen Wang, K. Ahrens, Chu-Ren Huang","doi":"10.1515/ip-2022-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-0001","url":null,"abstract":"Abstract On the basis of Mey’s Pragmatic Act Theory, this paper investigates the cross-cultural and cross-language variations in the pragmemes to call for social distancing in public health campaigns to combat COVID-19. We compare the officially released posters calling for social distancing in English and Chinese in two neighboring cities with distinctive socio-cultural contexts – Guangzhou and Hong Kong. Our main findings are: (1) Guangzhou takes one pragmeme to suit a short illocution-perlocution distance in calling for social distancing – “admonition,” and Hong Kong takes two pragmemes to meet a larger illocution-perlocution distance – “recommendation” and “reminder”; (2) Cross-cultural differences between the two cities are manifested in the individuated pragmatic acts of the pragmemes in both propositional contents and metapragmatic co-construction of personal references, polarity, modality, and mood; and (3) In both cities, cross-language differences can be observed in the propositional and metapragmatic dimensions of pragmatic acts, with the English posters bearing a weaker sense of addressee obligation than the Chinese. Adding the new angle of illocution-perlocution distance, our rethinking of the illocution versus perlocution dichotomy in pragmemes leads to an elaboration of the classical perlocution formula proposed by Austin in 1962.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"19 1","pages":"1 - 33"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46199648","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
From pragmatics to dialogue 从语用学到对话学
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5005
Zhongqing He
{"title":"From pragmatics to dialogue","authors":"Zhongqing He","doi":"10.1515/ip-2021-5005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"18 1","pages":"687 - 690"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43735301","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Beyond semantics and pragmatics 超越语义和语用学
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5006
Qiao Huang
{"title":"Beyond semantics and pragmatics","authors":"Qiao Huang","doi":"10.1515/ip-2021-5006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"54 1","pages":"691-700"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138537305","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The frame system as an interlingual representation for parallel texts 框架系统作为平行文本的语际表示
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5004
Agnieszka Pluwak
Abstract One of the key problems in comparative studies based on frame semantics is the question whether frames can become an interlingua. This paper argues that not only single frames, but their systems or frame semantic domain representations consisting of frames and their relations are also useful in comparative studies. Such a system of frames helps one explain why seemingly unrelated expressions in different languages find a common denominator in higher-order frames, thus becoming semantic-pragmatic equivalents. To support this argument, an analysis of Polish, English and German lease agreements as parallel texts is conducted and the benefits of this approach to comparative studies are presented. The study is in line with the recent FrameNet initiatives, such as the Global FrameNet and automatic translation studies. However, it differs in some methodological aspects. Instead of using FrameNet as the given lexical resource, domain specific frames are defined starting from common general concepts of the analyzed semantic domain. A text-based approach rather than a comparison of bi-sentences or phrases is adapted. The work thus introduces a new approach to comparative studies based on frame semantics and frame semantic research. It also follows the recent research trend of adding a pragmatic dimension to frame semantic analysis by analyzing frames in context.
摘要基于框架语义的比较研究的一个关键问题是框架能否成为中间语。本文认为,不仅仅是单个框架,它们的系统或框架的语义域表示由框架和它们之间的关系组成,在比较研究中也是有用的。这样的框架系统有助于解释为什么不同语言中看似不相关的表达在高阶框架中找到共同点,从而成为语义-语用等同。为了支持这一论点,本文将波兰、英国和德国的租赁协议作为平行文本进行了分析,并介绍了这种比较研究方法的好处。这项研究与最近的框架网倡议一致,例如全球框架网和自动翻译研究。然而,它在一些方法方面有所不同。与使用FrameNet作为给定的词汇资源不同,领域特定框架是从所分析的语义领域的通用概念开始定义的。采用基于文本的方法,而不是双句或短语的比较。这为框架语义和框架语义的比较研究提供了一种新的途径。这也顺应了最近的研究趋势,即通过在语境中分析框架,在框架语义分析中加入语用维度。
{"title":"The frame system as an interlingual representation for parallel texts","authors":"Agnieszka Pluwak","doi":"10.1515/ip-2021-5004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5004","url":null,"abstract":"Abstract One of the key problems in comparative studies based on frame semantics is the question whether frames can become an interlingua. This paper argues that not only single frames, but their systems or frame semantic domain representations consisting of frames and their relations are also useful in comparative studies. Such a system of frames helps one explain why seemingly unrelated expressions in different languages find a common denominator in higher-order frames, thus becoming semantic-pragmatic equivalents. To support this argument, an analysis of Polish, English and German lease agreements as parallel texts is conducted and the benefits of this approach to comparative studies are presented. The study is in line with the recent FrameNet initiatives, such as the Global FrameNet and automatic translation studies. However, it differs in some methodological aspects. Instead of using FrameNet as the given lexical resource, domain specific frames are defined starting from common general concepts of the analyzed semantic domain. A text-based approach rather than a comparison of bi-sentences or phrases is adapted. The work thus introduces a new approach to comparative studies based on frame semantics and frame semantic research. It also follows the recent research trend of adding a pragmatic dimension to frame semantic analysis by analyzing frames in context.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"18 1","pages":"657 - 685"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44733386","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The discursive construction of accountability for communicative action to citizens: A contrastive analysis across Israeli and British media discourse 公民交际行为责任的话语建构——以色列和英国媒体话语的对比分析
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5002
Elda Weizman, A. Fetzer
Abstract This paper sets up to show how accountability for communicative action is constructed in online journalism as an object of talk, comparing British English and Israeli Hebrew discourse communities. The analysis utilizes a discourse-pragmatic frame of reference supplemented by cognitive semantics and corpus-assisted tools. The discussion draws on data collected from the websites of The Guardian and The Daily Telegraph, Ha’aretz and Ynet. Focusing on self- and other-positioning of commenters and columnists as citizens, we explore how the accountability of the elite for communicative action and the accountability of their actions to citizens are discursively constructed by ordinary persons (in their role as commenters) and by non-ordinary persons (in their role as columnists, including journalists, experts and authors). The analysis indicates conceptual similarities coupled with discursive differences between the discourse communities under study.
摘要本文旨在通过比较英国英语和以色列希伯来语话语社区,展示网络新闻作为谈话对象如何构建交际行为的问责制。该分析利用语篇语用参考框架,辅以认知语义学和语料库辅助工具。该讨论利用了从《卫报》、《每日电讯报》、《国土报》和Ynet网站收集的数据。关注评论员和专栏作家作为公民的自我定位和他者定位,我们探讨了普通人(以评论员的角色)和非普通人(以专栏作家的角色,包括记者、专家和作家)如何话语地构建精英对沟通行为的责任和他们对公民的责任。分析表明,所研究的话语群体之间存在概念上的相似性和话语上的差异性。
{"title":"The discursive construction of accountability for communicative action to citizens: A contrastive analysis across Israeli and British media discourse","authors":"Elda Weizman, A. Fetzer","doi":"10.1515/ip-2021-5002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5002","url":null,"abstract":"Abstract This paper sets up to show how accountability for communicative action is constructed in online journalism as an object of talk, comparing British English and Israeli Hebrew discourse communities. The analysis utilizes a discourse-pragmatic frame of reference supplemented by cognitive semantics and corpus-assisted tools. The discussion draws on data collected from the websites of The Guardian and The Daily Telegraph, Ha’aretz and Ynet. Focusing on self- and other-positioning of commenters and columnists as citizens, we explore how the accountability of the elite for communicative action and the accountability of their actions to citizens are discursively constructed by ordinary persons (in their role as commenters) and by non-ordinary persons (in their role as columnists, including journalists, experts and authors). The analysis indicates conceptual similarities coupled with discursive differences between the discourse communities under study.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"18 1","pages":"605 - 632"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45558019","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Bullshit, trust, and evidence 胡扯,信任,还有证据
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5003
A. Briciu
Abstract It has become almost a cliché to say that we live in a post-truth world; that people of all trades speak with an indifference to truth. Speaking with an indifference to how things really are is famously regarded by Harry Frankfurt as the essence of bullshit. This paper aims to contribute to the philosophical and theoretical pragmatics discussion of bullshit. The aim of the paper is to offer a new theoretical analysis of what bullshit is, one that is more encompassing than Frankfurt’s original characterization. I part ways with Frankfurt in two points. Firstly, I propose that we should not analyze bullshit in intentional terms (i.e. as indifference). Secondly, I propose that we should not analyze it in relation to truth. Roughly put, I propose that bullshit is best characterized as speaking with carelessness toward the evidence for one’s conversational contribution. I bring forward, in the third section, a battery of examples that motivate this characterization. Furthermore, I argue that we can analyze speaking with carelessness toward the evidence in Gricean terms as a violation of the second Quality maxim. I argue that the Quality supermaxim, together with its subordinate maxims, demand that the speaker is truthful (contributes only what she believes to be true) and reliable (has adequate evidence for her contribution). The bullshitter’s main fault lies in being an unreliable interlocutor. I further argue that we should interpret what counts as adequate evidence, as stipulated by the second Quality Maxim, in contextualist terms: the subject matter and implicit epistemic standards determine how much evidence one needs in order to have adequate evidence. I contrast this proposed reading with a subjectivist interpretation of what counts as having adequate evidence and show that they give different predictions. Finally, working with a classic distinction, I argue that we should not understand bullshit as a form of deception but rather as a form of misleading speech.
说我们生活在一个后真相的世界几乎已经成为一种陈词滥调;各行各业的人都对真理漠不关心。哈里·法兰克福(Harry Frankfurt)认为,对事情的真实情况漠不关心是一种著名的废话。本文旨在对“胡说”的哲学和理论语用学讨论做出贡献。这篇论文的目的是提供一种新的理论分析,来解释什么是扯淡,这种分析比法兰克福最初的描述更具包容性。我在两点上与法兰克福分道扬镳。首先,我建议我们不应该以有意的方式(即冷漠)来分析废话。其次,我建议我们不应该把它与真理联系起来分析。粗略地说,我认为胡扯最好的特征是对自己谈话贡献的证据漫不经心地说话。在第三部分,我提出了一系列的例子来激发这种特征。此外,我认为,我们可以把对格里塞语中的证据的粗心大意分析为违反第二质量准则。我认为,品质至上准则及其从属准则要求讲话者是真实的(只发表她认为正确的言论)和可靠的(有足够的证据证明她的言论)。扯淡者的主要缺点在于他是一个不可靠的对话者。我进一步认为,我们应该用语境主义的术语来解释什么是充分的证据,正如第二条质量准则所规定的那样:主题和隐含的认知标准决定了一个人需要多少证据才能获得充分的证据。我将这一建议的解读与一种主观主义的解读进行对比,这种主观主义的解读认为什么是有充分证据的,并表明它们给出了不同的预测。最后,根据一个经典的区别,我认为我们不应该把胡扯理解为一种欺骗,而应该理解为一种误导性的言论。
{"title":"Bullshit, trust, and evidence","authors":"A. Briciu","doi":"10.1515/ip-2021-5003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5003","url":null,"abstract":"Abstract It has become almost a cliché to say that we live in a post-truth world; that people of all trades speak with an indifference to truth. Speaking with an indifference to how things really are is famously regarded by Harry Frankfurt as the essence of bullshit. This paper aims to contribute to the philosophical and theoretical pragmatics discussion of bullshit. The aim of the paper is to offer a new theoretical analysis of what bullshit is, one that is more encompassing than Frankfurt’s original characterization. I part ways with Frankfurt in two points. Firstly, I propose that we should not analyze bullshit in intentional terms (i.e. as indifference). Secondly, I propose that we should not analyze it in relation to truth. Roughly put, I propose that bullshit is best characterized as speaking with carelessness toward the evidence for one’s conversational contribution. I bring forward, in the third section, a battery of examples that motivate this characterization. Furthermore, I argue that we can analyze speaking with carelessness toward the evidence in Gricean terms as a violation of the second Quality maxim. I argue that the Quality supermaxim, together with its subordinate maxims, demand that the speaker is truthful (contributes only what she believes to be true) and reliable (has adequate evidence for her contribution). The bullshitter’s main fault lies in being an unreliable interlocutor. I further argue that we should interpret what counts as adequate evidence, as stipulated by the second Quality Maxim, in contextualist terms: the subject matter and implicit epistemic standards determine how much evidence one needs in order to have adequate evidence. I contrast this proposed reading with a subjectivist interpretation of what counts as having adequate evidence and show that they give different predictions. Finally, working with a classic distinction, I argue that we should not understand bullshit as a form of deception but rather as a form of misleading speech.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"18 1","pages":"633 - 656"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43869060","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Lebanese conversational style and cultural values 黎巴嫩人的谈话风格和文化价值观
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-5001
Sasha G. Louis, Rana N. Khoudary
Abstract This paper investigates the Lebanese conversational style in relation to Lebanese cultural values. The study adopts a discourse analysis approach based on interactional sociolinguistic methodology for the analysis of audio-recordings and semi-structured interviews involving Lebanese nationals (multi-active culture) and members of linear-active cultures, in addition to participant observation. Four distinctive linguistic features characterizing the Lebanese conversational style are identified: topic (focus on personal topics and abrupt topic shift), pacing (overlap and fast pace), expressive phonology and intonation, and formulaic language. The findings of this study reveal that the Lebanese have a high-involvement conversational style as a result of their cultural values which reflect those of high-context, multi-active and collectivist cultures. Furthermore, a connection is made between cultural and communicative differences which can account for instances of stereotyping and misunderstandings between members of the two cultural groups.
摘要本文探讨了黎巴嫩会话风格与黎巴嫩文化价值观的关系。本研究采用了基于互动社会语言学方法的话语分析方法,除参与者观察外,还分析了涉及黎巴嫩国民(多元活跃文化)和线性活跃文化成员的录音和半结构化采访。黎巴嫩会话风格的四个独特语言特征是:话题(关注个人话题和突然的话题转移)、节奏(重叠和快速节奏)、富有表现力的音韵和语调以及公式化语言。本研究的结果表明,黎巴嫩人之所以具有高度参与的会话风格,是因为他们的文化价值观反映了高语境、多活动和集体主义文化的价值观。此外,文化和交际差异之间存在联系,这可以解释两个文化群体成员之间的刻板印象和误解。
{"title":"Lebanese conversational style and cultural values","authors":"Sasha G. Louis, Rana N. Khoudary","doi":"10.1515/ip-2021-5001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-5001","url":null,"abstract":"Abstract This paper investigates the Lebanese conversational style in relation to Lebanese cultural values. The study adopts a discourse analysis approach based on interactional sociolinguistic methodology for the analysis of audio-recordings and semi-structured interviews involving Lebanese nationals (multi-active culture) and members of linear-active cultures, in addition to participant observation. Four distinctive linguistic features characterizing the Lebanese conversational style are identified: topic (focus on personal topics and abrupt topic shift), pacing (overlap and fast pace), expressive phonology and intonation, and formulaic language. The findings of this study reveal that the Lebanese have a high-involvement conversational style as a result of their cultural values which reflect those of high-context, multi-active and collectivist cultures. Furthermore, a connection is made between cultural and communicative differences which can account for instances of stereotyping and misunderstandings between members of the two cultural groups.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"18 1","pages":"571 - 604"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43633691","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Frontmatter
IF 1.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-10-21 DOI: 10.1515/ip-2021-frontmatter5
{"title":"Frontmatter","authors":"","doi":"10.1515/ip-2021-frontmatter5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2021-frontmatter5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2021-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41487719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Intercultural Pragmatics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1