Abstract The first receptions of the Speech Act Theory (SAT) featuring women emerged on anthropological grounds. Ruth Finnegan paves the way with the first ethnographic research based on Austinian categories, opening the reflection to problems derived from the empirical observation of ordinary language. Since then, the need to take into account the linguistic experience from its cultural varieties has given rise to theoretical variations. In this text, I propose to review three pioneering studies (Finnegan, Rosaldo and Ochs) that, from cultural anthropology, have questioned the theoretical contributions of the three highest philosophical representatives of SAT (Austin, Searle and Grice). My objective will be twofold. On the one hand, to present these works under the common lens of a critique capable of bringing to light the infelicities that arose thanks to intercultural translation, and, on the other, to interpret them as a good expansion of the range of infelicities that Austin lists as those that doing things with speech could suffer from. The conclusion is the cultural validation, as well as the broadening, of the classic notion of “total speech act”, at the same time that the recognition of interdisciplinary dialog and the contribution of women to SAT come into play.
{"title":"The total speech act: Infelicities and cultural variations. The contribution of women anthropologists","authors":"Saleta de Salvador Agra","doi":"10.1515/ip-2022-3003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3003","url":null,"abstract":"Abstract The first receptions of the Speech Act Theory (SAT) featuring women emerged on anthropological grounds. Ruth Finnegan paves the way with the first ethnographic research based on Austinian categories, opening the reflection to problems derived from the empirical observation of ordinary language. Since then, the need to take into account the linguistic experience from its cultural varieties has given rise to theoretical variations. In this text, I propose to review three pioneering studies (Finnegan, Rosaldo and Ochs) that, from cultural anthropology, have questioned the theoretical contributions of the three highest philosophical representatives of SAT (Austin, Searle and Grice). My objective will be twofold. On the one hand, to present these works under the common lens of a critique capable of bringing to light the infelicities that arose thanks to intercultural translation, and, on the other, to interpret them as a good expansion of the range of infelicities that Austin lists as those that doing things with speech could suffer from. The conclusion is the cultural validation, as well as the broadening, of the classic notion of “total speech act”, at the same time that the recognition of interdisciplinary dialog and the contribution of women to SAT come into play.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47500964","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The COVID-19 pandemic is the greatest global health threat in over 100 years. Its impact is seen in large numbers of premature deaths and the loss of economic stability for many millions of people. A significant number of people who contract the SARS-CoV-2 virus – the virus that causes COVID disease – experience symptoms many months after their acute illness. So-called Long COVID is now a recognized condition, with many affected individuals unable to return to work and engage in other daily activities. Among the complex symptoms of this condition is “brain fog”, a constellation of cognitive-linguistic problems that manifest as forgetfulness, word-finding difficulty, a lack of attention and concentration, and problems engaging in conversation. In this paper, I examine two women who had moderate COVID-19 infection during the first wave of the pandemic in Belgium and the UK. Both participants reported cognitive-linguistic difficulties several months after first becoming unwell. The UK participant is a native English speaker while the participant in Belgium speaks English as a second language. Case studies are used to examine their pre-morbid functioning and lifestyle, the onset and course of their COVID illness, and its impact on their language skills. It is argued that Long COVID has the potential to disrupt pragmatic and discourse skills even as structural language skills are intact. As such, this condition requires further systematic study by clinical linguists and speech-language pathologists.
{"title":"Pragmatic impairment and COVID-19","authors":"L. Cummings","doi":"10.1515/ip-2022-3001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3001","url":null,"abstract":"Abstract The COVID-19 pandemic is the greatest global health threat in over 100 years. Its impact is seen in large numbers of premature deaths and the loss of economic stability for many millions of people. A significant number of people who contract the SARS-CoV-2 virus – the virus that causes COVID disease – experience symptoms many months after their acute illness. So-called Long COVID is now a recognized condition, with many affected individuals unable to return to work and engage in other daily activities. Among the complex symptoms of this condition is “brain fog”, a constellation of cognitive-linguistic problems that manifest as forgetfulness, word-finding difficulty, a lack of attention and concentration, and problems engaging in conversation. In this paper, I examine two women who had moderate COVID-19 infection during the first wave of the pandemic in Belgium and the UK. Both participants reported cognitive-linguistic difficulties several months after first becoming unwell. The UK participant is a native English speaker while the participant in Belgium speaks English as a second language. Case studies are used to examine their pre-morbid functioning and lifestyle, the onset and course of their COVID illness, and its impact on their language skills. It is argued that Long COVID has the potential to disrupt pragmatic and discourse skills even as structural language skills are intact. As such, this condition requires further systematic study by clinical linguists and speech-language pathologists.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41768142","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The present paper develops the concept of discourse within Austin’s original speech act theory as laid out in Austin, J. L., [1962]1975 How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, and provides a model to explain illocutionary acts in discourse. In uttering something, a speaker performs an illocutionary act and imports its conventional effect into the discourse, in which the next speaker (the hearer in the preceding turn) performs an illocutionary act and brings about its effect, and the sequenced effects develop the discourse. Both the content of an utterance imported into the discourse as the illocutionary effect and the discursive sequence that the utterance creates are sensitive to the illocutionary-act-type that it performs. Quotation is examined from this perspective, and it is claimed that a speaker indicates a locution by means of quotation marks while performing an illocutionary act. The speaker (i) performs an illocutionary act pertaining to the locution, (ii) reports an illocutionary (or perlocutionary) act in another discourse by means of the locution by which the act was performed (or a part of it), or (iii) indicates a part of the locution of the present utterance, and thus signals a special sense or referent, or importance. Depending on the type of illocutionary act, the quoted material is imported into the discourse in a specific way.
本文在Austin, J. L.[1962]1975提出的Austin的原始言语行为理论的基础上发展了话语的概念。牛津:牛津大学出版社,并提供了一个模型来解释语篇中的言外行为。说话者在说出某件事时,执行一种言外行为并将其常规效果引入到话语中,而下一说话者(前一回合的听者)执行一种言外行为并带来其效果,而顺序效果发展了话语。作为言外效应输入话语的话语内容和话语创造的话语序列都对它所执行的言外行为类型敏感。本文从这一角度对引语进行了研究,认为说话人在进行言外行为时,通过引号来指示言语。说话者(i)在另一个语篇中,通过行为发生的语篇(或语篇的一部分)来报道一个言外行为(或言外行为),或(iii)指出当前话语的语篇的一部分,从而表明一种特殊的意义或指称,或重要性。根据言外行为的类型,引用的材料以特定的方式输入到语篇中。
{"title":"Illocutionary-act-type sensitivity and discursive sequence: An examination of quotation","authors":"Etsuko Oishi","doi":"10.1515/ip-2022-3005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3005","url":null,"abstract":"Abstract The present paper develops the concept of discourse within Austin’s original speech act theory as laid out in Austin, J. L., [1962]1975 How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, and provides a model to explain illocutionary acts in discourse. In uttering something, a speaker performs an illocutionary act and imports its conventional effect into the discourse, in which the next speaker (the hearer in the preceding turn) performs an illocutionary act and brings about its effect, and the sequenced effects develop the discourse. Both the content of an utterance imported into the discourse as the illocutionary effect and the discursive sequence that the utterance creates are sensitive to the illocutionary-act-type that it performs. Quotation is examined from this perspective, and it is claimed that a speaker indicates a locution by means of quotation marks while performing an illocutionary act. The speaker (i) performs an illocutionary act pertaining to the locution, (ii) reports an illocutionary (or perlocutionary) act in another discourse by means of the locution by which the act was performed (or a part of it), or (iii) indicates a part of the locution of the present utterance, and thus signals a special sense or referent, or importance. Depending on the type of illocutionary act, the quoted material is imported into the discourse in a specific way.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45908936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Starting from the assumption that implicit strategies like presuppositions and implicatures can be used to reduce the tendency to critical reaction by addressees of linguistic utterances, which qualifies such strategies as useful persuasive devices, the paper also recalls that for this reason they are a typical ingredient of advertisement and propaganda (Section 1). Reduced epistemic vigilance effected by implicit linguistic packaging is especially useful to smuggle questionable contents into the target’s minds. Specific implicit strategies can be specialized for specific pragmatic moves, such as conveying opinions, self-praise or the attack of others (Section 2). This includes any questionable selling content and any doubtful argument that, if believed, may give an advantage against a dialectic opponent. In particular, in public debates one does not aim at convincing the opponent, rather at shaping the beliefs of the audience at home. The paper shows (Section 3) how presuppositions and implicatures are used in Italian public (television) debates with exactly this argumentative function. In such contexts the pattern holds even more importantly for face-threatening contents, whose being conveyed explicitly would expose the source to more probable and stronger blame on the part of the public, while implicitness (and more specifically implicatures) can help speakers to convey to the public the opponent-discrediting content of a face-threatening attack, still not counting evidently as offenders.
{"title":"Implicit strategies aimed at persuading the audience in public debates","authors":"Edoardo Lombardi Vallauri","doi":"10.1515/ip-2022-3002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3002","url":null,"abstract":"Abstract Starting from the assumption that implicit strategies like presuppositions and implicatures can be used to reduce the tendency to critical reaction by addressees of linguistic utterances, which qualifies such strategies as useful persuasive devices, the paper also recalls that for this reason they are a typical ingredient of advertisement and propaganda (Section 1). Reduced epistemic vigilance effected by implicit linguistic packaging is especially useful to smuggle questionable contents into the target’s minds. Specific implicit strategies can be specialized for specific pragmatic moves, such as conveying opinions, self-praise or the attack of others (Section 2). This includes any questionable selling content and any doubtful argument that, if believed, may give an advantage against a dialectic opponent. In particular, in public debates one does not aim at convincing the opponent, rather at shaping the beliefs of the audience at home. The paper shows (Section 3) how presuppositions and implicatures are used in Italian public (television) debates with exactly this argumentative function. In such contexts the pattern holds even more importantly for face-threatening contents, whose being conveyed explicitly would expose the source to more probable and stronger blame on the part of the public, while implicitness (and more specifically implicatures) can help speakers to convey to the public the opponent-discrediting content of a face-threatening attack, still not counting evidently as offenders.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44219857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper aims to show, in the light of an Austin-inspired speech-act theoretical framework, that there is a fundamental difference in the absurdity that occurs when one utters either the belief or the knowledge version of Moorean sentences (whose linguistic form amounts to “p, but I don’t believe/know that p”) and that this difference lies in the kind of speech act norms that their utterance overtly violates. To do so, I will consider the conversational patterns in which the two versions might emerge and, in particular, what linguistic reactions they might elicit in the audience. I will show that, while it is possible to imagine conversational patterns in which someone asserts something and also says that she cannot believe it to be true (although they seem to occur very rarely), the same cannot be said for the knowledge version. I shall argue that while in both cases, a speech act norm appears to be overtly violated, these violations regard different kinds of speech act norms, and thereby result in two different kinds of absurdity.
{"title":"Moorean utterances and the illocutionary dynamics of assertion","authors":"P. Labinaz","doi":"10.1515/ip-2022-3006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-3006","url":null,"abstract":"Abstract This paper aims to show, in the light of an Austin-inspired speech-act theoretical framework, that there is a fundamental difference in the absurdity that occurs when one utters either the belief or the knowledge version of Moorean sentences (whose linguistic form amounts to “p, but I don’t believe/know that p”) and that this difference lies in the kind of speech act norms that their utterance overtly violates. To do so, I will consider the conversational patterns in which the two versions might emerge and, in particular, what linguistic reactions they might elicit in the audience. I will show that, while it is possible to imagine conversational patterns in which someone asserts something and also says that she cannot believe it to be true (although they seem to occur very rarely), the same cannot be said for the knowledge version. I shall argue that while in both cases, a speech act norm appears to be overtly violated, these violations regard different kinds of speech act norms, and thereby result in two different kinds of absurdity.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47489670","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Research suggests that laughter can serve several communicative functions beyond indicating mirth, and as such, may hold propositional meaning. The present study analyzes cross-linguistic differences in the propositional content of laughter in American English and Central Thai television shows. A framework for classifying laughter by propositional content was first developed by drawing on existing literature and bottom-up analysis of the laughter found in American English and Thai shows. The framework includes categories of positive valency, negative valency, and humor, along with subcategories of disbelief, support, expressive, and pride. A multi-modal corpus of laughter was then created by compiling all laughter instances in the first 100 min of three American English television shows and three Thai television shows. The meanings of all 848 laughter instances in the corpus were categorized by propositional content of laughter. Results show that humor laughter and negative-support laughter are more frequent in American English, and positive-support laughter and negative-pride laughter are more frequent in Central Thai. These findings provide further evidence that laughter contains propositional content because they indicate that laughter use is subject to cross-linguistic variation that aligns with existing linguistic patterns and cultural values.
{"title":"A cross-linguistic comparison of the propositional content of laughter in American English and Central Thai","authors":"Elizabeth Hanks","doi":"10.1515/ip-2022-2004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-2004","url":null,"abstract":"Abstract Research suggests that laughter can serve several communicative functions beyond indicating mirth, and as such, may hold propositional meaning. The present study analyzes cross-linguistic differences in the propositional content of laughter in American English and Central Thai television shows. A framework for classifying laughter by propositional content was first developed by drawing on existing literature and bottom-up analysis of the laughter found in American English and Thai shows. The framework includes categories of positive valency, negative valency, and humor, along with subcategories of disbelief, support, expressive, and pride. A multi-modal corpus of laughter was then created by compiling all laughter instances in the first 100 min of three American English television shows and three Thai television shows. The meanings of all 848 laughter instances in the corpus were categorized by propositional content of laughter. Results show that humor laughter and negative-support laughter are more frequent in American English, and positive-support laughter and negative-pride laughter are more frequent in Central Thai. These findings provide further evidence that laughter contains propositional content because they indicate that laughter use is subject to cross-linguistic variation that aligns with existing linguistic patterns and cultural values.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42589764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The present article examines the broad function of attention-getting embodied by parenthetical look in Chinese, Dutch, English and Italian. It analyzes a sample of the marker’s occurrences in corpora of spontaneous conversations and of interviews and discussions in terms of a systematic typology of parameters of interactional behavior and adopts a range of statistical methods to uncover patterns of (dis)similarity. The results include, inter alia, a cross-linguistic preference for clause-initial and turn-initial/medial position, a strong association across languages with assertive and expressive speech acts and an attraction to the onset of quotations. Variation in and exceptions to these tendencies are observed too. The findings are explained with reference to phenomena such as persistence and entrenchment and contribute to a better understanding not only of attention-getting in different languages but also of intersubjectivity, constructed dialogue, and illocutional concurrences.
{"title":"Getting attention in different languages: A usage-based approach to parenthetical look in Chinese, Dutch, English, and Italian","authors":"Daniël Van Olmen, Vittorio Tantucci","doi":"10.1515/ip-2022-2001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-2001","url":null,"abstract":"Abstract The present article examines the broad function of attention-getting embodied by parenthetical look in Chinese, Dutch, English and Italian. It analyzes a sample of the marker’s occurrences in corpora of spontaneous conversations and of interviews and discussions in terms of a systematic typology of parameters of interactional behavior and adopts a range of statistical methods to uncover patterns of (dis)similarity. The results include, inter alia, a cross-linguistic preference for clause-initial and turn-initial/medial position, a strong association across languages with assertive and expressive speech acts and an attraction to the onset of quotations. Variation in and exceptions to these tendencies are observed too. The findings are explained with reference to phenomena such as persistence and entrenchment and contribute to a better understanding not only of attention-getting in different languages but also of intersubjectivity, constructed dialogue, and illocutional concurrences.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43587324","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract In this paper, I analyze the cyclic linguistic evolution of questions via Bardenstein’s ‘persistence principle’ (Bardenstein, Ruti. 2020b. Persistent argumentative discourse markers. The case of Hebrew rectification-marker be-ʕecem (‘actually’). Journal of Pragmatics 172. 254–269) and argue that questions become “polysemous” via a core function. I show that it is the question’s initial rhetorically-recruited function that motivates its semantic change (alongside grammatical and prosodic changes) and it is that function that also persists throughout its history. I focus my analysis on question-based exclamatives whose peresistent function is the speaker’s strong stance and show that this function persists even when the question-based exclamative cyclically evolves into an adverbial NPI (Negative Polarity Item).
{"title":"The case of question-based exclamatives: From pragmatic rhetorical function to semantic meaning","authors":"Ruti Bardenstein","doi":"10.1515/ip-2022-2003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-2003","url":null,"abstract":"Abstract In this paper, I analyze the cyclic linguistic evolution of questions via Bardenstein’s ‘persistence principle’ (Bardenstein, Ruti. 2020b. Persistent argumentative discourse markers. The case of Hebrew rectification-marker be-ʕecem (‘actually’). Journal of Pragmatics 172. 254–269) and argue that questions become “polysemous” via a core function. I show that it is the question’s initial rhetorically-recruited function that motivates its semantic change (alongside grammatical and prosodic changes) and it is that function that also persists throughout its history. I focus my analysis on question-based exclamatives whose peresistent function is the speaker’s strong stance and show that this function persists even when the question-based exclamative cyclically evolves into an adverbial NPI (Negative Polarity Item).","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42790178","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Emojis are pictographs added to messages on social media and websites. Researchers have observed that emojis representing kissing faces are often used to close instant messaging conversations. This has been interpreted as an imitation of cheek kissing, a common behavior in some cultural contexts. We analyze the use of seven types of kissing emojis in three corpora of WhatsApp chats, one from Spain (where cheek kisses in face-to-face interaction are commonplace in many situations), the other from Germany (where kisses are occasionally given), and the third from the German-speaking part of Switzerland (where cheek kisses are a common greeting between relatives and friends). To do so, we systematically categorize and compare the use of a sample of these emojis on WhatsApp. The analysis suggests that there are differences between the three corpora in the use of the kissing emojis. The emoji “face throwing a kiss” is often included in closing messages in the Spanish and Swiss-German data, while in the Federal German corpus kisses do not appear at the end of a conversation; using these emojis in openings is uncommon in all three corpora. This suggests that these emojis can exhibit cultural variation, but they do not clearly mirror face-to-face behavior.
{"title":"Do you kiss when you text? Cross-cultural differences in the use of the kissing emojis in three WhatsApp corpora","authors":"Agnese Sampietro, Samuel Felder, B. Siebenhaar","doi":"10.1515/ip-2022-2002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-2002","url":null,"abstract":"Abstract Emojis are pictographs added to messages on social media and websites. Researchers have observed that emojis representing kissing faces are often used to close instant messaging conversations. This has been interpreted as an imitation of cheek kissing, a common behavior in some cultural contexts. We analyze the use of seven types of kissing emojis in three corpora of WhatsApp chats, one from Spain (where cheek kisses in face-to-face interaction are commonplace in many situations), the other from Germany (where kisses are occasionally given), and the third from the German-speaking part of Switzerland (where cheek kisses are a common greeting between relatives and friends). To do so, we systematically categorize and compare the use of a sample of these emojis on WhatsApp. The analysis suggests that there are differences between the three corpora in the use of the kissing emojis. The emoji “face throwing a kiss” is often included in closing messages in the Spanish and Swiss-German data, while in the Federal German corpus kisses do not appear at the end of a conversation; using these emojis in openings is uncommon in all three corpora. This suggests that these emojis can exhibit cultural variation, but they do not clearly mirror face-to-face behavior.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44367601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Ira Noveck: Experimental Pragmatics: The Making of a Cognitive Science","authors":"Xiaobo Gu, Yanfei Zhang","doi":"10.1515/ip-2022-2006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2022-2006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49108520","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}