首页 > 最新文献

Golden scripts最新文献

英文 中文
Variants of "Totynama" in Uzbek literature 乌兹别克文学中“Totynama”的变体
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723
B. Omarov
«Totynama» is one of the most well-known works of human literature. Ono imeet mnozhestvo variatsiy i do six por vyzyvaet bolshoy issledovatelsky interes. It is in this remarkable work, it has received a wide distribution and many pages, and various historical epoxies have been sufficiently interpreted by the author. «Totynama» by Ziyauddin Nakhabli, a recognized and respected master of the word, became a solid foundation for the creation of many more later versions of this unique creation. So, thank you, I’m writing, I’m translating it in my own language and masterski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko absolutely novykh ego prochteniy. Variant has similar popularity in Central Asia, small-town poets, curious introductions and traditional literary tradition. In the middle of the state, Uzbekistan is a special place in this region, where the ancient manuscript «Totynamy» is preserved and is fully used by the nation. In addition to that, in Uzbek literature, there are other great productions, similar to creations, and they also received the title «Totynama». The prose version of «Totynamy» by Latifi and the poetic version, vyshedshaya iz-pod pera Hiromi, steel sokrovishchami Uzbek literature, kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven. In this state, an analysis of various sources and sources, scientific work, and the post-history of «Totynama» and the neighboring country have been carried out. The author presented his thoughts on the peculiarities of the «Totynamy» variation, which is widespread in Uzbekistan, and which is of great literary value.
《托蒂娜玛》是人类文学中最著名的作品之一。为了满足多样化的需求,我做了六件很糟糕的事情,这是我的兴趣所在。正是在这部非凡的作品中,它得到了广泛的传播和许多页面,作者对各种历史观点进行了充分的解释。Ziyauddin Nakhabli是一位公认和受人尊敬的大师,他的«Totynama»成为了创造这一独特创作的许多后来版本的坚实基础。所以,谢谢你,我正在写,我正在用我自己的语言翻译它,并掌握了ski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko绝对是全新的自我能力。变体在中亚、小镇诗人、奇怪的介绍和传统的文学传统中也有类似的流行。在国家的中部,乌兹别克斯坦是这个地区的一个特殊的地方,在那里保存着古老的手抄本“Totynamy”,并被民族充分利用。除此之外,在乌兹别克文学中,还有其他伟大的作品,类似于创作,他们也获得了标题“Totynama”。拉蒂菲的散文版《Totynamy》和诗歌版《vyshedshaya iz-pod pera Hiromi》,乌兹别克文学,kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven。在这种状态下,对各种来源和来源,科学工作以及“托提那马”和邻国的后历史进行了分析。作者对乌兹别克斯坦普遍存在的“托特纳姆”变体的特点提出了自己的看法,具有很大的文学价值。
{"title":"Variants of \"Totynama\" in Uzbek literature","authors":"B. Omarov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723","url":null,"abstract":"«Totynama» is one of the most well-known works of human literature. Ono imeet mnozhestvo variatsiy i do six por vyzyvaet bolshoy issledovatelsky interes. It is in this remarkable work, it has received a wide distribution and many pages, and various historical epoxies have been sufficiently interpreted by the author. «Totynama» by Ziyauddin Nakhabli, a recognized and respected master of the word, became a solid foundation for the creation of many more later versions of this unique creation. So, thank you, I’m writing, I’m translating it in my own language and masterski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko absolutely novykh ego prochteniy. Variant has similar popularity in Central Asia, small-town poets, curious introductions and traditional literary tradition. In the middle of the state, Uzbekistan is a special place in this region, where the ancient manuscript «Totynamy» is preserved and is fully used by the nation. In addition to that, in Uzbek literature, there are other great productions, similar to creations, and they also received the title «Totynama». The prose version of «Totynamy» by Latifi and the poetic version, vyshedshaya iz-pod pera Hiromi, steel sokrovishchami Uzbek literature, kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven. In this state, an analysis of various sources and sources, scientific work, and the post-history of «Totynama» and the neighboring country have been carried out. The author presented his thoughts on the peculiarities of the «Totynamy» variation, which is widespread in Uzbekistan, and which is of great literary value.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131886039","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The relationship between the subject of speech and the image of Navoi 话语主体与纳沃伊形象的关系
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489
Mardon Rahmatov
The article analyzes the producer of speech and its (speech) subject, which are among the central categories of speech linguistics. In the linguistic analysis of lyrical works, attention is paid to the formation of these categories in a poetic text with the help of linguistic signs, their mutual unity and difference.In Eastern poetry, according to tradition, nicknames and the subject of speech, which are specifically included in the text of ghazals as a speaker, do not always correspond to each other, there are certain differences and inconsistencies between them. Clarification of the relationship of the subject category of speech to the addressee (the pseudonym of the poet) is important in determining the status of the speech structure of the lyrical text.
本文对言语语言学的中心范畴——言语生产者和言语主体进行了分析。在对抒情作品的语言分析中,关注的是这些范畴在诗歌文本中的形成,借助于语言符号,它们的相互统一和差异。在东方诗歌中,根据传统,作为说话人的格萨勒斯在文本中具体包含的绰号和话语主体并不总是相互对应的,它们之间存在一定的差异和不一致。明确言语的主语范畴与收件人(诗人的笔名)的关系,对于确定抒情文本的言语结构地位具有重要意义。
{"title":"The relationship between the subject of speech and the image of Navoi","authors":"Mardon Rahmatov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489","url":null,"abstract":"The article analyzes the producer of speech and its (speech) subject, which are among the central categories of speech linguistics. In the linguistic analysis of lyrical works, attention is paid to the formation of these categories in a poetic text with the help of linguistic signs, their mutual unity and difference.In Eastern poetry, according to tradition, nicknames and the subject of speech, which are specifically included in the text of ghazals as a speaker, do not always correspond to each other, there are certain differences and inconsistencies between them. Clarification of the relationship of the subject category of speech to the addressee (the pseudonym of the poet) is important in determining the status of the speech structure of the lyrical text.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125260032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
New discovered works of Maulana Fakhr ad-din Ali Safi Kashifi Khiravi
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316
Bahriddin S. Umurzoqov
In particular, this article deals with the scientific and literary heri-tage of Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi (died in 939 / 1532-1533). And the number of works written by him separating from the works that did not referring to the qalam of the author Ali Safi, but the father and son Ka-shifi devoted to the analysis of important issues in the field of textual and literary sources. Such as bringing more clarification of the question of the authorship about his works. The article also includes the manuscripts of several new works by Fakhruddin Ali Safi, there unknown to science - such as Sharh-i Mesne-vi, Gazelle Ali Safi, Tuhfatu-l-Khani yet. These rare manuscripts show that Fakhruddin Ali Safi's writings were not limited to five or six, and that he followed in the footsteps of his father, Maulana Hussain Waiz Kashifi.
本文特别讨论了Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi(卒于939 / 1532-1533年)的科学和文学遗产。而他所写的作品的数量,从作品中分离出来,并没有提到作者阿里·萨菲的卡拉姆,而是父子卡什菲致力于分析文本和文学来源领域的重要问题。比如对他的作品的作者身份问题进行了更多的澄清。这篇文章还包括了Fakhruddin Ali Safi的几部新作品的手稿,这些作品在科学上是未知的,比如Sharh-i Mesne-vi、Gazelle Ali Safi、Tuhfatu-l-Khani yet。这些罕见的手稿表明,法赫鲁丁·阿里·萨菲的作品并不局限于五六部,而且他追随了父亲毛拉·侯赛因·维兹·卡什菲的脚步。
{"title":"New discovered works of Maulana Fakhr ad-din Ali Safi Kashifi Khiravi","authors":"Bahriddin S. Umurzoqov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316","url":null,"abstract":"In particular, this article deals with the scientific and literary heri-tage of Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi (died in 939 / 1532-1533). And the number of works written by him separating from the works that did not referring to the qalam of the author Ali Safi, but the father and son Ka-shifi devoted to the analysis of important issues in the field of textual and literary sources. Such as bringing more clarification of the question of the authorship about his works. The article also includes the manuscripts of several new works by Fakhruddin Ali Safi, there unknown to science - such as Sharh-i Mesne-vi, Gazelle Ali Safi, Tuhfatu-l-Khani yet. These rare manuscripts show that Fakhruddin Ali Safi's writings were not limited to five or six, and that he followed in the footsteps of his father, Maulana Hussain Waiz Kashifi.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121341985","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Artistic Improvement of the image of Rind in Classical Literature 古典文学中林德形象的艺术升华
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271
Olimjon Davlatov
The article discusses the gradual and artistic development of the image of Rind in classical oriental literature, in particular in Persian and Turkish literature. The author of the article first pays attention to the lexical and terminological meanings of this word, noting that in the sources the word rind is used in the meanings of a hooligan, troublemaker and drunkard. He also points out that in Persian classical poetry the word was first used in its original meaning and then used in a mystical sense. The article examines the image of Rind in Persian literature based on the works of Sanoi Gaznevi, Nizomi Ganjavi, Fariduddin Attor, Saadi Sherozi, Hafiz Sherozi, in Turkic literature in the works of Alisher Navoi.According to the author of the article, thanks to Hafiz Shirazi, the rind symbol became one of the central images of Persian classical poetry. In the poetry of Hafiz, the rind acts only as the main character of lyrical works, while Alisher Navoi managed to fully express the lexical, artistic, aesthetic, historical, epistemological and terminological meanings of this image in his works. In the article this issue is considered on the example of lyrics, poems and prose works of Navoi.
本文论述了东方古典文学,特别是波斯和土耳其文学中林德形象的逐步和艺术发展。本文的作者首先关注了这个词的词汇和术语含义,注意到在文献中,rind这个词被用来表示流氓、捣蛋鬼和酒鬼。他还指出,在波斯古典诗歌中,这个词最初是按其原意使用的,然后才有了神秘的含义。本文以萨诺伊·加兹涅维、尼佐米·甘贾维、法里杜丁·阿托尔、萨阿迪·谢罗齐、哈菲兹·谢罗齐以及阿利舍尔·纳沃伊的突厥文学作品为基础,考察了波斯文学中的林德形象。根据这篇文章的作者,由于Hafiz Shirazi,戒指符号成为波斯古典诗歌的中心形象之一。在哈菲兹的诗歌中,车轮只是抒情作品的主角,而阿利舍尔·纳沃伊则在其作品中充分表达了车轮形象的词汇、艺术、美学、历史、认识论和术语意义。本文以纳沃依的词诗散文为例,对这一问题进行了探讨。
{"title":"Artistic Improvement of the image of Rind in Classical Literature","authors":"Olimjon Davlatov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271","url":null,"abstract":"The article discusses the gradual and artistic development of the image of Rind in classical oriental literature, in particular in Persian and Turkish literature. The author of the article first pays attention to the lexical and terminological meanings of this word, noting that in the sources the word rind is used in the meanings of a hooligan, troublemaker and drunkard. He also points out that in Persian classical poetry the word was first used in its original meaning and then used in a mystical sense. The article examines the image of Rind in Persian literature based on the works of Sanoi Gaznevi, Nizomi Ganjavi, Fariduddin Attor, Saadi Sherozi, Hafiz Sherozi, in Turkic literature in the works of Alisher Navoi.According to the author of the article, thanks to Hafiz Shirazi, the rind symbol became one of the central images of Persian classical poetry. In the poetry of Hafiz, the rind acts only as the main character of lyrical works, while Alisher Navoi managed to fully express the lexical, artistic, aesthetic, historical, epistemological and terminological meanings of this image in his works. In the article this issue is considered on the example of lyrics, poems and prose works of Navoi.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114880953","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of “Sabotul Ojizin”
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449
Rashid Zohidov
This article makes available the information about Sufi Allayar’s anal-ysis on “Sabotul Ojizin”. It is known that this work, which is popular among the community, had received many appraisals since its time. The text of the work is narrated in prose so that it can be readable and understand-able even for the common people, and deep concepts are explained. Among them, Risolai Aziza is the oldest and most authoritative commentary on “Sabotul Ojizin”. Tojuddin the son of Yolchiqul approached to the verses with clear understanding of the author’s purpose. According to the cre-ation of “Risolai Aziza”, it is a valuable source, with its’ language, the way of expression, close to the concepts and views of the author. In “Sabotul Ojizin” the reviewer of this article analyzes the extent to which the original meaning is revealed in the commentary and the reviewer’s proficiency in expressing concepts are noticed.
本文提供了苏菲·阿拉亚尔对“破坏Ojizin”的分析。众所周知,这一作品在社会上很受欢迎,自问世以来得到了许多评价。作品的文本以散文形式叙述,即使是普通人也能读懂,并解释了深刻的概念。其中,《Risolai Aziza》是对“蓄意破坏Ojizin”最古老、最权威的评论。约基基勒的儿子托犹丁对作者的目的有了清晰的理解。根据“Risolai Aziza”的创作,它是一个有价值的来源,其语言,表达方式,接近作者的概念和观点。在“Sabotul Ojizin”中,本文的审稿人分析了评注中原意的揭示程度,并注意到审稿人表达概念的熟练程度。
{"title":"Review of “Sabotul Ojizin”","authors":"Rashid Zohidov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449","url":null,"abstract":"This article makes available the information about Sufi Allayar’s anal-ysis on “Sabotul Ojizin”. It is known that this work, which is popular among the community, had received many appraisals since its time. The text of the work is narrated in prose so that it can be readable and understand-able even for the common people, and deep concepts are explained. Among them, Risolai Aziza is the oldest and most authoritative commentary on “Sabotul Ojizin”. Tojuddin the son of Yolchiqul approached to the verses with clear understanding of the author’s purpose. According to the cre-ation of “Risolai Aziza”, it is a valuable source, with its’ language, the way of expression, close to the concepts and views of the author. In “Sabotul Ojizin” the reviewer of this article analyzes the extent to which the original meaning is revealed in the commentary and the reviewer’s proficiency in expressing concepts are noticed.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132563621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On preservation of words from “Diwan Luγat at-Turk” in Uzbek dialects 乌孜别克语方言中“Diwan Luγat at-Turk”词的保存
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487
G'aybulla Boboyorov
The article focuses on the level of preservation of several dozen words mentioned in Mahmud Kashgari’s “Diwan Luγat at-Turk” (Dictio-nary of Turkic words) in the Uzbek language and dialects. The Uzbek lan-guage includes dialects such as Qarluq, Kipchak, and Oghuz, each of which has preserved the old Turkic words from “Diwan” to one degree or another. One of the unique aspects of the Uzbek language is that it has three main dialects, that these branches have been continuously mixed for many еars, and on the other hand, that it has had a written literary language for almost a thousand еars, the ancient words of our language motivated to preserve it somewhat better. Also, the fact that all three networks are somewhat farfrom their old core has led to the preservation of their old differences. Uz-bek language is one of the languages with the most preserved words from “Divan” and there are many other factors, one of them is one of the oldest written Turkic languages of our language, “Haqaniya Turkic”, i.e. he is a follower of literary Turkic during the Karakhanids.
本文的重点是Mahmud Kashgari的“Diwan Luγat at-Turk”(突厥语词汇词典)中提到的几十个单词在乌兹别克语和方言中的保存水平。乌兹别克语包括卡尔鲁克语、基普恰克语和奥古兹语等方言,每一种方言都或多或少地保留了来自“Diwan”的古老突厥语词汇。乌兹别克语的一个独特之处在于它有三种主要的方言,这些分支在许多年里不断混合,另一方面,它有一种近1000年的书面文学语言,我们语言的古老词汇被激励着更好地保存下来。此外,这三个网络都与原来的核心有一定距离,这导致了它们保留了原来的差异。乌兹别克语是“Divan”中保存最完好的单词之一,还有许多其他因素,其中之一是我们语言中最古老的书面突厥语言之一,“Haqaniya突厥语”,也就是说,他是卡拉汗王朝时期突厥文学的追随者。
{"title":"On preservation of words from “Diwan Luγat at-Turk” in Uzbek dialects","authors":"G'aybulla Boboyorov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487","url":null,"abstract":"The article focuses on the level of preservation of several dozen words mentioned in Mahmud Kashgari’s “Diwan Luγat at-Turk” (Dictio-nary of Turkic words) in the Uzbek language and dialects. The Uzbek lan-guage includes dialects such as Qarluq, Kipchak, and Oghuz, each of which has preserved the old Turkic words from “Diwan” to one degree or another. One of the unique aspects of the Uzbek language is that it has three main dialects, that these branches have been continuously mixed for many еars, and on the other hand, that it has had a written literary language for almost a thousand еars, the ancient words of our language motivated to preserve it somewhat better. Also, the fact that all three networks are somewhat farfrom their old core has led to the preservation of their old differences. Uz-bek language is one of the languages with the most preserved words from “Divan” and there are many other factors, one of them is one of the oldest written Turkic languages of our language, “Haqaniya Turkic”, i.e. he is a follower of literary Turkic during the Karakhanids.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116300666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The place of Abu Bakr Khorezmi in the literary environment of Khorezm in the middle ages 阿布·伯克尔·霍列兹米在中世纪霍列兹姆文学环境中的地位
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704
Azamat Atayev
Poems and odes in Arabic literature in Khorezm in the 8th - 13th centuries are, on the one hand, important in elucidating cultural relations and factors of cultural influence in the emergence and development of this environment, and on the other hand, they are also very important in re-vealing socio-political factors. Eulogy and humor is an integral part of the old Arab literary environment. This article describes the life of Abu Bakr Khorezmi, one of the repre-sentatives of Arabic literature in Khorezm, the scope and main directions of his poetry. This research work provides important new scientific informa-tion to literary source studies and textology in the correct understanding and interpretation of the literary heritage of many Arabic-speaking poets who grew up in the Khorezm region in the 10th century.
8 - 13世纪时,花剌剌的阿拉伯文学中的诗歌和颂歌,一方面在阐明这一环境产生和发展过程中的文化关系和文化影响因素方面具有重要意义,另一方面,它们在揭示社会政治因素方面也具有重要意义。悼词和幽默是旧阿拉伯文学环境的重要组成部分。本文介绍了阿拉伯文学在霍勒兹姆的代表人物之一阿布·巴克尔·霍勒兹米的生平,以及他诗歌创作的范围和主要方向。这项研究工作为文学来源研究和文本学提供了重要的新科学信息,有助于正确理解和解释10世纪在Khorezm地区长大的许多讲阿拉伯语的诗人的文学遗产。
{"title":"The place of Abu Bakr Khorezmi in the literary environment of Khorezm in the middle ages","authors":"Azamat Atayev","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704","url":null,"abstract":"Poems and odes in Arabic literature in Khorezm in the 8th - 13th centuries are, on the one hand, important in elucidating cultural relations and factors of cultural influence in the emergence and development of this environment, and on the other hand, they are also very important in re-vealing socio-political factors. Eulogy and humor is an integral part of the old Arab literary environment. This article describes the life of Abu Bakr Khorezmi, one of the repre-sentatives of Arabic literature in Khorezm, the scope and main directions of his poetry. This research work provides important new scientific informa-tion to literary source studies and textology in the correct understanding and interpretation of the literary heritage of many Arabic-speaking poets who grew up in the Khorezm region in the 10th century.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132273180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Textual study of «Latoyifnoma» and «Majоlis un-nafois»
Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412
P. Izzatillaev
This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.
这篇文章比较了阿利舍尔·纳沃伊(Alisher Navoi)的《majvatilis un-nafois》及其波斯语译本《Latoyifnoma》。研究的结果是,根据可靠的来源,逐一列出了译者的成功和不足。特别是,与其他翻译不同的是,通过举例和分析,Fakhri Hiravi尽量不偏离原文的事实得到了证明。同时,考虑了译者的错误和缺点,并在《塔什干版》的帮助下,消除了这些缺点。在“塔什干版”的帮助下,“德黑兰版”中一些有争议的缺点得到了解决。
{"title":"Textual study of «Latoyifnoma» and «Majоlis un-nafois»","authors":"P. Izzatillaev","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","url":null,"abstract":"This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114667649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Textual features of hymns ending with alif in “Gharayib us-sigar”(Based on Topkаpi, Paris and Dushanbe copies) 《Gharayib us-sigar》中以alif结尾的赞美诗的文本特征(基于topkpi、巴黎和杜尚别副本)
Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741
Akrom Malikov
This article analyzes the text of praise poems of Alisher Navai, which begins with the letter “Alif” in the first divan of “Khazayn ul-Maoniy” – “Gharoyib us-sigar”. Three copies of Devon's manuscripts preserved in Dushanbe (1990), Istanbul (Revan 808) and Paris (Turc 317) are comparatively studied. There also applied for a critical text prepared by H. Suleiman. In terms of reliability, the article examines from the literary practical and theoretical point of view and textual criticism. The author explores the differences between the copying of gazelles, as well as their content. There also defined the two of three manuscripts, there is a hymn of praise that is included but not in one.
本文分析了阿利舍尔·纳瓦伊赞美诗的文本,从《哈扎因·乌尔-马尼尼》-《伽罗伊布·乌斯-西格尔》第一段中的“阿利夫”字母开始。本文对分别保存在杜尚别(1990)、伊斯坦布尔(Revan 808)和巴黎(Turc 317)的三份德文手稿进行了比较研究。他们还申请了H.苏莱曼(H. Suleiman)编写的关键文本。在可靠性方面,本文从文学实践和理论以及考证的角度进行考察。作者探讨了复制瞪羚之间的差异,以及他们的内容。这也定义了三个手稿中的两个,有一首赞美诗被包括在其中,但不在一个手稿中。
{"title":"Textual features of hymns ending with alif in “Gharayib us-sigar”(Based on Topkаpi, Paris and Dushanbe copies)","authors":"Akrom Malikov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741","url":null,"abstract":"This article analyzes the text of praise poems of Alisher Navai, which begins with the letter “Alif” in the first divan of “Khazayn ul-Maoniy” – “Gharoyib us-sigar”. Three copies of Devon's manuscripts preserved in Dushanbe (1990), Istanbul (Revan 808) and Paris (Turc 317) are comparatively studied. There also applied for a critical text prepared by H. Suleiman. In terms of reliability, the article examines from the literary practical and theoretical point of view and textual criticism. The author explores the differences between the copying of gazelles, as well as their content. There also defined the two of three manuscripts, there is a hymn of praise that is included but not in one.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134072510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Сoncept of editing of literary work: commonality and specificity Сoncept文学作品编辑:共性与特殊性
Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648
H. Eshonqulov
The article discusses the concept of interpretation of fiction, its unique traditions, such as the interpretation of a large work in the form of book, the completion of comments on a work of a particular genre of lyrical type. It includes the use of terms such as "analysis", "interpretation""decoding" and "denomination" in the sense of "commentary". The fact that mystical works are explained to the reader by an expert in the field, a major researcher, although in some places the phrase "verse commentary" is used, it is expedient to understand it in the sense of interpretation of the verse, and the specificity of the same concepts determined based on sources. Although the commentary has elements of analysis and interpretation, it is not considered research or interpretation, the analysis differs from the commentary by the breadth of its scope, the nature of its expertise or publicity, and similar classifications, the commentary is often understood by the reader complex divine-mystical concepts and expressions, parables and symbols, etc.
文章论述了小说解读的概念、其独特的传统,如对一部大型作品以书的形式进行解读,对一部特定体裁的作品完成点评等。它包括在“评论”的意义上使用“分析”、“解释”、“解码”和“命名”等术语。事实上,神秘作品是由该领域的专家向读者解释的,一个主要的研究者,尽管在某些地方使用了“经文注释”这个短语,但从经文的解释意义上理解它是权益的,以及基于来源确定的相同概念的特殊性。评注虽然有分析和解释的成分,但不被认为是研究或解释,分析与评注的不同之处在于其范围的广度,其专业性或公共性的性质,以及相似的分类,评注往往被读者理解为复杂的神神秘概念和表达,寓言和象征等。
{"title":"Сoncept of editing of literary work: commonality and specificity","authors":"H. Eshonqulov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648","url":null,"abstract":"The article discusses the concept of interpretation of fiction, its unique traditions, such as the interpretation of a large work in the form of book, the completion of comments on a work of a particular genre of lyrical type. It includes the use of terms such as \"analysis\", \"interpretation\"\"decoding\" and \"denomination\" in the sense of \"commentary\". The fact that mystical works are explained to the reader by an expert in the field, a major researcher, although in some places the phrase \"verse commentary\" is used, it is expedient to understand it in the sense of interpretation of the verse, and the specificity of the same concepts determined based on sources. Although the commentary has elements of analysis and interpretation, it is not considered research or interpretation, the analysis differs from the commentary by the breadth of its scope, the nature of its expertise or publicity, and similar classifications, the commentary is often understood by the reader complex divine-mystical concepts and expressions, parables and symbols, etc.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132546073","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Golden scripts
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1