Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723
B. Omarov
«Totynama» is one of the most well-known works of human literature. Ono imeet mnozhestvo variatsiy i do six por vyzyvaet bolshoy issledovatelsky interes. It is in this remarkable work, it has received a wide distribution and many pages, and various historical epoxies have been sufficiently interpreted by the author. «Totynama» by Ziyauddin Nakhabli, a recognized and respected master of the word, became a solid foundation for the creation of many more later versions of this unique creation. So, thank you, I’m writing, I’m translating it in my own language and masterski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko absolutely novykh ego prochteniy. Variant has similar popularity in Central Asia, small-town poets, curious introductions and traditional literary tradition. In the middle of the state, Uzbekistan is a special place in this region, where the ancient manuscript «Totynamy» is preserved and is fully used by the nation. In addition to that, in Uzbek literature, there are other great productions, similar to creations, and they also received the title «Totynama». The prose version of «Totynamy» by Latifi and the poetic version, vyshedshaya iz-pod pera Hiromi, steel sokrovishchami Uzbek literature, kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven. In this state, an analysis of various sources and sources, scientific work, and the post-history of «Totynama» and the neighboring country have been carried out. The author presented his thoughts on the peculiarities of the «Totynamy» variation, which is widespread in Uzbekistan, and which is of great literary value.
《托蒂娜玛》是人类文学中最著名的作品之一。为了满足多样化的需求,我做了六件很糟糕的事情,这是我的兴趣所在。正是在这部非凡的作品中,它得到了广泛的传播和许多页面,作者对各种历史观点进行了充分的解释。Ziyauddin Nakhabli是一位公认和受人尊敬的大师,他的«Totynama»成为了创造这一独特创作的许多后来版本的坚实基础。所以,谢谢你,我正在写,我正在用我自己的语言翻译它,并掌握了ski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko绝对是全新的自我能力。变体在中亚、小镇诗人、奇怪的介绍和传统的文学传统中也有类似的流行。在国家的中部,乌兹别克斯坦是这个地区的一个特殊的地方,在那里保存着古老的手抄本“Totynamy”,并被民族充分利用。除此之外,在乌兹别克文学中,还有其他伟大的作品,类似于创作,他们也获得了标题“Totynama”。拉蒂菲的散文版《Totynamy》和诗歌版《vyshedshaya iz-pod pera Hiromi》,乌兹别克文学,kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven。在这种状态下,对各种来源和来源,科学工作以及“托提那马”和邻国的后历史进行了分析。作者对乌兹别克斯坦普遍存在的“托特纳姆”变体的特点提出了自己的看法,具有很大的文学价值。
{"title":"Variants of \"Totynama\" in Uzbek literature","authors":"B. Omarov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/qsqg4723","url":null,"abstract":"«Totynama» is one of the most well-known works of human literature. Ono imeet mnozhestvo variatsiy i do six por vyzyvaet bolshoy issledovatelsky interes. It is in this remarkable work, it has received a wide distribution and many pages, and various historical epoxies have been sufficiently interpreted by the author. «Totynama» by Ziyauddin Nakhabli, a recognized and respected master of the word, became a solid foundation for the creation of many more later versions of this unique creation. So, thank you, I’m writing, I’m translating it in my own language and masterski dorabatyvavshim eto proizvedenie, bylo sozdano neskolkko absolutely novykh ego prochteniy. Variant has similar popularity in Central Asia, small-town poets, curious introductions and traditional literary tradition. In the middle of the state, Uzbekistan is a special place in this region, where the ancient manuscript «Totynamy» is preserved and is fully used by the nation. In addition to that, in Uzbek literature, there are other great productions, similar to creations, and they also received the title «Totynama». The prose version of «Totynamy» by Latifi and the poetic version, vyshedshaya iz-pod pera Hiromi, steel sokrovishchami Uzbek literature, kotorye eshche vyshe podnyali ee uroven. In this state, an analysis of various sources and sources, scientific work, and the post-history of «Totynama» and the neighboring country have been carried out. The author presented his thoughts on the peculiarities of the «Totynamy» variation, which is widespread in Uzbekistan, and which is of great literary value.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131886039","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489
Mardon Rahmatov
The article analyzes the producer of speech and its (speech) subject, which are among the central categories of speech linguistics. In the linguistic analysis of lyrical works, attention is paid to the formation of these categories in a poetic text with the help of linguistic signs, their mutual unity and difference.In Eastern poetry, according to tradition, nicknames and the subject of speech, which are specifically included in the text of ghazals as a speaker, do not always correspond to each other, there are certain differences and inconsistencies between them. Clarification of the relationship of the subject category of speech to the addressee (the pseudonym of the poet) is important in determining the status of the speech structure of the lyrical text.
{"title":"The relationship between the subject of speech and the image of Navoi","authors":"Mardon Rahmatov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/redq2489","url":null,"abstract":"The article analyzes the producer of speech and its (speech) subject, which are among the central categories of speech linguistics. In the linguistic analysis of lyrical works, attention is paid to the formation of these categories in a poetic text with the help of linguistic signs, their mutual unity and difference.In Eastern poetry, according to tradition, nicknames and the subject of speech, which are specifically included in the text of ghazals as a speaker, do not always correspond to each other, there are certain differences and inconsistencies between them. Clarification of the relationship of the subject category of speech to the addressee (the pseudonym of the poet) is important in determining the status of the speech structure of the lyrical text.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125260032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316
Bahriddin S. Umurzoqov
In particular, this article deals with the scientific and literary heri-tage of Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi (died in 939 / 1532-1533). And the number of works written by him separating from the works that did not referring to the qalam of the author Ali Safi, but the father and son Ka-shifi devoted to the analysis of important issues in the field of textual and literary sources. Such as bringing more clarification of the question of the authorship about his works. The article also includes the manuscripts of several new works by Fakhruddin Ali Safi, there unknown to science - such as Sharh-i Mesne-vi, Gazelle Ali Safi, Tuhfatu-l-Khani yet. These rare manuscripts show that Fakhruddin Ali Safi's writings were not limited to five or six, and that he followed in the footsteps of his father, Maulana Hussain Waiz Kashifi.
本文特别讨论了Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi(卒于939 / 1532-1533年)的科学和文学遗产。而他所写的作品的数量,从作品中分离出来,并没有提到作者阿里·萨菲的卡拉姆,而是父子卡什菲致力于分析文本和文学来源领域的重要问题。比如对他的作品的作者身份问题进行了更多的澄清。这篇文章还包括了Fakhruddin Ali Safi的几部新作品的手稿,这些作品在科学上是未知的,比如Sharh-i Mesne-vi、Gazelle Ali Safi、Tuhfatu-l-Khani yet。这些罕见的手稿表明,法赫鲁丁·阿里·萨菲的作品并不局限于五六部,而且他追随了父亲毛拉·侯赛因·维兹·卡什菲的脚步。
{"title":"New discovered works of Maulana Fakhr ad-din Ali Safi Kashifi Khiravi","authors":"Bahriddin S. Umurzoqov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/maft9316","url":null,"abstract":"In particular, this article deals with the scientific and literary heri-tage of Fakhruddin Ali Safi Kashifi Khiravi (died in 939 / 1532-1533). And the number of works written by him separating from the works that did not referring to the qalam of the author Ali Safi, but the father and son Ka-shifi devoted to the analysis of important issues in the field of textual and literary sources. Such as bringing more clarification of the question of the authorship about his works. The article also includes the manuscripts of several new works by Fakhruddin Ali Safi, there unknown to science - such as Sharh-i Mesne-vi, Gazelle Ali Safi, Tuhfatu-l-Khani yet. These rare manuscripts show that Fakhruddin Ali Safi's writings were not limited to five or six, and that he followed in the footsteps of his father, Maulana Hussain Waiz Kashifi.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121341985","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271
Olimjon Davlatov
The article discusses the gradual and artistic development of the image of Rind in classical oriental literature, in particular in Persian and Turkish literature. The author of the article first pays attention to the lexical and terminological meanings of this word, noting that in the sources the word rind is used in the meanings of a hooligan, troublemaker and drunkard. He also points out that in Persian classical poetry the word was first used in its original meaning and then used in a mystical sense. The article examines the image of Rind in Persian literature based on the works of Sanoi Gaznevi, Nizomi Ganjavi, Fariduddin Attor, Saadi Sherozi, Hafiz Sherozi, in Turkic literature in the works of Alisher Navoi.According to the author of the article, thanks to Hafiz Shirazi, the rind symbol became one of the central images of Persian classical poetry. In the poetry of Hafiz, the rind acts only as the main character of lyrical works, while Alisher Navoi managed to fully express the lexical, artistic, aesthetic, historical, epistemological and terminological meanings of this image in his works. In the article this issue is considered on the example of lyrics, poems and prose works of Navoi.
{"title":"Artistic Improvement of the image of Rind in Classical Literature","authors":"Olimjon Davlatov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/kvrv7271","url":null,"abstract":"The article discusses the gradual and artistic development of the image of Rind in classical oriental literature, in particular in Persian and Turkish literature. The author of the article first pays attention to the lexical and terminological meanings of this word, noting that in the sources the word rind is used in the meanings of a hooligan, troublemaker and drunkard. He also points out that in Persian classical poetry the word was first used in its original meaning and then used in a mystical sense. The article examines the image of Rind in Persian literature based on the works of Sanoi Gaznevi, Nizomi Ganjavi, Fariduddin Attor, Saadi Sherozi, Hafiz Sherozi, in Turkic literature in the works of Alisher Navoi.According to the author of the article, thanks to Hafiz Shirazi, the rind symbol became one of the central images of Persian classical poetry. In the poetry of Hafiz, the rind acts only as the main character of lyrical works, while Alisher Navoi managed to fully express the lexical, artistic, aesthetic, historical, epistemological and terminological meanings of this image in his works. In the article this issue is considered on the example of lyrics, poems and prose works of Navoi.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114880953","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449
Rashid Zohidov
This article makes available the information about Sufi Allayar’s anal-ysis on “Sabotul Ojizin”. It is known that this work, which is popular among the community, had received many appraisals since its time. The text of the work is narrated in prose so that it can be readable and understand-able even for the common people, and deep concepts are explained. Among them, Risolai Aziza is the oldest and most authoritative commentary on “Sabotul Ojizin”. Tojuddin the son of Yolchiqul approached to the verses with clear understanding of the author’s purpose. According to the cre-ation of “Risolai Aziza”, it is a valuable source, with its’ language, the way of expression, close to the concepts and views of the author. In “Sabotul Ojizin” the reviewer of this article analyzes the extent to which the original meaning is revealed in the commentary and the reviewer’s proficiency in expressing concepts are noticed.
{"title":"Review of “Sabotul Ojizin”","authors":"Rashid Zohidov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/dsrx5449","url":null,"abstract":"This article makes available the information about Sufi Allayar’s anal-ysis on “Sabotul Ojizin”. It is known that this work, which is popular among the community, had received many appraisals since its time. The text of the work is narrated in prose so that it can be readable and understand-able even for the common people, and deep concepts are explained. Among them, Risolai Aziza is the oldest and most authoritative commentary on “Sabotul Ojizin”. Tojuddin the son of Yolchiqul approached to the verses with clear understanding of the author’s purpose. According to the cre-ation of “Risolai Aziza”, it is a valuable source, with its’ language, the way of expression, close to the concepts and views of the author. In “Sabotul Ojizin” the reviewer of this article analyzes the extent to which the original meaning is revealed in the commentary and the reviewer’s proficiency in expressing concepts are noticed.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132563621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487
G'aybulla Boboyorov
The article focuses on the level of preservation of several dozen words mentioned in Mahmud Kashgari’s “Diwan Luγat at-Turk” (Dictio-nary of Turkic words) in the Uzbek language and dialects. The Uzbek lan-guage includes dialects such as Qarluq, Kipchak, and Oghuz, each of which has preserved the old Turkic words from “Diwan” to one degree or another. One of the unique aspects of the Uzbek language is that it has three main dialects, that these branches have been continuously mixed for many еars, and on the other hand, that it has had a written literary language for almost a thousand еars, the ancient words of our language motivated to preserve it somewhat better. Also, the fact that all three networks are somewhat farfrom their old core has led to the preservation of their old differences. Uz-bek language is one of the languages with the most preserved words from “Divan” and there are many other factors, one of them is one of the oldest written Turkic languages of our language, “Haqaniya Turkic”, i.e. he is a follower of literary Turkic during the Karakhanids.
{"title":"On preservation of words from “Diwan Luγat at-Turk” in Uzbek dialects","authors":"G'aybulla Boboyorov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/onvx9487","url":null,"abstract":"The article focuses on the level of preservation of several dozen words mentioned in Mahmud Kashgari’s “Diwan Luγat at-Turk” (Dictio-nary of Turkic words) in the Uzbek language and dialects. The Uzbek lan-guage includes dialects such as Qarluq, Kipchak, and Oghuz, each of which has preserved the old Turkic words from “Diwan” to one degree or another. One of the unique aspects of the Uzbek language is that it has three main dialects, that these branches have been continuously mixed for many еars, and on the other hand, that it has had a written literary language for almost a thousand еars, the ancient words of our language motivated to preserve it somewhat better. Also, the fact that all three networks are somewhat farfrom their old core has led to the preservation of their old differences. Uz-bek language is one of the languages with the most preserved words from “Divan” and there are many other factors, one of them is one of the oldest written Turkic languages of our language, “Haqaniya Turkic”, i.e. he is a follower of literary Turkic during the Karakhanids.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116300666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704
Azamat Atayev
Poems and odes in Arabic literature in Khorezm in the 8th - 13th centuries are, on the one hand, important in elucidating cultural relations and factors of cultural influence in the emergence and development of this environment, and on the other hand, they are also very important in re-vealing socio-political factors. Eulogy and humor is an integral part of the old Arab literary environment. This article describes the life of Abu Bakr Khorezmi, one of the repre-sentatives of Arabic literature in Khorezm, the scope and main directions of his poetry. This research work provides important new scientific informa-tion to literary source studies and textology in the correct understanding and interpretation of the literary heritage of many Arabic-speaking poets who grew up in the Khorezm region in the 10th century.
{"title":"The place of Abu Bakr Khorezmi in the literary environment of Khorezm in the middle ages","authors":"Azamat Atayev","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.2/xhhe8704","url":null,"abstract":"Poems and odes in Arabic literature in Khorezm in the 8th - 13th centuries are, on the one hand, important in elucidating cultural relations and factors of cultural influence in the emergence and development of this environment, and on the other hand, they are also very important in re-vealing socio-political factors. Eulogy and humor is an integral part of the old Arab literary environment. This article describes the life of Abu Bakr Khorezmi, one of the repre-sentatives of Arabic literature in Khorezm, the scope and main directions of his poetry. This research work provides important new scientific informa-tion to literary source studies and textology in the correct understanding and interpretation of the literary heritage of many Arabic-speaking poets who grew up in the Khorezm region in the 10th century.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132273180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412
P. Izzatillaev
This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.
{"title":"Textual study of «Latoyifnoma» and «Majоlis un-nafois»","authors":"P. Izzatillaev","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","url":null,"abstract":"This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114667649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741
Akrom Malikov
This article analyzes the text of praise poems of Alisher Navai, which begins with the letter “Alif” in the first divan of “Khazayn ul-Maoniy” – “Gharoyib us-sigar”. Three copies of Devon's manuscripts preserved in Dushanbe (1990), Istanbul (Revan 808) and Paris (Turc 317) are comparatively studied. There also applied for a critical text prepared by H. Suleiman. In terms of reliability, the article examines from the literary practical and theoretical point of view and textual criticism. The author explores the differences between the copying of gazelles, as well as their content. There also defined the two of three manuscripts, there is a hymn of praise that is included but not in one.
{"title":"Textual features of hymns ending with alif in “Gharayib us-sigar”(Based on Topkаpi, Paris and Dushanbe copies)","authors":"Akrom Malikov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/qnkq8741","url":null,"abstract":"This article analyzes the text of praise poems of Alisher Navai, which begins with the letter “Alif” in the first divan of “Khazayn ul-Maoniy” – “Gharoyib us-sigar”. Three copies of Devon's manuscripts preserved in Dushanbe (1990), Istanbul (Revan 808) and Paris (Turc 317) are comparatively studied. There also applied for a critical text prepared by H. Suleiman. In terms of reliability, the article examines from the literary practical and theoretical point of view and textual criticism. The author explores the differences between the copying of gazelles, as well as their content. There also defined the two of three manuscripts, there is a hymn of praise that is included but not in one.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134072510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-01DOI: 10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648
H. Eshonqulov
The article discusses the concept of interpretation of fiction, its unique traditions, such as the interpretation of a large work in the form of book, the completion of comments on a work of a particular genre of lyrical type. It includes the use of terms such as "analysis", "interpretation""decoding" and "denomination" in the sense of "commentary". The fact that mystical works are explained to the reader by an expert in the field, a major researcher, although in some places the phrase "verse commentary" is used, it is expedient to understand it in the sense of interpretation of the verse, and the specificity of the same concepts determined based on sources. Although the commentary has elements of analysis and interpretation, it is not considered research or interpretation, the analysis differs from the commentary by the breadth of its scope, the nature of its expertise or publicity, and similar classifications, the commentary is often understood by the reader complex divine-mystical concepts and expressions, parables and symbols, etc.
{"title":"Сoncept of editing of literary work: commonality and specificity","authors":"H. Eshonqulov","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648","DOIUrl":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/putc3648","url":null,"abstract":"The article discusses the concept of interpretation of fiction, its unique traditions, such as the interpretation of a large work in the form of book, the completion of comments on a work of a particular genre of lyrical type. It includes the use of terms such as \"analysis\", \"interpretation\"\"decoding\" and \"denomination\" in the sense of \"commentary\". The fact that mystical works are explained to the reader by an expert in the field, a major researcher, although in some places the phrase \"verse commentary\" is used, it is expedient to understand it in the sense of interpretation of the verse, and the specificity of the same concepts determined based on sources. Although the commentary has elements of analysis and interpretation, it is not considered research or interpretation, the analysis differs from the commentary by the breadth of its scope, the nature of its expertise or publicity, and similar classifications, the commentary is often understood by the reader complex divine-mystical concepts and expressions, parables and symbols, etc.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132546073","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}