首页 > 最新文献

Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics最新文献

英文 中文
Limitations of the influence of English phonetics and phonology on L2 Spanish rhotics 英语语音和音韵学对第二语言西班牙语语音影响的局限性
Pub Date : 2016-12-01 DOI: 10.7557/1.5.2.3898
M. Olsen
This study investigates L2 Spanish rhotic production in intermediate learners of Spanish, specifically addressing the duration of the influence of L1 English rhotic articulations and a phonetic environment involving English taps on the acquisition of Spanish taps and trills that Olsen (2012) found. Results from multiple linear regressions involving thirty-five students in Spanish foreign language classes show that the effect of English rhotic articulations evident in beginners has disappeared after four semesters of Spanish study. However, results from paired samples t -tests show that these more advanced learners produced accurate taps significantly more in words containing phonetic environments that produce taps in English. This effect is taken as evidence that L1 phonetic influences have a shorter duration on L2 production than do L1 phonological influences. These results provide insights into L2 rhotic acquisition which Spanish educators and students can use to formulate reasonable pronunciation expectations.
本研究调查了中级西班牙语学习者的第二语言西班牙语卷舌音的产生,具体解决了Olsen(2012)发现的L1英语卷舌音发音影响的持续时间和涉及英语轻音的语音环境对西班牙语轻音和颤音习得的影响。对35名西班牙语外语学生的多元线性回归结果表明,在西班牙语学习四个学期后,初学者明显的英语卷舌发音效果消失了。然而,配对样本t检验的结果表明,这些更高级的学习者在包含英语语音环境的单词中产生准确的打音明显更多。这种影响被认为是母语语音影响对第二语言产生的持续时间比母语语音影响的持续时间短的证据。这些结果为西班牙语教育者和学生制定合理的发音期望提供了对第二语言舌音习得的见解。
{"title":"Limitations of the influence of English phonetics and phonology on L2 Spanish rhotics","authors":"M. Olsen","doi":"10.7557/1.5.2.3898","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.2.3898","url":null,"abstract":"This study investigates L2 Spanish rhotic production in intermediate learners of Spanish, specifically addressing the duration of the influence of L1 English rhotic articulations and a phonetic environment involving English taps on the acquisition of Spanish taps and trills that Olsen (2012) found. Results from multiple linear regressions involving thirty-five students in Spanish foreign language classes show that the effect of English rhotic articulations evident in beginners has disappeared after four semesters of Spanish study. However, results from paired samples t -tests show that these more advanced learners produced accurate taps significantly more in words containing phonetic environments that produce taps in English. This effect is taken as evidence that L1 phonetic influences have a shorter duration on L2 production than do L1 phonological influences. These results provide insights into L2 rhotic acquisition which Spanish educators and students can use to formulate reasonable pronunciation expectations.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"16 3","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114102762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Aproximación sintáctica a las oraciones exclamativas del español 西班牙语感叹词的句法方法
Pub Date : 2016-12-01 DOI: 10.7557/1.5.2.3877
Irene Tirado
Este articulo se adentra en la sintaxis de las exclamativas cualitativas del espanol. Para ello, distinguimos entre exclamativas y exclamaciones y proponemos cuales son los criterios sintacticos que nos van a permitir identificar una estructura exclamativa en espanol. A diferencia de otros analisis previos acerca de este tipo de oraciones (vease Zanuttini y Portner 2003), vamos a defender que las exclamativas del espanol pueden estar encabezadas por operadores que no pertenecen al grupo de elementos denominados como [qu]. Este es el caso de las estructuras exclamativas introducidas por vaya ( iVaya vestido lleva!) , particula reanalizada como un operador exclamativo. Concretamente, nos vamos a centrar en los contrastes entre las exclamativas encabezadas por que+N y aquellas introducidas por vaya+N , para proponer un analisis sintactico que de cuenta del comportamiento de este tipo de construcciones. A partir de estos datos del espanol vamos a sostener que la miratividad es una propiedad relevante en las exclamativas y que se va a concretar en la sintaxis de estas construcciones.
本文探讨了定性感叹词的语法。为了做到这一点,我们区分了感叹词和感叹词,并提出了允许我们识别西班牙语感叹词结构的句法标准。与之前对这类句子的其他分析不同(参见Zanuttini和Portner 2003),我们认为西班牙语感叹词可以由不属于被称为[qu]的元素组的操作符头。这就是vaya (iVaya dress wear !)引入的感叹词结构的情况,这个粒子被重新分析为感叹词操作符。具体来说,我们将关注以que+N开头的感叹词和vaya+N引入的感叹词之间的对比,提出一个句法分析,考虑到这类结构的行为。根据西班牙语的这些数据,我们将坚持miratividad是感叹词中的一个相关属性,并将在这些结构的句法中实现。
{"title":"Aproximación sintáctica a las oraciones exclamativas del español","authors":"Irene Tirado","doi":"10.7557/1.5.2.3877","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.2.3877","url":null,"abstract":"Este articulo se adentra en la sintaxis de las exclamativas cualitativas del espanol. Para ello, distinguimos entre exclamativas y exclamaciones y proponemos cuales son los criterios sintacticos que nos van a permitir identificar una estructura exclamativa en espanol. A diferencia de otros analisis previos acerca de este tipo de oraciones (vease Zanuttini y Portner 2003), vamos a defender que las exclamativas del espanol pueden estar encabezadas por operadores que no pertenecen al grupo de elementos denominados como [qu]. Este es el caso de las estructuras exclamativas introducidas por vaya ( iVaya vestido lleva!) , particula reanalizada como un operador exclamativo. Concretamente, nos vamos a centrar en los contrastes entre las exclamativas encabezadas por que+N y aquellas introducidas por vaya+N , para proponer un analisis sintactico que de cuenta del comportamiento de este tipo de construcciones. A partir de estos datos del espanol vamos a sostener que la miratividad es una propiedad relevante en las exclamativas y que se va a concretar en la sintaxis de estas construcciones.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131594626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
TP-ellipsis with a polarity particle in multiple-complementizer contexts in Spanish: on topical remnants and focal licensors 西班牙语多补语语境中带极性粒子的tp省略:关于局部残余和焦点许可
Pub Date : 2016-12-01 DOI: 10.7557/1.5.2.3781
J. Villa-García
This paper investigates TP-ellipsis in Spanish in the context of multiple-complementizer clauses (i.e., … que XP que ellipsis licensor ellipsis site ). The paper argues for a standard ΣP-account of TP ellipsis, with the polarity/focal item (e.g., tambien/tampoco/si/no) crucially involved in the licensing of ellipsis. It is argued that the XP-que sequence is hosted in TopicP. The XP is a contrastive topic functioning as the remnant of TP-ellipsis and que is an instance of recomplementation que –a topic marker. The ellipsis licensor, for its part, sits in a CP-related projection that follows TopicP. Given the parallelism drawn here between the items that can partake in the licensing of TP-ellipsis and run-of-the-mill focused phrases, the paper puts forth the claim that ΣP and FocusP should be conflated. Similarly, I explore the relationship established between TopicP (the remnant) and ΣP/FocusP (the ellipsis licensor) in the process of TP ellipsis as well as offer an account of the inability of jussive/optative que to survive ellipsis, unlike recomplementation que.
本文研究了西班牙语中多补语从句(即…que XP que ellipsis许可方ellipsis site)语境下的tp -省略。本文提出了TP省略的标准ΣP-account,其中极性/焦点项(例如,tambien/tampoco/si/no)在省略许可中至关重要。本文认为XP-que序列驻留在TopicP中。XP是作为tp省略的残余的对比主题,而que是作为主题标记的补语que的实例。对于省略号许可方而言,它位于TopicP之后的cp相关投影中。考虑到可以参与tp省略许可和普通重点短语之间的平行关系,本文提出ΣP和FocusP应该合并的主张。同样,我也探讨了在TP省略过程中,TopicP(残体)和ΣP/FocusP(省略许可方)之间建立的关系,并解释了与补语不同,jussive/ optionative que无法在省略中存活下来。
{"title":"TP-ellipsis with a polarity particle in multiple-complementizer contexts in Spanish: on topical remnants and focal licensors","authors":"J. Villa-García","doi":"10.7557/1.5.2.3781","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.2.3781","url":null,"abstract":"This paper investigates TP-ellipsis in Spanish in the context of multiple-complementizer clauses (i.e., … que XP que ellipsis licensor ellipsis site ). The paper argues for a standard ΣP-account of TP ellipsis, with the polarity/focal item (e.g., tambien/tampoco/si/no) crucially involved in the licensing of ellipsis. It is argued that the XP-que sequence is hosted in TopicP. The XP is a contrastive topic functioning as the remnant of TP-ellipsis and que is an instance of recomplementation que –a topic marker. The ellipsis licensor, for its part, sits in a CP-related projection that follows TopicP. Given the parallelism drawn here between the items that can partake in the licensing of TP-ellipsis and run-of-the-mill focused phrases, the paper puts forth the claim that ΣP and FocusP should be conflated. Similarly, I explore the relationship established between TopicP (the remnant) and ΣP/FocusP (the ellipsis licensor) in the process of TP ellipsis as well as offer an account of the inability of jussive/optative que to survive ellipsis, unlike recomplementation que.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114323076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 14
Nominal ellipsis as a collaborative effort 名义上的省略是一种协作努力
Pub Date : 2016-12-01 DOI: 10.7557/1.5.2.3130
Emma Ticio
Following fundamental minimalist assumptions, this study aims to explain the distribution of nominal ellipsis (NE, henceforth) in Spanish as the result of last resort constraints at different components of the grammar. The current proposal is that NE in Spanish is a special case of trace deletion that results from the creation of an imperfect/defective/smaller copy, which must be interpreted as an anaphora (concretely, as a (definite) pronoun) at the semantic interface (hence, SEM) due to its ‘reduced’ size. Therefore, the structure created in narrow syntax will be interpreted as any other copy at the phonological interface (hence, PHON), where it is not pronounced, but it will be interpreted as a (definite) pronoun at SEM. This approach derives the partitive character of the NE construction and the impossibility of having NE with some Determiners and prenominal Adjectives as the result of an SEM clash between the presence of the anaphora and the meaning of the Determiner
遵循基本的极简假设,本研究旨在解释西班牙语中名义省略(NE)的分布,这是语法不同组成部分的最后手段约束的结果。目前的建议是,西班牙语中的NE是一种特殊的痕量删除情况,它是由于创建不完美/有缺陷/较小的副本而导致的,由于其“缩小”的大小,它必须在语义界面(因此,SEM)上被解释为回指(具体地说,作为一个(明确的)代词)。因此,在狭窄语法中创建的结构将被解释为音系界面上的任何其他副本(因此,PHON),在那里它不发音,但它将被解释为SEM的(确定)代词。这种方法源于NE结构的分词特征,以及由于回指的存在与限定词的意义之间的SEM冲突,NE不可能与某些限定词和介词形容词一起使用
{"title":"Nominal ellipsis as a collaborative effort","authors":"Emma Ticio","doi":"10.7557/1.5.2.3130","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.2.3130","url":null,"abstract":"Following fundamental minimalist assumptions, this study aims to explain the distribution of nominal ellipsis (NE, henceforth) in Spanish as the result of last resort constraints at different components of the grammar. The current proposal is that NE in Spanish is a special case of trace deletion that results from the creation of an imperfect/defective/smaller copy, which must be interpreted as an anaphora (concretely, as a (definite) pronoun) at the semantic interface (hence, SEM) due to its ‘reduced’ size. Therefore, the structure created in narrow syntax will be interpreted as any other copy at the phonological interface (hence, PHON), where it is not pronounced, but it will be interpreted as a (definite) pronoun at SEM. This approach derives the partitive character of the NE construction and the impossibility of having NE with some Determiners and prenominal Adjectives as the result of an SEM clash between the presence of the anaphora and the meaning of the Determiner","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"2 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133076150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Subjunctive and subject pronoun realization: a study of "no creo que" 虚拟代词和主谓代词的实现:“no creo que”的研究
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3726
S. Harrington, A. Pérez-Leroux
Subjunctive mood in complement clauses is licensed under selection from certain predicates or under the scope of a modal or negation. In contexts where mood choice varies, such as the complement of a negated epistemic verb no creer, it introduces a contrast in interpretation. The subjunctive is thought to contribute to a shift in the modal anchoring of the embedded clause, and is consequently interpreted as indicative of a dissociation between the epistemic models of the speaker and the subject. We provide evidence that these uses also interact with pragmatic context. Given independent claims that 1) the overt realization of first person subject pronouns is contrastive and 2) it generally serves to anchor discourse to the speaker’s perspective and 3) overt use is particularly frequent with epistemic verbs, we examined the interaction between negation, first person subject pronoun realization, and mood of the dependent clause for the verb creer .  An analysis of oral speech from the Proyecto de Habla Culta revealed that for negative sentences (no creo que ), yo is overtly realized more frequently for cases with exceptional indicative dependents than for those with canonical subjunctive dependents; there was no association with mood for affirmative uses of creer . These results support analyses where negation has specific scope over the contrastive subject, rather than over the epistemic clause. As a consequence, the matrix proposition remains an assertion and use of indicative complements is licensed.
补语从句中的虚拟语气是在特定谓词的选择下或在情态或否定的范围内使用的。在语气选择不同的语境中,例如否定认知动词no creer的补语,它在解释上引入了对比。虚拟语气被认为有助于嵌入子句的模态锚定的转变,因此被解释为说话人和主语的认知模式之间分离的指示。我们提供的证据表明,这些用法也与语用语境相互作用。鉴于第一人称主语代词的显性实现是对比的,第二人称主语代词通常用于将话语锚定在说话人的视角上,第三人称主语代词的显性使用在认知动词中特别频繁,我们研究了否定、第一人称主语代词的显性实现和动词creer的从属从句语气之间的相互作用。一项来自《语言文化宣言》的口头演讲分析显示,对于否定句(no creo que), yo在特殊指示从属词的情况下比在规范虚拟从属词的情况下更频繁地被意识到;肯定使用creer与情绪没有关联。这些结果支持否定在对比主语上具有特定范围的分析,而不是在认知子句上。因此,矩阵命题仍然是一个断言,指示性补语的使用是许可的。
{"title":"Subjunctive and subject pronoun realization: a study of \"no creo que\"","authors":"S. Harrington, A. Pérez-Leroux","doi":"10.7557/1.5.1.3726","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3726","url":null,"abstract":"Subjunctive mood in complement clauses is licensed under selection from certain predicates or under the scope of a modal or negation. In contexts where mood choice varies, such as the complement of a negated epistemic verb no creer, it introduces a contrast in interpretation. The subjunctive is thought to contribute to a shift in the modal anchoring of the embedded clause, and is consequently interpreted as indicative of a dissociation between the epistemic models of the speaker and the subject. We provide evidence that these uses also interact with pragmatic context. Given independent claims that 1) the overt realization of first person subject pronouns is contrastive and 2) it generally serves to anchor discourse to the speaker’s perspective and 3) overt use is particularly frequent with epistemic verbs, we examined the interaction between negation, first person subject pronoun realization, and mood of the dependent clause for the verb creer .  An analysis of oral speech from the Proyecto de Habla Culta revealed that for negative sentences (no creo que ), yo is overtly realized more frequently for cases with exceptional indicative dependents than for those with canonical subjunctive dependents; there was no association with mood for affirmative uses of creer . These results support analyses where negation has specific scope over the contrastive subject, rather than over the epistemic clause. As a consequence, the matrix proposition remains an assertion and use of indicative complements is licensed.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114057382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Topic extraction from adverbial clauses 状语从句的主题提取
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3744
Carlos Rubio Alcalá
This paper offers new data to support findings about Topic extraction from adverbial clauses. Since such clauses are strong islands, they should not allow extraction of any kind, but we show here that if the appropriate conditions are met, Topics of the CLLD kind in Romance can move out of them. We propose that two conditions must be met for such movement to be possible: the first is that the adverbial clause must have undergone topicalisation in the first place; the second is that the adverbial clause is inherently topical from a semantic viewpoint. Contrast with other language families (Germanic, Quechua and Japanese) is provided and the semantic implications of the proposal are briefly discussed. Keywords: topicalisation; Clitic Left Dislocation; syntactic islands; adverbial clauses Este articulo ofrece nuevos datos sobre la extraccion de Topicos desde oraciones subordinadas adverbiales. Dado que dichas oraciones son islas fuertes, no deberian permitir extraccion de ningun tipo, pero mostramos que si se dan las condiciones apropiadas, los Topicos del tipo CLLD en lenguas romanicas pueden desplazarse fuera de ellas. Proponemos que se deben cumplir dos condiciones para que ese movimiento sea posible: la primera es que la propia subordinada adverbial se haya topicalizado en primer lugar; la segunda es que la subordinada adverbial sea inherentemente un Topico desde el punto de vista semantico. Proporcionamos tambien algunos contrastes con otras familias linguisticas (germanica, quechua y japones) y se discuten brevemente las implicaciones semanticas de la propuesta. Palabras clave: topicalizacion; dislocacion a la izquierda con clitico; islas sintacticas; oraciones adverbiales
本文为状语从句的主题提取提供了新的数据支持。由于这些条款是强岛屿,它们不应该允许任何类型的提取,但我们在这里表明,如果满足适当的条件,浪漫中的CLLD类型的主题可以移出它们。我们提出,要使这种移动成为可能,必须满足两个条件:第一,状语从句首先必须经历话题化;第二,从语义角度看,状语从句具有固有的主题性。并与其他语系(日耳曼语、克丘亚语和日语)进行了对比,并简要讨论了该建议的语义含义。关键词:topicalisation;左颌脱位;语法岛屿;状语从句的意思是:主语从句的主语从句是状语从句。护墙板,dichas oraciones儿子岛要塞,没有deberian permitir extraccion de不会蒂波佩罗mostramos如果se dan las身体状况适合您,洛杉矶Topicos del蒂波CLLD en代替romanicas含量desplazarse fuera de经济体。提示性的词用在主语上,谓语用在主语上,谓语用在主语上,谓语用在谓语上,谓语用在谓语上。从字面上看,这句话的意思是:从字面上看,这句话的意思是:从字面上看,这句话的意思是:从语言学家(德国、美国和日本)的语义学角度探讨语义学的语义含义。Palabras clave:话题化;脱位是一种疾病;岛sintacticas;oraciones状语
{"title":"Topic extraction from adverbial clauses","authors":"Carlos Rubio Alcalá","doi":"10.7557/1.5.1.3744","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3744","url":null,"abstract":"This paper offers new data to support findings about Topic extraction from adverbial clauses. Since such clauses are strong islands, they should not allow extraction of any kind, but we show here that if the appropriate conditions are met, Topics of the CLLD kind in Romance can move out of them. We propose that two conditions must be met for such movement to be possible: the first is that the adverbial clause must have undergone topicalisation in the first place; the second is that the adverbial clause is inherently topical from a semantic viewpoint. Contrast with other language families (Germanic, Quechua and Japanese) is provided and the semantic implications of the proposal are briefly discussed. Keywords: topicalisation; Clitic Left Dislocation; syntactic islands; adverbial clauses Este articulo ofrece nuevos datos sobre la extraccion de Topicos desde oraciones subordinadas adverbiales. Dado que dichas oraciones son islas fuertes, no deberian permitir extraccion de ningun tipo, pero mostramos que si se dan las condiciones apropiadas, los Topicos del tipo CLLD en lenguas romanicas pueden desplazarse fuera de ellas. Proponemos que se deben cumplir dos condiciones para que ese movimiento sea posible: la primera es que la propia subordinada adverbial se haya topicalizado en primer lugar; la segunda es que la subordinada adverbial sea inherentemente un Topico desde el punto de vista semantico. Proporcionamos tambien algunos contrastes con otras familias linguisticas (germanica, quechua y japones) y se discuten brevemente las implicaciones semanticas de la propuesta. Palabras clave: topicalizacion; dislocacion a la izquierda con clitico; islas sintacticas; oraciones adverbiales","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116738602","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A syntactic approach to the Spanish 'al + infinitive' construction 西班牙语“al +不定式”结构的句法分析
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3735
Pablo Rico
The paper seeks to study the way in which the interpretation is fixed in the Spanish AL + infinitive construction. The reading of these adjuncts can be temporal or causal. Some studies that have approached this issue previously (Rigau 1993; Alonso-Ovalle 2002) have attributed the interpretative disparity to purely semantic reasons, while others (Rigau 1995; Hernanz 1999; Martines 2000) have described the phenomenon without delving too deep in the syntactic details that influence the reading. The aim of this analysis is to approach the problem of the interpretation considering factors of syntactic order. I will claim that the reading is fixed depending basically on two factor: 1) the kind of topological relation that is established in each case: in temporal adjunction, the C head selects an IP as its ground; on the contrary, in the causal adjunction the ground is an XP, a projection between IP and CP that generates opacity with regard to the reading of the temporality; and 2) the retrospective orientation that the auxiliary haber generates.
本文旨在研究西班牙语AL +不定式结构中解释的固定方式。这些附加词的阅读可以是暂时的,也可以是因果的。以前对这个问题的一些研究(Rigau 1993;Alonso-Ovalle 2002)将解释差异归因于纯粹的语义原因,而其他人(Rigau 1995;Hernanz 1999;Martines(2000)描述了这种现象,但没有深入研究影响阅读的语法细节。本文分析的目的是探讨考虑句法顺序因素的口译问题。我认为读数是固定的,主要取决于两个因素:1)在每种情况下建立的拓扑关系类型:在时间连接中,C头选择一个IP作为其接地;相反,在因果连接中,基础是XP,是IP和CP之间的投影,它在对时间性的解读上产生不透明;2)辅助纤维产生的回溯性取向。
{"title":"A syntactic approach to the Spanish 'al + infinitive' construction","authors":"Pablo Rico","doi":"10.7557/1.5.1.3735","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3735","url":null,"abstract":"The paper seeks to study the way in which the interpretation is fixed in the Spanish AL + infinitive construction. The reading of these adjuncts can be temporal or causal. Some studies that have approached this issue previously (Rigau 1993; Alonso-Ovalle 2002) have attributed the interpretative disparity to purely semantic reasons, while others (Rigau 1995; Hernanz 1999; Martines 2000) have described the phenomenon without delving too deep in the syntactic details that influence the reading. The aim of this analysis is to approach the problem of the interpretation considering factors of syntactic order. I will claim that the reading is fixed depending basically on two factor: 1) the kind of topological relation that is established in each case: in temporal adjunction, the C head selects an IP as its ground; on the contrary, in the causal adjunction the ground is an XP, a projection between IP and CP that generates opacity with regard to the reading of the temporality; and 2) the retrospective orientation that the auxiliary haber generates.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133568561","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
E. Hernández & P. Martín Butragueño (eds.), 'Variación y diversidad lingüística. Hacia una teoría convergente' E. hernandez & P. martin butragueno(编),变异和语言多样性。走向趋同理论
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3734
O. Ivanova
Desde que Hugo Schuchardt defendiera que toda lengua es un continuum en variacion (Abad 1993: 76), como objeto de estudio la variacion linguistica ha sido abordada desde multiples enfoques cientificos que se han centrado en la variacion tanto como la diversidad dentro del sistema linguistico como la diversidad entre sistemas linguisticos distintos.A esta diversidad, concebida no solo como la dialectalidad interna del sistema (Abad 1993: 74) sino tambien como la heterogeneidad entre sistemas, esta dedicado el volumen editado por Esther Hernandez y Pedro Martin Butragueno, volumen cuyo fin ultimo, al reunir trabajos de muy variada perspectiva sobre la variacion, es ofrecer una definicion inclusiva de este concepto indisociable del uso linguistico.
自从雨果Schuchardt保护整个舌头是variacion自始至终(永信1993:76),作为研究对象variacion linguistica以来问题倍数的科学家方法侧重于系统内多样性一样variacion linguistico linguisticos不同系统间的多样性。设想这种多样性,不仅如dialectalidad内部系统(方丈1993:74),而且也是丰富多样的系统之间,是专门音量编辑埃丝特·埃尔南德斯和彼得·马丁Butragueno卷,最后一个,收集工作目的千差万别variacion的看法,是提供一个包容性的定义这个概念使用linguistico不可分割的联系。
{"title":"E. Hernández & P. Martín Butragueño (eds.), 'Variación y diversidad lingüística. Hacia una teoría convergente'","authors":"O. Ivanova","doi":"10.7557/1.5.1.3734","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3734","url":null,"abstract":"Desde que Hugo Schuchardt defendiera que toda lengua es un continuum en variacion (Abad 1993: 76), como objeto de estudio la variacion linguistica ha sido abordada desde multiples enfoques cientificos que se han centrado en la variacion tanto como la diversidad dentro del sistema linguistico como la diversidad entre sistemas linguisticos distintos.A esta diversidad, concebida no solo como la dialectalidad interna del sistema (Abad 1993: 74) sino tambien como la heterogeneidad entre sistemas, esta dedicado el volumen editado por Esther Hernandez y Pedro Martin Butragueno, volumen cuyo fin ultimo, al reunir trabajos de muy variada perspectiva sobre la variacion, es ofrecer una definicion inclusiva de este concepto indisociable del uso linguistico.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127511457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Lóxoro. Traces of a contemporary Peruvian genderlect Loxoro。当代秘鲁人性别选择的痕迹
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3725
Luis Miguel Rojas-Berscia
Not long after the premiere of Loxoro in 2011, a short-film by Claudia Llosa which presents the problems the transgender community faces in the capital of Peru, a new language variety became visible for the first time to the Lima society. Loxoro [‘lok.so.ɾo] or Hungaro [‘uŋ.ga.ɾo], as its speakers call it, is a language spoken by transsexuals and the gay community of Peru. The first clues about its existence were given by a comedian, Fernando Armas, in the mid 90’s, however it is said to have appeared not before the 60’s. Following some previous work on gay languages by Baker (2002) and languages and society ( cf. Halliday 1978), the main aim of the present article is to provide a primary sketch of this language in its phonological, morphological, lexical and sociological aspects, based on a small corpus extracted from the film of Llosa and natural dialogues from Peruvian TV-journals, in order to classify this variety within modern sociolinguistic models ( cf . Muysken 2010) and argue for the “anti-language” ( cf. Halliday 1978) nature of it.
2011年,克劳迪娅·洛萨(Claudia Llosa)拍摄的短片《Loxoro》(Loxoro)展示了跨性别群体在秘鲁首都面临的问题,在这部短片首映后不久,利马社会首次看到了一种新的语言种类。Loxoro [' lok.so。[0]或Hungaro [' uŋ.ga.][o]语是秘鲁变性人和同性恋群体使用的语言。关于它存在的第一个线索是由喜剧演员费尔南多·阿马斯在90年代中期提出的,但据说它是在60年代之前出现的。继Baker(2002)和语言与社会(cf. Halliday 1978)之前对同性恋语言的一些研究之后,本文的主要目的是基于从《略萨》电影和秘鲁电视杂志的自然对话中提取的一小部分语料库,从语音、形态、词汇和社会学方面对这种语言进行初步概述,以便在现代社会语言学模型中对这种语言进行分类。Muysken 2010),并主张其“反语言”(cf. Halliday 1978)的性质。
{"title":"Lóxoro. Traces of a contemporary Peruvian genderlect","authors":"Luis Miguel Rojas-Berscia","doi":"10.7557/1.5.1.3725","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3725","url":null,"abstract":"Not long after the premiere of Loxoro in 2011, a short-film by Claudia Llosa which presents the problems the transgender community faces in the capital of Peru, a new language variety became visible for the first time to the Lima society. Loxoro [‘lok.so.ɾo] or Hungaro [‘uŋ.ga.ɾo], as its speakers call it, is a language spoken by transsexuals and the gay community of Peru. The first clues about its existence were given by a comedian, Fernando Armas, in the mid 90’s, however it is said to have appeared not before the 60’s. Following some previous work on gay languages by Baker (2002) and languages and society ( cf. Halliday 1978), the main aim of the present article is to provide a primary sketch of this language in its phonological, morphological, lexical and sociological aspects, based on a small corpus extracted from the film of Llosa and natural dialogues from Peruvian TV-journals, in order to classify this variety within modern sociolinguistic models ( cf . Muysken 2010) and argue for the “anti-language” ( cf. Halliday 1978) nature of it.","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116913794","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Cyclic transfer in the derivation of Complete Parenthetical Clauses 完全插入子句推导中的循环迁移
Pub Date : 2016-06-01 DOI: 10.7557/1.5.1.3742
A. Aguilar
The goal of this paper is to show that some parentheticals are indeed syntactic orphans (cf. Haegeman 1988) and that this intuition can be formalized using tools independently motivated in linguistic theory. We concentrate on new data regarding clitic realization in what are commonly called Reduced Parenthetical Clauses (RPCs). We show that these constructions with clitic differ of their reduced counterpart in many aspects; crucially, they behave as root domains. Thus, we argue that they are derived independently from the host clause (in a parallel workspace) and their linear interpolation occurs during the Spell-Out process, assuming a dynamic version of cyclic Transfer (cf. Chomsky 2001, Uriagereka 1999).
本文的目的是表明一些插入语确实是语法孤儿(参见Haegeman 1988),并且这种直觉可以使用语言理论中独立动机的工具来形式化。我们专注于关于通常被称为简化括号子句(rpc)的clitic实现的新数据。结果表明,这些带有clitic的构式在许多方面与它们的还原构式不同;至关重要的是,它们表现为根域。因此,我们认为它们是独立于host子句(在并行工作空间中)推导出来的,并且它们的线性插值发生在拼写过程中,假设循环转移的动态版本(参见Chomsky 2001, Uriagereka 1999)。
{"title":"Cyclic transfer in the derivation of Complete Parenthetical Clauses","authors":"A. Aguilar","doi":"10.7557/1.5.1.3742","DOIUrl":"https://doi.org/10.7557/1.5.1.3742","url":null,"abstract":"The goal of this paper is to show that some parentheticals are indeed syntactic orphans (cf. Haegeman 1988) and that this intuition can be formalized using tools independently motivated in linguistic theory. We concentrate on new data regarding clitic realization in what are commonly called Reduced Parenthetical Clauses (RPCs). We show that these constructions with clitic differ of their reduced counterpart in many aspects; crucially, they behave as root domains. Thus, we argue that they are derived independently from the host clause (in a parallel workspace) and their linear interpolation occurs during the Spell-Out process, assuming a dynamic version of cyclic Transfer (cf. Chomsky 2001, Uriagereka 1999).","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"108 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115621070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
期刊
Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1