首页 > 最新文献

Ipotesi-Revista de Estudos Literarios最新文献

英文 中文
A STUDY OF BINARY OPPOSITIONS IN FOROUGH FARROKHZAD'S WORKS 法罗赫扎德作品中的二元对立研究
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.31021
F. Akbari, R. Ashrafzadeh
ABSTRACT: Contradictions are in three parts: vocabulary, word, and meaning. We first began to explain structuralism, then we examined the dichotomy and its variants. With the advent of structuralism in recent decades, new scientific tools have emerged in terms of text analysis and a better understanding of literary texts. One of these scientific instruments is the analysis of literary text from the point of view of Binary oppositions. Unlike other articles Types of confrontation (complementary, double-sided, etc.) are also mentioned. Oppositions such as death, life and birth, aging and youth, joy and sorrow, cold and warm, etc., which have doubled the beauty of poetry Forough. The most important point that can be found in this article is the use of There is a lot of Binary counterpart in this court. This research is analytical and in a library way
摘要:矛盾由词汇、词和意义三部分构成。我们首先开始解释结构主义,然后我们研究了二分法及其变体。近几十年来,随着结构主义的出现,新的科学工具在文本分析和更好地理解文学文本方面出现了。这些科学手段之一是从二元对立的角度分析文学文本。与其他文章不同的是,本文还提到了对抗类型(互补、双面等)。死亡、生与生、老与青、喜与悲、冷与暖等对立,使诗歌的美倍增。在这篇文章中可以发现的最重要的一点是二进制对应物的使用。这项研究是分析性的,以图书馆的方式进行的
{"title":"A STUDY OF BINARY OPPOSITIONS IN FOROUGH FARROKHZAD'S WORKS","authors":"F. Akbari, R. Ashrafzadeh","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.31021","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.31021","url":null,"abstract":"ABSTRACT: Contradictions are in three parts: vocabulary, word, and meaning. We first began to explain structuralism, then we examined the dichotomy and its variants. With the advent of structuralism in recent decades, new scientific tools have emerged in terms of text analysis and a better understanding of literary texts. One of these scientific instruments is the analysis of literary text from the point of view of Binary oppositions. Unlike other articles Types of confrontation (complementary, double-sided, etc.) are also mentioned. Oppositions such as death, life and birth, aging and youth, joy and sorrow, cold and warm, etc., which have doubled the beauty of poetry Forough. The most important point that can be found in this article is the use of There is a lot of Binary counterpart in this court. This research is analytical and in a library way","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69701310","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ESCREVER PARA PASSAR: A PELE POSSÍVEL DE MARGUERITE DURAS 写信通过:玛格丽特·杜斯可能的皮肤
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35869
Tatiane França Rangel
O artigo se propõe a fazer uma leitura do processo de escrita do primeiro dos cinco cadernos de Marguerite Duras publicados em 1985 sob o título La douleur. O caderno contempla o período em que Marguerite espera notícias de seu marido Robert Antelme, membro da resistência deportado pelos alemães, até seu retorno. Buscamos perceber como a escrita do relato de Duras se constrói, e como se ressignifica como a ancoragem que possibilita a esse corpo que espera não só narrar, mas sobretudo sobreviver ao horror e à dor aos quais é exposto.REFERÊNCIAS ADLER, Laure. Marguerite Duras. Paris: Gallimard, 1998.ALEKSIÉVITCH, Svetlana. A guerra não tem rosto de mulher. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.ANTELME, Robert. L’espèce humaine. Paris: Gallimard, 1957.COUTINHO, Ana Paula. Escrever entre ruínas: Marguerite Duras e a dor da memória. Libretos, n. 4, p. 121-136, abr. 2015.DIDI-HUBERMAN, Georges. Essayer Voir. Paris: Minuit, 2014.DURAS, Marguerite. Cahiers de la guerre et autres textes. Édition établie par Sophie Bogaert et Olivier Corpet. Paris: P.O.L., 2006.______. Escrever. Tradução Rubens Figueiredo. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.______. La douleur. Paris: P.O.L., 1985.______. Outside – Notas à margem. Tradução Maria Filomena Duarte. São Paulo: DIFEL, 1983.IMBERT, David Conte. La doble espera de Robert Antelme y Marguerite Duras (una ilustración) 1616: Anuario de Literatura Comparada, n. 4, p. 169-199, 2014.JOUVENOT, Christian. La folie de Marguerite: Marguerite Duras et sa mère. Paris: L’Harmattan, 2008.KÈGLE, Christiane. Écrire la douleur de la disparition. Marguerite Duras à propos de Robert Antelme. Frontières, v. 27, n. 1–2, 2015, 2016. Disponível em: https://www.erudit.org/en/journals/fr/2015-v27-n1-2-fr02596/1037078ar/. Acesso em: 13 jul. 2021.NESTROVSKI, Arthur; SELIGMANN-SILVA, Márcio. Apresentação. In: NESTROVSKI, Arthur; SELIGMANN-SILVA, Márcio (orgs.) Catástrofe e representação. São Paulo: Escuta, 2000.SARLO, Beatriz. Tempo passado: cultura da memória e guinada subjetiva. Tradução Rosa Freire d’Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras; Belo Horizonte: UFMG, 2007.
本文旨在阅读玛格丽特·杜拉斯1985年出版的《La douleur》五本笔记本中的第一本的写作过程。这本书讲述了玛格丽特等待丈夫罗伯特·安特尔梅的消息的时期,她的丈夫是被德国人驱逐出境的抵抗运动成员,直到他回来。我们试图理解杜拉斯的叙述是如何被构建的,以及它是如何被重新定义为一种锚,使这个身体不仅希望叙述,而且最重要的是,在它所暴露的恐怖和痛苦中生存下来。阿德勒,洛尔。玛格丽特·杜拉斯。。巴黎:Gallimard, 1998。aleksiévitch,斯维特拉娜。战争没有女人的面孔。sao保罗:巴西文学公司,2016。ANTELME罗伯特。espèec humaine L’。巴黎:Gallimard, 1957年。库蒂尼奥,安娜·保拉。在废墟中写作:玛格丽特·杜拉斯和记忆的痛苦。这首歌在英国单曲排行榜上排名第二,在英国单曲榜上排名第三,在英国单曲榜上排名第四。2015.姐姐-HUBERMAN乔治。Essayer看到。巴黎:午夜,2014。硬,玛格丽特。战争笔记和其他文本。由Sophie Bogaert和Olivier Corpet编辑。巴黎:P.O.L, 2006.______。写。Rubens Figueiredo翻译。里约热内卢de Janeiro: Rocco, 1994.______。洛杉矶douleur。巴黎:P.O.L, 1985.______。外部-页边空白处的注释。玛丽亚·菲洛梅娜·杜阿尔特。sao Paulo是巴西sao Paulo州的一个自治市。大卫·孔特。罗伯特·安特尔姆和玛格丽特·杜拉斯的双重等待(插图)1616:比较文学年鉴,第4期,169-199页,2014。JOUVENOT克里斯蒂安。玛格丽特的疯狂:玛格丽特·杜拉斯和她的母亲。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。KÈGLE,克丽丝汀。写下失踪的痛苦。玛格丽特·杜拉斯谈罗伯特·安特尔姆。《前线》,第27期,第1 - 2期,2015年,2016年。网址:https://www.erudit.org/en/journals/fr/2015-v27-n1-2-fr02596/1037078ar/。访问日期:2021年7月13日。正在进行,亚瑟。SELIGMANN -SILVA,马斯。介绍了。在:NESTROVSKI, Arthur;塞利格曼-席尔瓦,marcio(组织)灾难和代表。sao保罗:听,2000。SARLO,比阿特丽斯。过去的时间:记忆文化和主观转变。罗莎·弗莱雷·德·阿吉亚翻译。sao保罗:书信公司;他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。
{"title":"ESCREVER PARA PASSAR: A PELE POSSÍVEL DE MARGUERITE DURAS","authors":"Tatiane França Rangel","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35869","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35869","url":null,"abstract":"O artigo se propõe a fazer uma leitura do processo de escrita do primeiro dos cinco cadernos de Marguerite Duras publicados em 1985 sob o título La douleur. O caderno contempla o período em que Marguerite espera notícias de seu marido Robert Antelme, membro da resistência deportado pelos alemães, até seu retorno. Buscamos perceber como a escrita do relato de Duras se constrói, e como se ressignifica como a ancoragem que possibilita a esse corpo que espera não só narrar, mas sobretudo sobreviver ao horror e à dor aos quais é exposto.\u0000REFERÊNCIAS \u0000ADLER, Laure. Marguerite Duras. Paris: Gallimard, 1998.\u0000ALEKSIÉVITCH, Svetlana. A guerra não tem rosto de mulher. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.\u0000ANTELME, Robert. L’espèce humaine. Paris: Gallimard, 1957.\u0000COUTINHO, Ana Paula. Escrever entre ruínas: Marguerite Duras e a dor da memória. Libretos, n. 4, p. 121-136, abr. 2015.\u0000DIDI-HUBERMAN, Georges. Essayer Voir. Paris: Minuit, 2014.\u0000DURAS, Marguerite. Cahiers de la guerre et autres textes. Édition établie par Sophie Bogaert et Olivier Corpet. Paris: P.O.L., 2006.\u0000______. Escrever. Tradução Rubens Figueiredo. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.\u0000______. La douleur. Paris: P.O.L., 1985.\u0000______. Outside – Notas à margem. Tradução Maria Filomena Duarte. São Paulo: DIFEL, 1983.\u0000IMBERT, David Conte. La doble espera de Robert Antelme y Marguerite Duras (una ilustración) 1616: Anuario de Literatura Comparada, n. 4, p. 169-199, 2014.\u0000JOUVENOT, Christian. La folie de Marguerite: Marguerite Duras et sa mère. Paris: L’Harmattan, 2008.\u0000KÈGLE, Christiane. Écrire la douleur de la disparition. Marguerite Duras à propos de Robert Antelme. Frontières, v. 27, n. 1–2, 2015, 2016. Disponível em: https://www.erudit.org/en/journals/fr/2015-v27-n1-2-fr02596/1037078ar/. Acesso em: 13 jul. 2021.\u0000NESTROVSKI, Arthur; SELIGMANN-SILVA, Márcio. Apresentação. In: NESTROVSKI, Arthur; SELIGMANN-SILVA, Márcio (orgs.) Catástrofe e representação. São Paulo: Escuta, 2000.\u0000SARLO, Beatriz. Tempo passado: cultura da memória e guinada subjetiva. Tradução Rosa Freire d’Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras; Belo Horizonte: UFMG, 2007.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69701856","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NO INÍCIO DEUS CRIOU A PALAVRA, O NOME E A VERDADE 起初,神创造了道、名和真理
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35896
O. Fajardo
O presente ensaio tem como objetivo apresentar, enquanto performa, uma discussão acerca das representações de realidade empreendidas por certas obras de arte e também por documentos históricos. Com tal propósito, tenciona-se também a ideia de ficção e suas implicações estéticas e políticas nas sociedades ocidentais, e observar-se como esse empreendimento constrói uma zona institucional e perigosa, ainda que fictícia, entre a verdade e a irracionalidade.REFERÊNCIASBARTHES, Roland. O efeito de real. In: ______. O rumor da língua. São Paulo: Martins Fontes, 2004. p. 181-190.CHARTIER, Roger. A ordem dos livros: leitores, autores e bibliotecas na Europa entre os séculos XIV e XVIII. Brasília: Universidade de Brasília, 1999.CHARTIER, Roger. A história ou a leitura do tempo. Belo Horizonte: Autêntica, 2009.CHARTIER, Roger. Os poderes da impressão. In: ______. A mão do autor e a mente do editor. São Paulo: Unesp, 2014. p. 103-127.FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso: aula inaugural no Collège de France, pronunciada em 2 de dezembro de 1970. São Paulo: Loyola, 1996.HANSEN, João Adolfo. O que é um livro? Cotia: Ateliê; São Paulo: Sesc São Paulo, 2019.PRECIADO, Paul B. Testo Junkie. São Paulo: n-1 edições, 2018.PRECIADO, Paul B. Um apartamento em urano: crônicas da travessia. Rio de Janeiro: Zahar, 2020.WANG, Esmé Weijun. The collected schizophrenias. Minneapolis: Graywolf, 2019.
本文的目的是在表演的同时,对某些艺术作品和历史文献对现实的再现进行讨论。为了达到这个目的,小说的概念及其在西方社会中的美学和政治含义也被设想出来,并观察这个事业是如何在真理和非理性之间建立一个制度和危险的区域的,尽管是虚构的。referênciasbarthes罗兰。真实的效果。: ___________。舌头上的谣言。sao保罗:Martins Fontes, 2004。181 - -190页。查特,罗杰。书的顺序:14至18世纪欧洲的读者、作者和图书馆。巴西,巴西利亚大学,1999。查特,罗杰。历史或时间的解读。贝洛奥里藏特:真实,2009。查特,罗杰。印刷的力量。: ___________。作者的手和出版商的头脑。sao保罗:Unesp, 2014。103 - -127页。米歇尔福柯。演讲顺序:1970年12月2日在college de France的就职演讲。sao保罗:洛约拉,1996。汉森,约翰·阿道夫。什么是书?Cotia:工作室;sao保罗:Sesc sao保罗,2019。保罗·b·泰斯托·瘾君子。sao保罗:n-1版,2018。《天王星上的公寓:穿越的编年史》。里约热内卢de Janeiro: Zahar, 2020。王,esme Weijun。《精神分裂症的收集》。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。
{"title":"NO INÍCIO DEUS CRIOU A PALAVRA, O NOME E A VERDADE","authors":"O. Fajardo","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35896","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35896","url":null,"abstract":"O presente ensaio tem como objetivo apresentar, enquanto performa, uma discussão acerca das representações de realidade empreendidas por certas obras de arte e também por documentos históricos. Com tal propósito, tenciona-se também a ideia de ficção e suas implicações estéticas e políticas nas sociedades ocidentais, e observar-se como esse empreendimento constrói uma zona institucional e perigosa, ainda que fictícia, entre a verdade e a irracionalidade.\u0000REFERÊNCIAS\u0000BARTHES, Roland. O efeito de real. In: ______. O rumor da língua. São Paulo: Martins Fontes, 2004. p. 181-190.\u0000CHARTIER, Roger. A ordem dos livros: leitores, autores e bibliotecas na Europa entre os séculos XIV e XVIII. Brasília: Universidade de Brasília, 1999.\u0000CHARTIER, Roger. A história ou a leitura do tempo. Belo Horizonte: Autêntica, 2009.\u0000CHARTIER, Roger. Os poderes da impressão. In: ______. A mão do autor e a mente do editor. São Paulo: Unesp, 2014. p. 103-127.\u0000FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso: aula inaugural no Collège de France, pronunciada em 2 de dezembro de 1970. São Paulo: Loyola, 1996.\u0000HANSEN, João Adolfo. O que é um livro? Cotia: Ateliê; São Paulo: Sesc São Paulo, 2019.\u0000PRECIADO, Paul B. Testo Junkie. São Paulo: n-1 edições, 2018.\u0000PRECIADO, Paul B. Um apartamento em urano: crônicas da travessia. Rio de Janeiro: Zahar, 2020.\u0000WANG, Esmé Weijun. The collected schizophrenias. Minneapolis: Graywolf, 2019.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69702556","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NÓS, ESSA GENTE: CHICO BUARQUE E A CONSTRUÇÃO LITERÁRIA DE UM DEVIR BRASILEIRO 我们,这些人:奇科·布亚克和巴西人的文学建构
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35875
Murilo Canella
Resenha crítica da obra Essa gente, de Chico Buarque de Holanda.   
对Chico Buarque de Holanda的作品Essa gente的评论。
{"title":"NÓS, ESSA GENTE: CHICO BUARQUE E A CONSTRUÇÃO LITERÁRIA DE UM DEVIR BRASILEIRO","authors":"Murilo Canella","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35875","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35875","url":null,"abstract":"Resenha crítica da obra Essa gente, de Chico Buarque de Holanda.  \u0000 ","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69702082","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MARGUERITE YOURCENAR - PROFISSÃO: ESCRITORA 玛格丽特·尤塞纳-职业:作家
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35184
Alex Rezende Heleno
Marguerite Yourcenar é uma escritora que esteve sempre atenta à sua obra. Dos cuidados com a escrita dos prefácios dos romances publicados e demais textos de sua autoria, passando pela atenção ao seu discurso durante as entrevistas concedidas, pela observação e crítica do que se publicava em revistas e jornais sobre sua vida e sua obra, até a presença marcante do eu-escritor em suas cartas, Yourcenar se delineia enquanto escritora. Para chegar a essa imagem, a esse personagem cuidadosamente construído, a autora realiza um trabalho de apagamento do íntimo. Portanto, esse artigo apontará e discutirá, a partir da correspondência de Yourcenar, a construção e à mise-en-scène do escritor yourcenariano.ReferênciasBLANCKEMAN, Bruno. L’enseigne et le laboratoire: Marguerite Yourcenar épistolère. In: L’épistolaire au féminin  - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherche « Textes/Histoire/Langage » Université de Caen Basse-Normandie, 2006. (p. 179-191)BLANCKEMAN, Bruno. De la pragmatique du courrier à la poétique de la lettre dans la correspondance de Marguerite Yourcenar. In: Le(s) style(s) de Marguerite Yourcenar. Textes réunis et présentés par May Chehab. Clermont-Ferrand, SIEY, 2015. p. 225-234.BONALI-FIQUET, Françoise. La romancière et sa traductrice : la correspondance de Marguerite Yourcenar avec Lidia Storoni Mazzolani. In: ______. L’épistolaire au féminin - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherche « Textes/Histoire/Langage » Université de Caen Basse-Normandie, 2006. p.122-133.BRAMI, Joseph; SARDE, Michèle. Préface. In: YOURCENAR, Marguerite. Persévérer dans l’être: correspondance 1961-1963 (D’Hadrien à Zénon, III). Texte établi et annoté par Joseph Brami et Rémy Poignault, avec la collaboration de Maurice Delcroix, Colette Gaudin et Michèle Sarde. Préface de Joseph Brami et Michèle Sarde. France : Gallimard, 2011. p. 7-25.CASTELLANI, Jean-Pierre. Marguerite Yourcenar, citoyenne du monde. 110e Anniversaire de la Naissancede Marguerite Yourcenar. In: Mémoires de l’Académie des Sciences, Arts et Belles-Lettres de Touraine, tome 25, p. 93-108, 2012.COUDREUSE, Anne. Le Refus du pathos dans la correspondance de Marguerite Yourcenar. In: La lettre et L’Oeuvre – correspondances de Marguerite Yourcenar. Actes du colloque international organisé à l’Université du Sud Toulon-Var les 9 et 10 décembre 2004. Textes réunis par André-Alain Morello. Paris, Honoré Champion Éditeur, 2009. p. 93-108.DIAZ, Brigitte. L’épistolaire, ou la pensée nomade. Paris: Universitaires de France, 2002.DIAZ, Brigitte. Avant-Propos. In: ______. L’épistolaire au féminin  - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherc
玛格丽特·尤塞纳是一位一直关注自己作品的作家。的出版小说的前言的写作和临摹的文字,通过听演讲期间的访谈,观察和评论发表在杂志和报纸的关于他的生活和他的工作,直到我的威严的作家在信件,尤瑟似乎既是作者。为了达到这个形象,这个精心构建的角色,作者进行了一项删除亲密关系的工作。因此,本文将从Yourcenar的通信中指出和讨论yourcenarian作家的结构和mise-en- scene。ReferênciasBLANCKEMAN布鲁诺。教学与实验室:玛格丽特·尤塞纳ecpistolere。在:L ' ecltolaire au femmes -妇女的通信(18 - 20世纪)。(2003年10月1日至5日Cerisy-La-Salle研讨会论文集)。迪亚兹,布丽吉特,西丝,jurgen(编)。诺曼底卡昂大学文本/历史/语言研究中心,2006年。这首歌在美国公告牌百强单曲榜上排名第二,在英国单曲榜上排名第三。从邮件的实用主义到玛格丽特·尤塞纳的书信的诗学。在:玛格丽特·尤塞纳的风格。文本由May Chehab收集和呈现。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。225 - -234页。BONALI -FIQUET,弗朗索瓦丝。La romanciere及其翻译:玛格丽特·尤塞纳与莉迪亚·斯托罗尼·马佐拉尼的通信。: ___________。L ' ecstelle au feminin -女性通信(18 - 20世纪)。(2003年10月1日至5日Cerisy-La-Salle研讨会论文集)。迪亚兹,布丽吉特,西丝,jurgen(编)。诺曼底卡昂大学文本/历史/语言研究中心,2006年。p.122 -133。脚本,约瑟,密歇根州SARDEè勒。Préface。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的总面积为,其中土地和(3.064平方公里)水。《存在的毅力:1961-1963年的通信》(D ' Hadrien to zenon, III)。文本由Joseph Brami和remy Poignault编写并注释,Maurice Delcroix, Colette Gaudin和michele Sarde合作。前言:Joseph Brami和michele Sarde。法国:Gallimard, 2011。-25页。卡斯特拉尼Jean - pierre。玛格丽特·尤塞纳,世界公民。玛格丽特·尤塞纳诞辰110周年。法国科学院:回忆录l’美文学、艺术等,都兰要25,93 - -108页,2012。COUDREUSE,安妮。玛格丽特·尤塞纳的信件中对悲怆的拒绝。在:La lettre et L ' Oeuvre - Marguerite Yourcenar的通信。2004年12月9日和10日在南土伦大学举行的国际研讨会论文集。文本由andre -Alain Morello汇编。巴黎,荣誉编辑冠军,2009年。93 - -108页。不久前,林。L ' epistolaire,或游牧思想。= =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。不久前,林。还是做-Propos。: ___________。L ' ecstelle au feminin -女性通信(18 - 20世纪)。(2003年10月1日至5日Cerisy-La-Salle研讨会论文集)。迪亚兹,布丽吉特,西丝,jurgen(编)。诺曼底卡昂大学文本/历史/语言研究中心,2006年。-12页。
{"title":"MARGUERITE YOURCENAR - PROFISSÃO: ESCRITORA","authors":"Alex Rezende Heleno","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35184","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35184","url":null,"abstract":"Marguerite Yourcenar é uma escritora que esteve sempre atenta à sua obra. Dos cuidados com a escrita dos prefácios dos romances publicados e demais textos de sua autoria, passando pela atenção ao seu discurso durante as entrevistas concedidas, pela observação e crítica do que se publicava em revistas e jornais sobre sua vida e sua obra, até a presença marcante do eu-escritor em suas cartas, Yourcenar se delineia enquanto escritora. Para chegar a essa imagem, a esse personagem cuidadosamente construído, a autora realiza um trabalho de apagamento do íntimo. Portanto, esse artigo apontará e discutirá, a partir da correspondência de Yourcenar, a construção e à mise-en-scène do escritor yourcenariano.\u0000Referências\u0000BLANCKEMAN, Bruno. L’enseigne et le laboratoire: Marguerite Yourcenar épistolère. In: L’épistolaire au féminin  - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherche « Textes/Histoire/Langage » Université de Caen Basse-Normandie, 2006. (p. 179-191)\u0000BLANCKEMAN, Bruno. De la pragmatique du courrier à la poétique de la lettre dans la correspondance de Marguerite Yourcenar. In: Le(s) style(s) de Marguerite Yourcenar. Textes réunis et présentés par May Chehab. Clermont-Ferrand, SIEY, 2015. p. 225-234.\u0000BONALI-FIQUET, Françoise. La romancière et sa traductrice : la correspondance de Marguerite Yourcenar avec Lidia Storoni Mazzolani. In: ______. L’épistolaire au féminin - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherche « Textes/Histoire/Langage » Université de Caen Basse-Normandie, 2006. p.122-133.\u0000BRAMI, Joseph; SARDE, Michèle. Préface. In: YOURCENAR, Marguerite. Persévérer dans l’être: correspondance 1961-1963 (D’Hadrien à Zénon, III). Texte établi et annoté par Joseph Brami et Rémy Poignault, avec la collaboration de Maurice Delcroix, Colette Gaudin et Michèle Sarde. Préface de Joseph Brami et Michèle Sarde. France : Gallimard, 2011. p. 7-25.\u0000CASTELLANI, Jean-Pierre. Marguerite Yourcenar, citoyenne du monde. 110e Anniversaire de la Naissancede Marguerite Yourcenar. In: Mémoires de l’Académie des Sciences, Arts et Belles-Lettres de Touraine, tome 25, p. 93-108, 2012.\u0000COUDREUSE, Anne. Le Refus du pathos dans la correspondance de Marguerite Yourcenar. In: La lettre et L’Oeuvre – correspondances de Marguerite Yourcenar. Actes du colloque international organisé à l’Université du Sud Toulon-Var les 9 et 10 décembre 2004. Textes réunis par André-Alain Morello. Paris, Honoré Champion Éditeur, 2009. p. 93-108.\u0000DIAZ, Brigitte. L’épistolaire, ou la pensée nomade. Paris: Universitaires de France, 2002.\u0000DIAZ, Brigitte. Avant-Propos. In: ______. L’épistolaire au féminin  - correspondance de femmes (XVIIIe-XXe siècle). (Actes du Colloque de Cerisy-La-Salle, 1er – 5 octobre 2003). DIAZ, Brigitte, SIESS, Jürgen (dir.). Centre de recherc","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69700881","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ESCRITURA É UM GESTO DE CURADORIA 写作是一种策展姿态
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35951
Giovani T. Kurz
Esboçando novas formas a partir das quais seja possível sistematizar os modos de autoria contemporâneos, este ensaio se dirige às perspectivas canônicas dos estudos sobre a escritura — com R. Barthes, M. Foucault e G. Agamben — de modo a buscar uma aproximação com os debates recentes sobre a curadoria — com O. Oguibe, C. Bishop e F. Pequeno. Desta aproximação, extrai-se a proposição de uma função-curador. Busca-se abrigar, sob esta reflexão, formas dissidentes, ou mesmo dissonantes, de se escrever.REFERÊNCIASAGAMBEN, Giorgio. O autor como gesto. In: _____. Profanações. Tradução Selvino J. Assmann. São Paulo: Boitempo, 2007._____. Notas sobre o gesto. In: _____. Notas sobre a política. Tradução Davi Pessoa. Belo Horizonte: Autêntica, 2017. BARTHES, Roland. A morte do autor. In: ______. O rumor da língua. Tradução Mario Laranjeira. São Paulo: WWF Matins Fontes, 2012.______. Aula. Tradução Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix, 2013.BENJAMIN, Walter. O colecionador. In: ______. Passagens. Tradução Cleonice Paes Barreto Mourão e Irene Aron. Belo Horizonte: UFMG; São Paulo: Imprensa Oficial, 2009.BISHOP, C. O que é um curador? A ascensão (e queda?) do curador auteur. Revista Concinnitas, v. 02, p. 13, 2015.FOUCAULT, Michel. O que é um autor? In: ______. Ditos e escritos: estética – literatura e pintura, música e cinema (v. III). Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2001.______. A ordem do discurso. Tradução Laura Fraga de Almeida Sampaio. São Paulo: Loyola, 2014.GUSMÃO, Manoel. Anonimato ou alterização. Revista Semear. Disponível em http://www.letras.puc-rio.br/unidades&nucleos/catedra/revista/4Sem_18.html. Acesso em: 09 set. 2021.OGUIBE, O. O fardo da curadoria. Revista Concinnitas, v. 1, n. 6, p. 6-18, 2004.PEQUENO, F. Curadoria: ensaios & experiências. Revista Concinnitas, v. 02, p. 21, 2012.RANCIÈRE, Jacques. O dissenso. In: NOVAES, Adauto (org.). A crise da razão. Rio de Janeiro: Fundação Nacional da Arte, 1996.
概述了新形式的系统化模式作者同时代的彩排和规范的契约的研究前景—r·巴特先生,福柯g .正说明了—为了接一个近似与最近的争论在筛选—c o . Oguibe Bishop和小美女。从这个方法中提取出一个功能策展人的命题。在这种反思中,寻求庇护的是不同的,甚至是不和谐的写作形式。referênciasagamben,乔治。作者作为一种姿态。: _____。尊敬。塞尔维诺·j·阿斯曼翻译。sao保罗:Boitempo, 2007._____。关于手势的笔记。: _____。关于政策的说明。大卫·佩索阿翻译。贝洛奥里藏特:真实,2017年。罗兰·巴特。作者之死。: ___________。舌头上的谣言。Mario Laranjeira翻译。sao保罗:世界自然基金会,2012年。一堂课。蕾拉·麦肯齐(蕾拉·麦肯齐饰)是一名美国女演员。sao保罗,2013年。班杰明,沃尔特。收集器。: ___________。通道。Cleonice Paes Barreto mourao和Irene Aron。贝洛奥里藏特:UFMG;sao保罗:官方出版社,2009。什么是策展人?作者策展人的崛起(和衰落?)《Concinnitas》杂志,2015年第02期,第13页。米歇尔福柯。什么是作者?: ___________。语录和写作:美学-文学和绘画,音乐和电影(v. III).里约热内卢de Janeiro: Forense universitaria, 2001.______。演讲的顺序。劳拉·弗拉基米罗娃(Laura frakmirova)是一名俄罗斯女演员。sao保罗:洛约拉,2014。古斯芒曼努埃尔。匿名或篡改。杂志播种。可在http://www.letras.puc-rio.br/unidades&nucleos/catedra/revista/4Sem_18.html下载。访问日期:9月09日。2021.OGUIBE了欧负担的筛选。《Concinnitas》,v. 1, n. 6, p. 6-18, 2004。策展人:散文与经验。《Concinnitas》杂志,第02页,2012年第21页。RANCIÈ,雅克。的争用。= =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。理性的危机。里约热内卢de Janeiro:国家艺术基金会,1996。
{"title":"ESCRITURA É UM GESTO DE CURADORIA","authors":"Giovani T. Kurz","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35951","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35951","url":null,"abstract":"Esboçando novas formas a partir das quais seja possível sistematizar os modos de autoria contemporâneos, este ensaio se dirige às perspectivas canônicas dos estudos sobre a escritura — com R. Barthes, M. Foucault e G. Agamben — de modo a buscar uma aproximação com os debates recentes sobre a curadoria — com O. Oguibe, C. Bishop e F. Pequeno. Desta aproximação, extrai-se a proposição de uma função-curador. Busca-se abrigar, sob esta reflexão, formas dissidentes, ou mesmo dissonantes, de se escrever.\u0000REFERÊNCIAS\u0000AGAMBEN, Giorgio. O autor como gesto. In: _____. Profanações. Tradução Selvino J. Assmann. São Paulo: Boitempo, 2007.\u0000_____. Notas sobre o gesto. In: _____. Notas sobre a política. Tradução Davi Pessoa. Belo Horizonte: Autêntica, 2017. \u0000BARTHES, Roland. A morte do autor. In: ______. O rumor da língua. Tradução Mario Laranjeira. São Paulo: WWF Matins Fontes, 2012.\u0000______. Aula. Tradução Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix, 2013.\u0000BENJAMIN, Walter. O colecionador. In: ______. Passagens. Tradução Cleonice Paes Barreto Mourão e Irene Aron. Belo Horizonte: UFMG; São Paulo: Imprensa Oficial, 2009.\u0000BISHOP, C. O que é um curador? A ascensão (e queda?) do curador auteur. Revista Concinnitas, v. 02, p. 13, 2015.\u0000FOUCAULT, Michel. O que é um autor? In: ______. Ditos e escritos: estética – literatura e pintura, música e cinema (v. III). Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2001.\u0000______. A ordem do discurso. Tradução Laura Fraga de Almeida Sampaio. São Paulo: Loyola, 2014.\u0000GUSMÃO, Manoel. Anonimato ou alterização. Revista Semear. Disponível em http://www.letras.puc-rio.br/unidades&nucleos/catedra/revista/4Sem_18.html. Acesso em: 09 set. 2021.\u0000OGUIBE, O. O fardo da curadoria. Revista Concinnitas, v. 1, n. 6, p. 6-18, 2004.\u0000PEQUENO, F. Curadoria: ensaios & experiências. Revista Concinnitas, v. 02, p. 21, 2012.\u0000RANCIÈRE, Jacques. O dissenso. In: NOVAES, Adauto (org.). A crise da razão. Rio de Janeiro: Fundação Nacional da Arte, 1996.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69702746","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ESTILÍSTICA DO LEITOR COROADO: SUBVERSÃO E CARNAVALIZAÇÃO NA CONSTRUÇÃO DO GÊNERO DISCURSIVO FANFICTION 加冕读者的文体学:同人小说话语体裁建构中的颠覆与狂欢化
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35885
J. Silva, Jandara Assis de Oliveira Andrade, Gabrielle Leite Dos Santos, Maria da Penha Casado Alves
Este trabalho analisa a fanfic como prática literária de experimentação em que os valores, questões e identidades dos autores são refletidas e refratadas para suas narrativas. Para tanto, compreende a fanfiction como produção escriturística realizada por sujeitos fãs, em fandoms, motivada pela relação emotivo-volitiva de afetividade desses sujeitos com um texto matriz. Para alcançar nossos objetivos, fazemos uso dos postulados advindos de Bakhtin (2015a; 2015b; 2015c), sobretudo referente à discussão de signo, ideologia, gêneros discursivos, carnavalização, coroação-destronamento e reelaboração. Na tentativa de aprofundar o debate, discussões acerca de cultura da convergência e da antropologia especulativa apontadas por Jenkins (2009) e Nodari (2015) juntam-se ao arcabouço teórico. Por fim, a pesquisa demonstrou elementos estilísticos que caracterizam e diferenciam a fanfic de outros gêneros romanescos e como sua prática é vetor de experimentação identitária para aqueles que a produzem.REFERÊNCIASA. MHADHBI. Estudo da ONU revela que mundo tem abismo digital de gênero. ONU News: Perspectiva Global Reportagens Humanas. nov. 2019. Disponível em: https://news.un.org/pt/story/2019/11/1693711. Acesso em: 12 jul. 2021.BAKHTIN, Mikhail M. Os gêneros do discurso. Tradução Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2016.BAKHTIN, Mikhail M. Cultura popular na idade média e no renascimento: o contexto de François Rabelais. São Paulo: Hucitec, 2015a.BAKHTIN, Mikhail M. Problemas da poética de Dostoievski. Tradução Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2015b. BAKHTIN, Mikhail M. Teoria do romance I: a estilística. Tradução Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2015c. BAKHTIN, Mikhail M. Estética da criação verbal. Tradução de Paulo Bezerra. 4. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2003.BENJAMIM, W. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: ______. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Obras escolhidas. São Paulo: Brasiliense, 1987. v. 1.JAMISON, Anne. Fic: porque a fanfiction está dominando o mundo. Tradução Marcelo Barbão. Rio de Janeiro: Anfiteatro, 2017.JENKINS, Henry. Invasores do texto: fãs e cultura participativa. Tradução Érico Assis. Nova Iguaçu: Marsupial, 2015.JENKINS, H. Cultura da convergência. Tradução Susana L. de Alexandria. 2. ed. São Paulo: Aleph, 2009.KUNDERA, Milan. A arte do romance. Tradução Teresa Bulhões Carvalho da Fonseca. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.MEYER, Stephenie. Crepúsculo. Tradução Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2009.
这部作品分析了fanfic作为一种实验性的文学实践,在这种实践中,作者的价值观、问题和身份被反映和折射到他们的叙事中。因此,它将粉丝小说理解为粉丝主体在粉丝中表演的一种文学作品,其动机是这些主体的情感与矩阵文本的情感意志关系。为了实现我们的目标,我们利用了巴赫金(2015a;2015b;2015c)提出的假设,特别是关于符号、意识形态、话语流派、狂欢化、加冕废黜和改造的讨论。为了加深这场争论,Jenkins(2009)和Nodari(2015)提出的关于趋同文化和思辨人类学的讨论加入了理论框架。最后,该研究展示了范菲奇与其他小说类型的特征和区别,以及其实践如何成为创作者身份实验的载体。参考。MHADHBI。联合国的一项研究表明,世界存在数字性别差距。联合国新闻:全球视角的人类报道。2019年11月。网址:https://news.un.org/pt/story/2019/11/1693711.访问时间:2021年7月12日。巴林,米哈伊尔·M。话语的流派。翻译Paulo Bezerra。圣保罗:342016.BAKHTIN,米哈伊尔·M。中世纪和文艺复兴时期的流行文化:弗朗索瓦·拉贝莱的背景。圣保罗:Hucitec,2015a.BAKHTIN,米哈伊尔·M。陀思妥耶夫斯基诗学问题。翻译Paulo Bezerra。5.里约热内卢:弗伦塞大学,2015b。浪漫理论一:文体学。翻译Paulo Bezerra。圣保罗:2015年3月34日。巴林,米哈伊尔M.言语创造美学。保罗·贝泽拉翻译。4.编辑:圣保罗:Martins Fontes,2003。本雅明,W.技术再现性时代的艺术作品。在:______。魔法与技术、艺术与政治:文化文学史论文。精选作品。圣保罗:巴西,1987年。v.1.安妮,詹姆森。菲克:因为同人小说正在主宰世界。翻译Marcelo Barbão。里约热内卢:Anfiteatro,2017。JENKINS,Henry。文本的入侵者:粉丝和参与文化。翻译Eric Assis。Nova Iguaçu:《有袋动物》,2015.JENKINS,H.融合文化。Susana L.从亚历山大翻译而来。2.编辑:圣保罗:Aleph,2009。昆德拉,米兰。浪漫的艺术。翻译Teresa Bulhões Carvalho da Fonseca。圣保罗:莱特拉斯公司,2009年。斯蒂芬妮。暮光翻译Ryta醋。里约热内卢:Intrínseca,2009年。
{"title":"ESTILÍSTICA DO LEITOR COROADO: SUBVERSÃO E CARNAVALIZAÇÃO NA CONSTRUÇÃO DO GÊNERO DISCURSIVO FANFICTION","authors":"J. Silva, Jandara Assis de Oliveira Andrade, Gabrielle Leite Dos Santos, Maria da Penha Casado Alves","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35885","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35885","url":null,"abstract":"Este trabalho analisa a fanfic como prática literária de experimentação em que os valores, questões e identidades dos autores são refletidas e refratadas para suas narrativas. Para tanto, compreende a fanfiction como produção escriturística realizada por sujeitos fãs, em fandoms, motivada pela relação emotivo-volitiva de afetividade desses sujeitos com um texto matriz. Para alcançar nossos objetivos, fazemos uso dos postulados advindos de Bakhtin (2015a; 2015b; 2015c), sobretudo referente à discussão de signo, ideologia, gêneros discursivos, carnavalização, coroação-destronamento e reelaboração. Na tentativa de aprofundar o debate, discussões acerca de cultura da convergência e da antropologia especulativa apontadas por Jenkins (2009) e Nodari (2015) juntam-se ao arcabouço teórico. Por fim, a pesquisa demonstrou elementos estilísticos que caracterizam e diferenciam a fanfic de outros gêneros romanescos e como sua prática é vetor de experimentação identitária para aqueles que a produzem.\u0000REFERÊNCIAS\u0000A. MHADHBI. Estudo da ONU revela que mundo tem abismo digital de gênero. ONU News: Perspectiva Global Reportagens Humanas. nov. 2019. Disponível em: https://news.un.org/pt/story/2019/11/1693711. Acesso em: 12 jul. 2021.\u0000BAKHTIN, Mikhail M. Os gêneros do discurso. Tradução Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2016.\u0000BAKHTIN, Mikhail M. Cultura popular na idade média e no renascimento: o contexto de François Rabelais. São Paulo: Hucitec, 2015a.\u0000BAKHTIN, Mikhail M. Problemas da poética de Dostoievski. Tradução Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2015b. \u0000BAKHTIN, Mikhail M. Teoria do romance I: a estilística. Tradução Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2015c. \u0000BAKHTIN, Mikhail M. Estética da criação verbal. Tradução de Paulo Bezerra. 4. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2003.\u0000BENJAMIM, W. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: ______. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Obras escolhidas. São Paulo: Brasiliense, 1987. v. 1.\u0000JAMISON, Anne. Fic: porque a fanfiction está dominando o mundo. Tradução Marcelo Barbão. Rio de Janeiro: Anfiteatro, 2017.\u0000JENKINS, Henry. Invasores do texto: fãs e cultura participativa. Tradução Érico Assis. Nova Iguaçu: Marsupial, 2015.\u0000JENKINS, H. Cultura da convergência. Tradução Susana L. de Alexandria. 2. ed. São Paulo: Aleph, 2009.\u0000KUNDERA, Milan. A arte do romance. Tradução Teresa Bulhões Carvalho da Fonseca. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.\u0000MEYER, Stephenie. Crepúsculo. Tradução Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2009.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47010662","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INVENÇÃO DE MARCEL PROUST, SEGUNDO WALTER BENJAMIN 根据沃尔特·本杰明的说法,马塞尔·普鲁斯特的发明
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.35509
Patrick Gert Bange
O presente artigo propõe uma leitura do ensaio “À imagem de Proust”, 1929, de Walter Benjamin. Lê-se de que modo Benjamin traduz elementos da Recherche proustiana à escrita do ensaio, dando a ver uma lição de método, efeito da imersão do leitor na obra. Daí se analisam duas figuras de imersão do ensaio, dentro do qual, nesse meio tempo, também já submergimos. Por fim, resta fazer emergir uma imagem do próprio leitor como obra.REFERÊNCIASADORNO, Theodor. Posição do narrador no romance contemporâneo. In: ______. Notas de literatura I. São Paulo: Duas Cidades; 34, 2003, p. 55-64.BENJAMIN, Walter. Gesammelte Schriften: II-1; Aufsätze, Essays, Vorträge. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1977.______. Gesammelte Schriften: VI; Fragmente Autobiographische Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1991.______. Obras escolhidas I: Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Trad. Sergio Paulo Rouanet. Rev. Márcio Seligmann-Silva. São Paulo: Brasiliense, 2012.FLAUBERT, Gustave. Madame Bovary: costumes de província. Tradução Fúlvia M. L. Moretto. São Paulo: Nova Alexandria, 2007.GAGNEBIN, Jeanne Marie. História e narração em Walter Benjamin. São Paulo: Perspectiva, 2011.GENETTE, Gerard. Proust palimpsesto. In: ______.  Figuras. São Paulo: Perspectiva, 1972. p. 41-67.PROUST, Marcel. No caminho de Swann. Tradução Mario Quintana. São Paulo: Globo, 2006.______. Tempo redescoberto. Tradução Lúcia Miguel Pereira. São Paulo: Globo, 2004.
本文建议阅读沃尔特·本杰明1929年的文章《a imagem de Proust》。本雅明如何将普鲁斯特研究的元素翻译到文章的写作中,给出了一个方法教训,读者沉浸在作品中的效果。因此,我们分析了文章中两个沉浸式的数字,同时,我们也沉浸在其中。最后,读者自己作为作品的形象仍然存在。referênciasadorno,西奥多•。叙述者在当代小说中的地位。: ___________。一、sao保罗:两座城市;他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。班杰明,沃尔特。Schriften: II-1;他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的总面积为,其中土地和(3.064平方公里)水。他的父亲是一名医生,母亲是一名医生。Schriften的自传片段。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的总面积为,其中土地和(1.)水。作品选集一:魔术与技术、艺术与政治:文学与文化史论文集。反式。塞尔吉奥·保罗·鲁阿内。= =地理根据美国人口普查,这个县的面积为。sao保罗:巴西,2012年。福楼拜,古斯塔夫。包法利夫人:省级服装。富尔维乌斯在他的《罗马帝国历史》中写道:“罗马帝国的历史可以追溯到公元4世纪。”sao保罗:新亚历山大,2007。加内宾,珍妮·玛丽。沃尔特·本杰明的故事和叙述。sao保罗,2011年。到底,杰拉德。普鲁斯特旁注。在 : ______. 图片。sao保罗是巴西东北部巴伊亚州的一个自治市。41 -67页。普鲁斯特,马塞尔。在去斯旺的路上。《马里奥》是一款动作冒险电子游戏。sao保罗:环球,2006.______。时间发现。露西·麦肯齐(露西·麦肯齐饰)是一名美国女演员。sao保罗:2004年。
{"title":"INVENÇÃO DE MARCEL PROUST, SEGUNDO WALTER BENJAMIN","authors":"Patrick Gert Bange","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.35509","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.35509","url":null,"abstract":"O presente artigo propõe uma leitura do ensaio “À imagem de Proust”, 1929, de Walter Benjamin. Lê-se de que modo Benjamin traduz elementos da Recherche proustiana à escrita do ensaio, dando a ver uma lição de método, efeito da imersão do leitor na obra. Daí se analisam duas figuras de imersão do ensaio, dentro do qual, nesse meio tempo, também já submergimos. Por fim, resta fazer emergir uma imagem do próprio leitor como obra.\u0000REFERÊNCIAS\u0000ADORNO, Theodor. Posição do narrador no romance contemporâneo. In: ______. Notas de literatura I. São Paulo: Duas Cidades; 34, 2003, p. 55-64.\u0000BENJAMIN, Walter. Gesammelte Schriften: II-1; Aufsätze, Essays, Vorträge. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1977.\u0000______. Gesammelte Schriften: VI; Fragmente Autobiographische Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1991.\u0000______. Obras escolhidas I: Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Trad. Sergio Paulo Rouanet. Rev. Márcio Seligmann-Silva. São Paulo: Brasiliense, 2012.\u0000FLAUBERT, Gustave. Madame Bovary: costumes de província. Tradução Fúlvia M. L. Moretto. São Paulo: Nova Alexandria, 2007.\u0000GAGNEBIN, Jeanne Marie. História e narração em Walter Benjamin. São Paulo: Perspectiva, 2011.\u0000GENETTE, Gerard. Proust palimpsesto. In: ______.  Figuras. São Paulo: Perspectiva, 1972. p. 41-67.\u0000PROUST, Marcel. No caminho de Swann. Tradução Mario Quintana. São Paulo: Globo, 2006.\u0000______. Tempo redescoberto. Tradução Lúcia Miguel Pereira. São Paulo: Globo, 2004.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69701673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INCONSCIENTE INTERTEXTUAL 无意识INTERTEXTUAL
0 LITERATURE Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.34019/1982-0836.2021.v25.36737
Sandra Almeida, C. Miotti
Créditos da tradução   A tradução deste artigo foi realizada pelo curso de Letras-Bacharelado em Tradução da Universidade Federal de Juiz de Fora, no âmbito do Estágio Supervisionado de Tradução-Inglês, coordenado e supervisionado pela Profª. Drª. Sandra Aparecida Faria de Almeida, do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, e dela participaram os alunos: Carla Amorim Pereira, Gabriela Detoni Rodrigues, Gabriela Ragazzi Baptista Bulgarelli, Isadora Souza Aruante, Luana Campos Leal Rodrigues, Paulo Henrique Migliorelli Ribeiro e Vinicius Moraes Tiago. O estabelecimento do texto final e a revisão técnica foram realizados pela Profª. Drª. Charlene Martins Miotti, do Departamento de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.
本文的翻译是由瑞士福拉联邦大学翻译文学学士学位课程进行的,在英语翻译监督实习的框架内,由瑞士福拉联邦大学教授协调和监督。ª博士。桑德拉·阿帕做艾的现代化进出口部门的信件,她参与的学生:卡拉•阿莫林·加芙Detoni Rodrigues浸信会力挽狂澜Bulgarelli,伊莎多拉索萨Aruante忠诚、罗娜送来,保罗·亨利Migliorelli里贝罗和她正在詹姆斯。最终文本的建立和技术审查由教授进行。ª博士。瑞士福拉联邦大学文学系的Charlene Martins Miotti说。
{"title":"INCONSCIENTE INTERTEXTUAL","authors":"Sandra Almeida, C. Miotti","doi":"10.34019/1982-0836.2021.v25.36737","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2021.v25.36737","url":null,"abstract":"Créditos da tradução \u0000  \u0000A tradução deste artigo foi realizada pelo curso de Letras-Bacharelado em Tradução da Universidade Federal de Juiz de Fora, no âmbito do Estágio Supervisionado de Tradução-Inglês, coordenado e supervisionado pela Profª. Drª. Sandra Aparecida Faria de Almeida, do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, e dela participaram os alunos: Carla Amorim Pereira, Gabriela Detoni Rodrigues, Gabriela Ragazzi Baptista Bulgarelli, Isadora Souza Aruante, Luana Campos Leal Rodrigues, Paulo Henrique Migliorelli Ribeiro e Vinicius Moraes Tiago. O estabelecimento do texto final e a revisão técnica foram realizados pela Profª. Drª. Charlene Martins Miotti, do Departamento de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69702364","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
GÊNERO E DOR 性别与痛苦
0 LITERATURE Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.34019/1982-0836.2020.V24.33095
C. Carvalho
Tradução de Género y dolor. Neste ensaio a escritora chilena Diamela Eltit elabora uma reflexão acerca do ensaio e pesquisa acadêmicos. O texto foi publicado pela primeira vez em 2013 na revista Taller de Letras 53 e, posteriormente, integrado à sua coletânea de ensaios Réplicas publicada em 2016.
翻译类型呈现出悲哀。这个测试智利作家Diamela Eltit编纂一个思考的学术研究与测试。文本是在2013年第一次出版的杂志《闲谈者53的字母和,随后,集成测试在购物,儿童出版于2016年。
{"title":"GÊNERO E DOR","authors":"C. Carvalho","doi":"10.34019/1982-0836.2020.V24.33095","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2020.V24.33095","url":null,"abstract":"Tradução de Género y dolor. Neste ensaio a escritora chilena Diamela Eltit elabora uma reflexão acerca do ensaio e pesquisa acadêmicos. O texto foi publicado pela primeira vez em 2013 na revista Taller de Letras 53 e, posteriormente, integrado à sua coletânea de ensaios Réplicas publicada em 2016.","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69701102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Ipotesi-Revista de Estudos Literarios
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1