首页 > 最新文献

Chinese Literature Today最新文献

英文 中文
Mobo C. F. Gao. Gao Village: Rural Life in Modern China Mobo c.f. Gao。高村:近代中国的乡村生活
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852034
Amir Khan
c h in es e l it er a tu re to d ay v o l. 9 n o . 2 struggles for a new life in the church of Pastor Billy. After futile attempts to hide from her degraded past, she determines to confront shame and speak out. She cuts off her ties to Zhaohu, now an officer in training, and falls in love with Ian. However, along with Pastor Billy’s accidental death and Ian’s permanent return to America, Ah Yan is left alone at the end of the war. She gives birth to a mixed-race daughter that she has with Ian and settles back in her home village. As Zhaohu escapes from the Nationalists’ retreat to Taiwan, she takes him in and exhausts herself saving him from imprisonment and caring for him until the last moment of his life. Like many of Zhang Ling’s earlier novels, A Single Swallow adopts a non-linear narrative that creates gripping suspense. The souls of the three men recount their piece of personal stories in retrospect from a first-person limited point of view. Their narrations complement and sometimes contradict each other, presenting diverse perspectives and cultural clashes in a Chinese rural village during its first encounter with the West. In contrast, Ah Yan, also called Stella and Wende (“Wind”) respectively by Pastor Billy and Ian, is curiously silenced; her words can only be occasionally heard through the subjective lens of male narrators. The absence of Ah Yan’s voice betrays the invisible discursive oppression of women in a patriarchal culture. Various genres of letter, journal, county record, and newspaper article are included to add a historical sense to the novel. In a unique narrative style, A Single Swallow compels readers to reflect on innocence and humanity through the prism of war.
他说:“这是我第一次见到你的时候。”2在牧师比利的教堂里为新生活而奋斗。在徒劳地试图隐藏她堕落的过去之后,她决定面对羞耻并说出来。她切断了与赵虎的联系,赵虎现在是一名军官,她爱上了伊恩。然而,随着牧师比利的意外死亡和伊恩的永久返回美国,阿严在战争结束时独自一人。她和伊恩生下了一个混血的女儿,并回到了她的家乡。赵虎从国民党的撤退中逃到台湾,她收留了他,竭尽全力把他从监禁中救出来,照顾他直到生命的最后一刻。和张玲早期的许多小说一样,《一只燕子》采用了非线性叙事,创造了扣人心弦的悬念。三个人的灵魂从第一人称有限的角度回顾了他们的个人故事。他们的叙述相互补充,有时相互矛盾,呈现了一个中国农村第一次与西方相遇时的不同视角和文化冲突。相比之下,被比利牧师和伊恩牧师分别称为斯特拉和温德(“风”)的阿燕却奇怪地沉默了;她的话只能偶尔通过男性叙述者的主观镜头听到。阿言声音的缺失,暴露了男权文化中女性无形的话语压迫。各种类型的信件、日记、县记录和报纸文章被包括在内,以增加小说的历史感。《一只燕子》以独特的叙事风格,迫使读者透过战争的棱镜反思纯真与人性。
{"title":"Mobo C. F. Gao. Gao Village: Rural Life in Modern China","authors":"Amir Khan","doi":"10.1080/21514399.2020.1852034","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852034","url":null,"abstract":"c h in es e l it er a tu re to d ay v o l. 9 n o . 2 struggles for a new life in the church of Pastor Billy. After futile attempts to hide from her degraded past, she determines to confront shame and speak out. She cuts off her ties to Zhaohu, now an officer in training, and falls in love with Ian. However, along with Pastor Billy’s accidental death and Ian’s permanent return to America, Ah Yan is left alone at the end of the war. She gives birth to a mixed-race daughter that she has with Ian and settles back in her home village. As Zhaohu escapes from the Nationalists’ retreat to Taiwan, she takes him in and exhausts herself saving him from imprisonment and caring for him until the last moment of his life. Like many of Zhang Ling’s earlier novels, A Single Swallow adopts a non-linear narrative that creates gripping suspense. The souls of the three men recount their piece of personal stories in retrospect from a first-person limited point of view. Their narrations complement and sometimes contradict each other, presenting diverse perspectives and cultural clashes in a Chinese rural village during its first encounter with the West. In contrast, Ah Yan, also called Stella and Wende (“Wind”) respectively by Pastor Billy and Ian, is curiously silenced; her words can only be occasionally heard through the subjective lens of male narrators. The absence of Ah Yan’s voice betrays the invisible discursive oppression of women in a patriarchal culture. Various genres of letter, journal, county record, and newspaper article are included to add a historical sense to the novel. In a unique narrative style, A Single Swallow compels readers to reflect on innocence and humanity through the prism of war.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"86 - 89"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852034","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41374109","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
February, I Wail through All the Ink 二月,我痛哭流涕
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852017
Bai Lin, Ping Zhu
{"title":"February, I Wail through All the Ink","authors":"Bai Lin, Ping Zhu","doi":"10.1080/21514399.2020.1852017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852017","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"58 - 58"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852017","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48911684","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Neither Proud nor Prejudiced 既不骄傲也不偏见
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1851953
Minhui Lu, Shelly Bryant
In her speech at the Chinese Literature Bo’ao Forum on November 3, 2015 (published in Literature and Arts Newspaper, Issue 3, November 23, 2015), Lu Min highlighted the pressure many contemporary Chinese writers feel to write modern, urban novels. She identifies the primary source of this pressure as originating with foreign publishing houses and literary agents, and then observes that it has since begun to permeate the mindset of Chinese writers and publishers as well. Though she states a firm disagreement with this preference for urban writing, she explains why the preference has come to be established, pointing to the tastes of foreign readers (who may find more rural or “local color” stories difficult to identify with), the impulse of foreign readers to treat literature as a window that will provide them with a view of China and the Chinese people, and the assumption on the part of Western readers that urban living is the life Chinese writers know best. It is the final point that Lu Min pursues for the duration of the speech, offering the rationale behind her disagreement with the assumption that Chinese writers are urbanites. While acknowledging that she and many of her generation do live in cities today, she contrasts this to their early years, which most of the prominent names in the contemporary Chinese fiction world spent in the countryside. She describes the effects this upbringing has had on their psyche, including a preference for speaking in dialect when they are most emotional and a more rustic mindset that underlies even their experience of the city. Though most of this generation of writers has become adept at urban living, there is a fundamental sense in which they remain outsiders to the city, not having fully absorbed urban mindsets, at least not to the degree that rural mindsets have been displaced by them. She argues that the most that these writers can do is offer their insights into a small piece of urban China, but that those insights are never fully expressive of the true Chinese urbanite’s experience. However, even as she acknowledges these limitations, Lu Min ultimately embraces the demands made on Chinese writers by the Western publishing scene, viewing the tension between the writer’s experience and the public’s expectations as a force that challenges neatly delineated identities and, in so doing, forges from that self-contradictory experience a literature that is fresh and uniquely Chinese. From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.
2015年11月3日,陆敏在“中国文学博鳌论坛”上发表演讲(《文艺报》2015年11月23日第3期),她强调了许多当代中国作家在创作现代都市小说方面所面临的压力。她认为这种压力的主要来源是来自外国出版社和文学代理商,然后她观察到,这种压力也开始渗透到中国作家和出版商的心态中。虽然她州公司分歧这种偏爱城市写作,她解释了为什么偏好被建立,指向外国读者的口味(他们可能会发现更多农村或“地方色彩”故事很难认同),外国读者的冲动把文学当作一个窗口,将为他们提供一个对中国和中国人民,并假设西方读者的生活,城市生活是中国作家知道最好的。这是陆敏在演讲中所追求的最后一点,提供了她不同意中国作家是都市人的假设背后的理由。虽然她承认她和她这一代的许多人今天确实生活在城市里,但她将这与他们早年的生活进行了对比,当时中国当代小说界的大多数知名作家都是在农村度过的。她描述了这种成长经历对他们心理的影响,包括在他们最情绪化的时候喜欢说方言,以及一种更乡土的心态,这种心态甚至是他们对城市的体验的基础。尽管这一代作家中的大多数已经适应了城市生活,但从根本上说,他们仍然是城市的局外人,没有完全吸收城市思维,至少没有达到农村思维被城市所取代的程度。她认为,这些作家所能做的最多是提供他们对中国城市一小部分的见解,但这些见解从来没有完全表达出真正的中国城市居民的经历。然而,即使她承认这些限制,陆敏最终还是接受了西方出版界对中国作家的要求,将作家的经历和公众期望之间的紧张关系视为一种挑战清晰描绘的身份的力量,并在这样做的过程中,从这种自相矛盾的经历中锻造出一种新鲜而独特的中国文学。摘自《中国文艺》2016年第2期,世外桃源出版社出版;经中国文艺界许可转载。
{"title":"Neither Proud nor Prejudiced","authors":"Minhui Lu, Shelly Bryant","doi":"10.1080/21514399.2020.1851953","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1851953","url":null,"abstract":"In her speech at the Chinese Literature Bo’ao Forum on November 3, 2015 (published in Literature and Arts Newspaper, Issue 3, November 23, 2015), Lu Min highlighted the pressure many contemporary Chinese writers feel to write modern, urban novels. She identifies the primary source of this pressure as originating with foreign publishing houses and literary agents, and then observes that it has since begun to permeate the mindset of Chinese writers and publishers as well. Though she states a firm disagreement with this preference for urban writing, she explains why the preference has come to be established, pointing to the tastes of foreign readers (who may find more rural or “local color” stories difficult to identify with), the impulse of foreign readers to treat literature as a window that will provide them with a view of China and the Chinese people, and the assumption on the part of Western readers that urban living is the life Chinese writers know best. It is the final point that Lu Min pursues for the duration of the speech, offering the rationale behind her disagreement with the assumption that Chinese writers are urbanites. While acknowledging that she and many of her generation do live in cities today, she contrasts this to their early years, which most of the prominent names in the contemporary Chinese fiction world spent in the countryside. She describes the effects this upbringing has had on their psyche, including a preference for speaking in dialect when they are most emotional and a more rustic mindset that underlies even their experience of the city. Though most of this generation of writers has become adept at urban living, there is a fundamental sense in which they remain outsiders to the city, not having fully absorbed urban mindsets, at least not to the degree that rural mindsets have been displaced by them. She argues that the most that these writers can do is offer their insights into a small piece of urban China, but that those insights are never fully expressive of the true Chinese urbanite’s experience. However, even as she acknowledges these limitations, Lu Min ultimately embraces the demands made on Chinese writers by the Western publishing scene, viewing the tension between the writer’s experience and the public’s expectations as a force that challenges neatly delineated identities and, in so doing, forges from that self-contradictory experience a literature that is fresh and uniquely Chinese. From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"11 - 15"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1851953","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48164950","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
If I Still Live On 如果我还活着
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852016
Yuewen Wang, J. Broach
{"title":"If I Still Live On","authors":"Yuewen Wang, J. Broach","doi":"10.1080/21514399.2020.1852016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852016","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"57 - 57"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852016","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44849716","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Past of Xu’s Duck 徐家鸭往事
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1851955
Minhui Lu, Jeremy Tiang
Twenty years ago, the narrator ran a successful duck shop in Nanjing. When a friend told him that his wife was having an affair with Manager Yang, he went to confront Manager Yang to seek revenge. They had a violent altercation at Manager Yang’s house. Manager Yang suggested that in compensation, the narrator should sleep with Manager Yang’s wife, a nurse. The narrator stayed at the house till the wife returned later that afternoon, and willingly offered herself to him. Repelled by her debasement, the narrator slit her throat instead, and tried to make it look like a burglary gone wrong. Ultimately, his crime was uncovered, and he was arrested, found guilty, and executed. From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.
20年前,叙述者在南京开了一家成功的鸭肉店。当一个朋友告诉他,他的妻子与杨经理有外遇时,他去找杨经理寻求报复。他们在杨经理家大吵了一架。杨经理建议,作为补偿,叙述者应该和杨经理的护士妻子睡觉。叙述者一直呆在房子里,直到那天下午晚些时候妻子回来,心甘情愿地把自己献给他。叙述者对她的堕落感到厌恶,于是割断了她的喉咙,并试图将其伪装成入室盗窃。最终,他的罪行被揭露,他被逮捕,被判有罪,并被处决。摘自《中国文艺》2016年第2期,世外桃源出版社出版;经中国文艺界许可转载。
{"title":"The Past of Xu’s Duck","authors":"Minhui Lu, Jeremy Tiang","doi":"10.1080/21514399.2020.1851955","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1851955","url":null,"abstract":"Twenty years ago, the narrator ran a successful duck shop in Nanjing. When a friend told him that his wife was having an affair with Manager Yang, he went to confront Manager Yang to seek revenge. They had a violent altercation at Manager Yang’s house. Manager Yang suggested that in compensation, the narrator should sleep with Manager Yang’s wife, a nurse. The narrator stayed at the house till the wife returned later that afternoon, and willingly offered herself to him. Repelled by her debasement, the narrator slit her throat instead, and tried to make it look like a burglary gone wrong. Ultimately, his crime was uncovered, and he was arrested, found guilty, and executed. From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"16 - 27"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1851955","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42425226","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Travel with the Wild Wind 跟着狂风旅行
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1851964
Yiwei Xue, Miao Wei
Xue Yiwei is a contemporary Chinese writer based in Montreal, Canada. Xue’s writing is stylistically elegant, linguistically beautiful, but at times intellectually challenging. Influenced by French existentialism, Xue has a dazzling talent for revealing the absurdity and emptiness of history in his works. In this early short story, first published in 1999, the first-person narrator accidently finds out the secret of her late husband just before his funeral, which makes her disillusioned about her marriage. This story was collected in The Dolphin That Doesn’t Want to Leave (Buken liqu de haitun) as “Yu kuangfeng yiqi lüxing” by the Shanghai Literature and Art Publishing House in 2012.
薛义伟,中国当代作家,现居加拿大蒙特利尔。薛的作品风格优雅,语言优美,但有时在智力上具有挑战性。在法国存在主义的影响下,薛在作品中表现出了鲜明的历史荒诞与空虚的才华。在这部1999年首次出版的早期短篇小说中,第一人称叙述者在已故丈夫葬礼前意外发现了他的秘密,这让她对自己的婚姻感到幻灭。这个故事于2012年被上海文艺出版社收录在《不想离开的海豚》(Buken liq de haitun)中,名为“俞”。
{"title":"Travel with the Wild Wind","authors":"Yiwei Xue, Miao Wei","doi":"10.1080/21514399.2020.1851964","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1851964","url":null,"abstract":"Xue Yiwei is a contemporary Chinese writer based in Montreal, Canada. Xue’s writing is stylistically elegant, linguistically beautiful, but at times intellectually challenging. Influenced by French existentialism, Xue has a dazzling talent for revealing the absurdity and emptiness of history in his works. In this early short story, first published in 1999, the first-person narrator accidently finds out the secret of her late husband just before his funeral, which makes her disillusioned about her marriage. This story was collected in The Dolphin That Doesn’t Want to Leave (Buken liqu de haitun) as “Yu kuangfeng yiqi lüxing” by the Shanghai Literature and Art Publishing House in 2012.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"46 - 47"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1851964","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47161126","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Finding New Views on Unmentionable Diseases 寻找对难以启齿的疾病的新观点
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1851961
Li Zhang, S. Patton
Lu Min’s fiction is alive with pathologies—her characters display outward signs of scopophilia, skin conditions, spells of inexplicable dizziness, or vomiting, as well as social pathologies like compulsive lying or incestual tendencies. But what drives these “unmentionable diseases” in Lu Min’s fiction? What are their causes, symptoms, or remedies? According to Zhang Li, the underlying conditions that provoke and result from these maladies arise from a compulsive need for her characters to overstep their proscribed boundaries and norms. Lu Min’s characters yearn to become what they are not, and in the face of their helplessness, they must grapple with not becoming “somebody else.” From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.
陆敏的小说充满了病态——她的人物表现出了一些外部症状,比如有窥镜癖、皮肤病、莫名其妙的晕眩或呕吐,以及强迫性说谎或乱伦倾向等社会病态。但究竟是什么推动了陆敏小说中的这些“难以启齿的疾病”呢?它们的原因、症状或治疗方法是什么?张丽认为,这些疾病的潜在诱因和结果源于她笔下的人物对超越被禁止的界限和规范的强迫性需求。陆敏笔下的人物渴望成为自己不是的样子,面对自己的无助,他们必须努力避免成为“别人”。摘自《中国文艺》2016年第2期,世外桃源出版社出版;经中国文艺界许可转载。
{"title":"Finding New Views on Unmentionable Diseases","authors":"Li Zhang, S. Patton","doi":"10.1080/21514399.2020.1851961","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1851961","url":null,"abstract":"Lu Min’s fiction is alive with pathologies—her characters display outward signs of scopophilia, skin conditions, spells of inexplicable dizziness, or vomiting, as well as social pathologies like compulsive lying or incestual tendencies. But what drives these “unmentionable diseases” in Lu Min’s fiction? What are their causes, symptoms, or remedies? According to Zhang Li, the underlying conditions that provoke and result from these maladies arise from a compulsive need for her characters to overstep their proscribed boundaries and norms. Lu Min’s characters yearn to become what they are not, and in the face of their helplessness, they must grapple with not becoming “somebody else.” From Issue 2 of Chinese Arts and Literature, published by Xanadu Press, 2016; reprinted by permission of Chinese Arts and Literature.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"38 - 45"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1851961","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47664507","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Wang Mansheng 王Mansheng
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852025
Mai Mang
Poet-critic and art curator Mai Mang organized the exhibition Wang Mansheng: From Silk Road to Hudson River at Connecticut College in early 2020. It presents Chinese artist Wang Mansheng’s journey over the past thirty years finding his roots and searching for new origins across two continents: from the Silk Road where he first felt inspired by traditional literati art as well as Buddhist art to the Hudson River Valley where he has resided since 1998 and has explored new themes such as freedom and the use of the “useless” through new mediums. More importantly, this exhibition also gives us an opportunity to delve into some of the fascinating dilemmas with which Wang has wrestled along the journey of his growth and evolution as an artist. Ultimately, Wang proclaims a quiet yet persistent stance of carving out an independent space for himself and his art, transcending contemporary chaos and strife.
诗人评论家兼艺术策展人麦芒于2020年初在康涅狄格学院组织了展览《王曼生:从丝绸之路到哈德逊河》。它展示了中国艺术家王曼生三十年来跨越两大洲寻找根和新起源的历程:从他最初感受到传统文人艺术和佛教艺术启发的丝绸之路,到他自1998年以来居住的哈德逊河谷,他通过新的艺术探索了自由和“无用”的使用等新主题介质。更重要的是,这次展览也让我们有机会深入探讨王作为一名艺术家在成长和进化过程中所面临的一些令人着迷的困境。最终,王宣布了一个安静而持久的立场,为自己和他的艺术开辟一个独立的空间,超越当代的混乱和冲突。
{"title":"Wang Mansheng","authors":"Mai Mang","doi":"10.1080/21514399.2020.1852025","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852025","url":null,"abstract":"Poet-critic and art curator Mai Mang organized the exhibition Wang Mansheng: From Silk Road to Hudson River at Connecticut College in early 2020. It presents Chinese artist Wang Mansheng’s journey over the past thirty years finding his roots and searching for new origins across two continents: from the Silk Road where he first felt inspired by traditional literati art as well as Buddhist art to the Hudson River Valley where he has resided since 1998 and has explored new themes such as freedom and the use of the “useless” through new mediums. More importantly, this exhibition also gives us an opportunity to delve into some of the fascinating dilemmas with which Wang has wrestled along the journey of his growth and evolution as an artist. Ultimately, Wang proclaims a quiet yet persistent stance of carving out an independent space for himself and his art, transcending contemporary chaos and strife.","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"66 - 84"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852025","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47943604","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
For Men’s Breathing 适用于男性呼吸
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852014
Shiwei Liu, Jake Seagroves
{"title":"For Men’s Breathing","authors":"Shiwei Liu, Jake Seagroves","doi":"10.1080/21514399.2020.1852014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852014","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"56 - 56"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852014","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42606399","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dancing in the Empty City 《空城之舞
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-07-02 DOI: 10.1080/21514399.2020.1852019
Xiaoya Sun, B. Yao
{"title":"Dancing in the Empty City","authors":"Xiaoya Sun, B. Yao","doi":"10.1080/21514399.2020.1852019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/21514399.2020.1852019","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29859,"journal":{"name":"Chinese Literature Today","volume":"9 1","pages":"60 - 61"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/21514399.2020.1852019","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45705455","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Chinese Literature Today
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1