首页 > 最新文献

Multilinguales最新文献

英文 中文
L’interculturel dans les examens de la formation ‘traduction’ 跨文化“翻译”培训考试
Pub Date : 2020-07-15 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4903
Mohammed Amin Benaribi
Les recentes recherches en pedagogie et didactique de traduction insistent sur l’integration de l’interculturalite en enseignement de traduction. Nous avons voulu savoir si les enseignants inculquent les aspects interculturels dans les sujets examens, et a quel niveau : la consigne et les questions ou le contenu. Nous avons analyse les sujets d’examens de la formation ‘traduction’ a l’Institut de Traduction de l’Universite d’Alger 2 en utilisant la theorie ancree, apres les avoir classes en deux categories : les consignes de traduction et les questions, et les contenus des modules pratiques et theoriques. Nous avons trouve que les enseignants n’exploitent pas la consigne contextualisee et interculturelle dans les examens de pratiques traductives, et se contentent de la consigne classique : « traduire un texte de la langue ‘A’ vers la langue ‘B’« . Les questions des modules theoriques ne portent pas sur l’interculturel ; quant aux contenus, il n’y a que le module d’histoire de traduction qui contient des aspects culturels de differentes civilisations et epoques. L’interculturel est bien present dans les textes a traduire dans les modules de pratiques traductives ; on le retrouve dans les themes proposes, les personnages (personnages historiques, ecrivains, politiciens, et les noms de personnages dans une histoire), les noms de lieux, noms d’organismes nationaux et internationaux, pratiques religieuses, proverbes, expressions idiomatiques, contexte sociale, contexte economique et les situations et les evenements politiques.
近年来,翻译教育学和教学学的研究重点是翻译教学中跨文化融合的问题。我们想知道教师是否在考试科目中引入了跨文化元素,以及在什么水平上:指导和问题还是内容。我们使用理论锚分析了阿尔及尔大学翻译学院“翻译”培训考试的主题,将它们分为两类:翻译说明和问题,以及实践和理论模块的内容。我们发现,教师在检查翻译实践时并没有利用语境化和跨文化的指导,而是满足于经典的指导:“将文本从语言a翻译成语言b”。理论模块中的问题与跨文化无关;在内容方面,只有翻译历史模块包含了不同文明和时代的文化方面。在翻译实践模块中,要翻译的文本中存在着跨文化的元素;它可以在提议的主题、人物(历史人物、作家、政治家和历史人物的名字)、地名、国家和国际组织的名字、宗教习俗、谚语、习语、社会背景、经济背景、政治形势和事件中找到。
{"title":"L’interculturel dans les examens de la formation ‘traduction’","authors":"Mohammed Amin Benaribi","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4903","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4903","url":null,"abstract":"Les recentes recherches en pedagogie et didactique de traduction insistent sur l’integration de l’interculturalite en enseignement de traduction. Nous avons voulu savoir si les enseignants inculquent les aspects interculturels dans les sujets examens, et a quel niveau : la consigne et les questions ou le contenu. Nous avons analyse les sujets d’examens de la formation ‘traduction’ a l’Institut de Traduction de l’Universite d’Alger 2 en utilisant la theorie ancree, apres les avoir classes en deux categories : les consignes de traduction et les questions, et les contenus des modules pratiques et theoriques. Nous avons trouve que les enseignants n’exploitent pas la consigne contextualisee et interculturelle dans les examens de pratiques traductives, et se contentent de la consigne classique : « traduire un texte de la langue ‘A’ vers la langue ‘B’« . Les questions des modules theoriques ne portent pas sur l’interculturel ; quant aux contenus, il n’y a que le module d’histoire de traduction qui contient des aspects culturels de differentes civilisations et epoques. L’interculturel est bien present dans les textes a traduire dans les modules de pratiques traductives ; on le retrouve dans les themes proposes, les personnages (personnages historiques, ecrivains, politiciens, et les noms de personnages dans une histoire), les noms de lieux, noms d’organismes nationaux et internationaux, pratiques religieuses, proverbes, expressions idiomatiques, contexte sociale, contexte economique et les situations et les evenements politiques.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84496186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Patronyme, frontière et identité ethnique dans le Mayo-Louti : essai d’analyse onomastique des anthroponymes et de leur origine tribale dans la ville de Figuil (Cameroun) Mayo-Louti的父名、边界和民族身份:Figuil市(喀麦隆)拟人族及其部落起源的专名分析论文
Pub Date : 2020-07-15 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.5303
Warayanssa Mawoune
Cet article examine l’ancrage identitaire des patronymes au sein des groupes ethniques presents a Figuil au Nord-Cameroun. L’analyse, onomastique et ethnolinguistique, basee sur soixante-seize patronymes, determine le systeme d’attribution des patronymes tel qu’il se pratique au sein des familles et la disparite qui existe parfois entre ces noms et les origines ethniques des individus.
这篇文章探讨了喀麦隆北部菲格尔的族群中姓氏的身份认同。以76个父名为基础的专名学和民族语言学分析,确定了家族内的父名分配系统,以及这些名字与个人的民族起源之间有时存在的差异。
{"title":"Patronyme, frontière et identité ethnique dans le Mayo-Louti : essai d’analyse onomastique des anthroponymes et de leur origine tribale dans la ville de Figuil (Cameroun)","authors":"Warayanssa Mawoune","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.5303","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.5303","url":null,"abstract":"Cet article examine l’ancrage identitaire des patronymes au sein des groupes ethniques presents a Figuil au Nord-Cameroun. L’analyse, onomastique et ethnolinguistique, basee sur soixante-seize patronymes, determine le systeme d’attribution des patronymes tel qu’il se pratique au sein des familles et la disparite qui existe parfois entre ces noms et les origines ethniques des individus.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"68 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78640845","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le pouvoir des représentations socioculturelles et symboliques dans la construction anthroponymique chez quelques parents de la ville de Bejaia 社会文化和象征表征在贝加亚市一些家长的人类建构中的力量
Pub Date : 2020-07-15 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.5254
Mahmoud Bennacer
Notre contribution d’article a pour objectif principal d’examiner la problematique de l’attribution des prenoms par quelques parents de la ville de Bejaia. Notre regard tient compte du role que jouent les representations mentales dans la construction anthroponymique. Ce travail de recherche rend compte de la dimension anthropologique et sociale actualisee dans les choix de prenoms. L’analyse adoptee nous a donne la possibilite d’aller au-dela de l’acte de denomination pour aboutir a la comprehension des configurations sociales et les constructions socioculturelles et symboliques chez certaines familles algeriennes.
我们这篇文章的主要目的是研究贝加亚市一些家长的姓氏归属问题。我们的观点考虑了心理表征在人类建构中所起的作用。本研究报告了姓氏选择的人类学和社会维度。所采用的分析使我们有可能超越命名行为,从而理解一些阿尔及利亚家庭的社会结构、社会文化和象征结构。
{"title":"Le pouvoir des représentations socioculturelles et symboliques dans la construction anthroponymique chez quelques parents de la ville de Bejaia","authors":"Mahmoud Bennacer","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.5254","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.5254","url":null,"abstract":"Notre contribution d’article a pour objectif principal d’examiner la problematique de l’attribution des prenoms par quelques parents de la ville de Bejaia. Notre regard tient compte du role que jouent les representations mentales dans la construction anthroponymique. Ce travail de recherche rend compte de la dimension anthropologique et sociale actualisee dans les choix de prenoms. L’analyse adoptee nous a donne la possibilite d’aller au-dela de l’acte de denomination pour aboutir a la comprehension des configurations sociales et les constructions socioculturelles et symboliques chez certaines familles algeriennes.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83831735","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stratégies cognitives d’écriture et autonomie. Enquête auprès d’apprenants de FLE au secondaire algérien 认知写作策略与自主性。对阿尔及利亚中学法语学习者的调查
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4331
R. Benamar
La capacite a maitriser l’ecrit est l’un des objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue etrangere. Neanmoins, le developpement de cette competence n’est pas chose aisee dans la mesure ou les apprenants sont confrontes a des problemes multiples et notamment des problemes d’ordre cognitifs. En effet, le processus d’ecriture implique, pour les apprenants, une activite complexe qui suppose non seulement une habilete en langue sur le plan lexical, orthographique, syntaxique, mais aussi la mise en place de strategies d’ecriture. Dans le cadre de cette etude, notre enquete menee aupres d’enseignants et de lyceens algeriens, nous permettra d’identifier et de decrire les differentes strategies que ces derniers deploient a l’ecrit. C’est ce que nous essayerons de verifier dans le present travail. A priori, les resultats de notre enquete sont peu rassurants si l’on tient compte du profil de sortie considerant l’autonomie pour ces lyceens comme un objectif a atteindre.
掌握写作能力是外语教学的目标之一。然而,这种能力的发展并不容易,因为学习者面临着许多问题,特别是认知问题。对于学习者来说,写作过程涉及到一个复杂的活动,不仅需要词汇、拼写和句法方面的语言技能,还需要制定写作策略。在这项研究中,我们对阿尔及利亚教师和学生的调查将使我们能够确定和描述他们在写作中使用的不同策略。这就是我们将在本文中试图验证的。从表面上看,我们的调查结果并不令人放心,如果我们考虑到这些中学生的退出模式,将自主作为一个目标。
{"title":"Stratégies cognitives d’écriture et autonomie. Enquête auprès d’apprenants de FLE au secondaire algérien","authors":"R. Benamar","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4331","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4331","url":null,"abstract":"La capacite a maitriser l’ecrit est l’un des objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue etrangere. Neanmoins, le developpement de cette competence n’est pas chose aisee dans la mesure ou les apprenants sont confrontes a des problemes multiples et notamment des problemes d’ordre cognitifs. En effet, le processus d’ecriture implique, pour les apprenants, une activite complexe qui suppose non seulement une habilete en langue sur le plan lexical, orthographique, syntaxique, mais aussi la mise en place de strategies d’ecriture. Dans le cadre de cette etude, notre enquete menee aupres d’enseignants et de lyceens algeriens, nous permettra d’identifier et de decrire les differentes strategies que ces derniers deploient a l’ecrit. C’est ce que nous essayerons de verifier dans le present travail. A priori, les resultats de notre enquete sont peu rassurants si l’on tient compte du profil de sortie considerant l’autonomie pour ces lyceens comme un objectif a atteindre.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91079560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le ludique dans les manuels de français du cycle primaire : enjeux et perspectives 小学法语教科书中的游戏:问题与展望
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4407
Sofiane Harrache
Dans le present article, nous tentons d’analyser un corpus qui se compose des activites ludiques proposees dans les trois manuels de francais afin de montrer l’importance de ces outils dans le developpement des competences des apprenants algeriens. D’une part, nous cherchons a apprehender les representations que les concepteurs de ces manuels se font de la dimension ludique dans l’enseignement/apprentissage du FLE. D’autre part, nous voulons determiner la place accordee aux activites ludiques, l’impact ainsi que les perspectives de l’exploitation pedagogique du ludique en classe de langue. Nous tenons compte des exigences des approches pedagogiques et des objectifs assignes a l’enseignement du francais en Algerie dans le cadre de la nouvelle reforme.
在这篇文章中,我们试图分析由三本法语教科书中提出的游戏活动组成的语料库,以显示这些工具在阿尔及利亚学习者能力发展中的重要性。一方面,我们试图理解这些手册的设计者对FLE教学/学习中的游戏维度的表征。另一方面,我们想要确定游戏活动的位置,以及游戏在语言课堂上的教学利用的影响和前景。我们考虑到教育方法的要求和阿尔及利亚法语教学的目标,作为新的改革的一部分。
{"title":"Le ludique dans les manuels de français du cycle primaire : enjeux et perspectives","authors":"Sofiane Harrache","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4407","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4407","url":null,"abstract":"Dans le present article, nous tentons d’analyser un corpus qui se compose des activites ludiques proposees dans les trois manuels de francais afin de montrer l’importance de ces outils dans le developpement des competences des apprenants algeriens. D’une part, nous cherchons a apprehender les representations que les concepteurs de ces manuels se font de la dimension ludique dans l’enseignement/apprentissage du FLE. D’autre part, nous voulons determiner la place accordee aux activites ludiques, l’impact ainsi que les perspectives de l’exploitation pedagogique du ludique en classe de langue. Nous tenons compte des exigences des approches pedagogiques et des objectifs assignes a l’enseignement du francais en Algerie dans le cadre de la nouvelle reforme.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"46 5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91364816","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contacts de langues et/ou de cultures dans les contes populaires écrits en langue française 法语民间故事中的语言和/或文化接触
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4517
Tahar Hamadache
Les contes populaires publies en francais offrent un terrain particulier de contacts de langues. Ceux etudies ici constituent un bilinguisme de contes proche de celui litteraire, tout en s’en distinguant des points de vue de l’enonciation, de la composition discursive, des referents socioculturels et folkloriques, etc. Les enjeux de ces contacts, ici lies a la reception, sont sociodidactiques.
用法语出版的民间故事为语言交流提供了一个特殊的领域。这里研究的是一种类似于文学的双语故事,但在语调、话语构成、社会文化和民俗参考等方面有所不同。这些接触的利害关系,在这里与接待有关,是社会教育的。
{"title":"Contacts de langues et/ou de cultures dans les contes populaires écrits en langue française","authors":"Tahar Hamadache","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4517","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4517","url":null,"abstract":"Les contes populaires publies en francais offrent un terrain particulier de contacts de langues. Ceux etudies ici constituent un bilinguisme de contes proche de celui litteraire, tout en s’en distinguant des points de vue de l’enonciation, de la composition discursive, des referents socioculturels et folkloriques, etc. Les enjeux de ces contacts, ici lies a la reception, sont sociodidactiques.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78882466","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
L’enseignement du kabyle durant la période coloniale et la méthode directe : l’exemple des manuels de Boulifa 殖民时期的kabyle教学和直接方法:Boulifa手册的例子
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4352
Nadia Berdous, Claude Cortier
Cet article propose une lecture descriptive analytique de l’enseignement du kabyle durant la periode coloniale. Nous nous sommes interessees aux manuels de Boulifa elabores avec la methode directe, imposee en France par les instructions ministerielles de 1902. En Algerie, elle sera integree aux programmes d’enseignement pour le francais et a l’enseignement des langues parlees comme le kabyle.
本文对殖民时期的kabyle教学进行了描述性分析阅读。我们对Boulifa的教科书很感兴趣,这些教科书是用1902年法国部长指令规定的直接方法编写的。在阿尔及利亚,它将被纳入法语课程和kabyle等语言的教学。
{"title":"L’enseignement du kabyle durant la période coloniale et la méthode directe : l’exemple des manuels de Boulifa","authors":"Nadia Berdous, Claude Cortier","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4352","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4352","url":null,"abstract":"Cet article propose une lecture descriptive analytique de l’enseignement du kabyle durant la periode coloniale. Nous nous sommes interessees aux manuels de Boulifa elabores avec la methode directe, imposee en France par les instructions ministerielles de 1902. En Algerie, elle sera integree aux programmes d’enseignement pour le francais et a l’enseignement des langues parlees comme le kabyle.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77643087","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le conte algérien des deux langues arabe et amazighe comme agent identitaire 阿拉伯语和阿马齐格语作为身份代理人的阿尔及利亚故事
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4467
A. Bouzidi
Le conte est une realite sociale, culturelle et civilisationnelle remarquablement protectrice et enrichissante. Issu des traditions orales, il a pu s’offrir une position et un statut bien particuliers dans l’ecrit et notamment dans l’ecrit litteraire. Lui donner une place et un role dans les manuels et les programmes pedagogiques est une entreprise qui s’est montree pleine de potentialites. Le conte algerien des deux langues arabe et amazighe, est un outil pedagogique qui devrait retrouver sa place au sein du systeme educatif, non seulement en tant que genre litteraire, mais egalement en tant qu’agent identitaire qui aurait pour objectif de participer a la constitution d’une identite bien ancree et consciente.
故事是一种社会、文化和文明的现实,具有显著的保护和丰富。作为口头传统的产物,他能够在写作,特别是文学写作中为自己提供一个非常特殊的地位和地位。在教科书和课程中赋予它一个位置和角色是一项具有巨大潜力的努力。阿尔及利亚阿拉伯语和柏柏尔两个故事,是一种教学工具,应该在教育系统内恢复其地位,不仅作为litteraire属,但也作为一种身份认同的目标将是组建了好ancree认同和自觉参与。
{"title":"Le conte algérien des deux langues arabe et amazighe comme agent identitaire","authors":"A. Bouzidi","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4467","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4467","url":null,"abstract":"Le conte est une realite sociale, culturelle et civilisationnelle remarquablement protectrice et enrichissante. Issu des traditions orales, il a pu s’offrir une position et un statut bien particuliers dans l’ecrit et notamment dans l’ecrit litteraire. Lui donner une place et un role dans les manuels et les programmes pedagogiques est une entreprise qui s’est montree pleine de potentialites. Le conte algerien des deux langues arabe et amazighe, est un outil pedagogique qui devrait retrouver sa place au sein du systeme educatif, non seulement en tant que genre litteraire, mais egalement en tant qu’agent identitaire qui aurait pour objectif de participer a la constitution d’une identite bien ancree et consciente.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84322218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Espace, mythe et histoire dans Un oued, pour la mémoire de Fatéma Bakhaï1 空间,神话和历史在一个oued,以纪念fatema bakhai 1
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4227
Brahim Ait Amokrane
Cette etude porte sur la poetique des lieux de memoire chez Fatema Bakhai. Elle s’inspire essentiellement des travaux de Mircea Eliade, en envisageant les espaces mis en texte comme des espaces sacres et, partant, significatifs et symboliques. Ces espaces sont egalement depositaires de vecus et de souvenirs collectifs et contribuent, de fait, a recreer l’Histoire. Enfin, le recours aux mythes d’origine et eschatologique constitue le moyen par lequel l’auteure reflechit a la realite sociale, en produit une critique, voire en annonce les changements.
本研究的重点是Fatema Bakhai的记忆之地诗学。它的灵感主要来自Mircea Eliade的作品,将文本中的空间视为神圣的空间,因此具有意义和象征意义。这些空间也是集体记忆和记忆的宝库,实际上有助于重现历史。最后,对起源神话和末世论神话的运用是作者反思社会现实、批判社会现实甚至宣布社会现实变化的手段。
{"title":"Espace, mythe et histoire dans Un oued, pour la mémoire de Fatéma Bakhaï1","authors":"Brahim Ait Amokrane","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4227","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4227","url":null,"abstract":"Cette etude porte sur la poetique des lieux de memoire chez Fatema Bakhai. Elle s’inspire essentiellement des travaux de Mircea Eliade, en envisageant les espaces mis en texte comme des espaces sacres et, partant, significatifs et symboliques. Ces espaces sont egalement depositaires de vecus et de souvenirs collectifs et contribuent, de fait, a recreer l’Histoire. Enfin, le recours aux mythes d’origine et eschatologique constitue le moyen par lequel l’auteure reflechit a la realite sociale, en produit une critique, voire en annonce les changements.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"111 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89278550","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vers une analyse logico-linguistique des structures de comparaison 比较结构的逻辑语言学分析
Pub Date : 2020-02-14 DOI: 10.4000/MULTILINGUALES.4616
Amor Tahar
Dans cet article, nous nous interessons a la syntaxe des comparatives, et plus particulierement a l’analyse semantique des structures phrastiques exprimant la comparaison. Toutefois les comparatives semblent etre un domaine de recherche tres delicat en analyse syntaxique, le cadre minimaliste de la grammaire generative a propose une analyse des traits morphologiques propres aux categories et a leurs realisations lexicales, ce qui permet de controler l’acceptabilite des configurations structurelles en syntaxe en se referant a leurs structures semantiques ; l’objectif de cette etude est de fournir une telle analyse et de permettre une meilleure comprehension de la formation des structures comparatives. Par la modelisation des comparaisons sous forme de paires predicat-argument reliees par des roles semantiques, nous allons essayer de presenter un autre cadre semantique permettant de representer le sens de diverses constructions de comparaison en langage naturel.
在这篇文章中,我们关注的是比较词的语法,特别是表达比较的短语结构的语义分析。但是比较似乎成为搜索领域tres delicat句法分析以简约generative语法框架,提出了分析类词汇及其成就了特有的形态特征,从而控制l’acceptabilite在句法结构构型a .它们的语义结构;本研究的目的是提供这样的分析,并使人们更好地理解比较结构的形成。通过将比较建模为由语义角色连接的谓词-论证对,我们将尝试提出另一个语义框架,以表示自然语言中各种比较结构的意义。
{"title":"Vers une analyse logico-linguistique des structures de comparaison","authors":"Amor Tahar","doi":"10.4000/MULTILINGUALES.4616","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/MULTILINGUALES.4616","url":null,"abstract":"Dans cet article, nous nous interessons a la syntaxe des comparatives, et plus particulierement a l’analyse semantique des structures phrastiques exprimant la comparaison. Toutefois les comparatives semblent etre un domaine de recherche tres delicat en analyse syntaxique, le cadre minimaliste de la grammaire generative a propose une analyse des traits morphologiques propres aux categories et a leurs realisations lexicales, ce qui permet de controler l’acceptabilite des configurations structurelles en syntaxe en se referant a leurs structures semantiques ; l’objectif de cette etude est de fournir une telle analyse et de permettre une meilleure comprehension de la formation des structures comparatives. Par la modelisation des comparaisons sous forme de paires predicat-argument reliees par des roles semantiques, nous allons essayer de presenter un autre cadre semantique permettant de representer le sens de diverses constructions de comparaison en langage naturel.","PeriodicalId":33028,"journal":{"name":"Multilinguales","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81842644","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Multilinguales
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1