首页 > 最新文献

Two centuries of the Russian classics最新文献

英文 中文
The Dreamer and the Underground Hero of M. Yu. Lermontov and F. M. Dostoevsky in the Light of the Ethical Teachings of A. A. Ukhtomsky 于先生的梦想家和地下英雄。莱蒙托夫和陀思妥耶夫斯基:从乌赫托姆斯基的伦理学说看
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-50-71
Elena A. Fedorova, Victoria V. Lyubarets
Based on the ethical teaching of the religious thinker A. A. Ukhtomsky, the article traces and comprehends the development of the type of the Dreamer and Underground Hero in Lermontov and Dostoevsky’s stories and novels. Lermontov creates the image of the artist Lugin as a Dreamer (“Stoss”), and in the character traits of Krasinsky and Pechorin (“Princess Ligovskaya”), the features of the Underground Hero appear. In the work of Dostoevsky, the Dreamer appears not only in the story “White Nights,” but also in the story “Little Hero,” the story “Netochka Nezvanova.” The Underground Hero of Dostoevsky is depicted in the story “Notes from the Underground” and the novel “The Teenager.” The dreamers of both writers are immersed in the world of literature, music, theater, which develops their imagination. However, the characters of Dostoevsky, unlike Lermontov’s one, are able to commit an act and influence reality.
本文以宗教思想家乌赫托姆斯基的伦理教育为基础,追溯和理解莱蒙托夫和陀思妥耶夫斯基小说中“梦想家”和“地下英雄”类型的发展。莱蒙托夫创造了艺术家卢金作为一个梦想家的形象(“Stoss”),在克拉辛斯基和佩乔林(“利戈夫斯卡娅公主”)的性格特征中,出现了地下英雄的特征。在陀思妥耶夫斯基的作品中,梦想家不仅出现在《白夜》中,还出现在《小英雄》、《涅托奇卡·涅兹瓦诺娃》中。陀思妥耶夫斯基的小说《地下笔记》和小说《少年》中都描写了“地下英雄”。两位作家的梦想家都沉浸在文学、音乐、戏剧的世界里,这发展了他们的想象力。然而,陀思妥耶夫斯基的人物与莱蒙托夫的人物不同,他们能够做出行为并影响现实。
{"title":"The Dreamer and the Underground Hero of M. Yu. Lermontov and F. M. Dostoevsky in the Light of the Ethical Teachings of A. A. Ukhtomsky","authors":"Elena A. Fedorova, Victoria V. Lyubarets","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-50-71","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-50-71","url":null,"abstract":"Based on the ethical teaching of the religious thinker A. A. Ukhtomsky, the article traces and comprehends the development of the type of the Dreamer and Underground Hero in Lermontov and Dostoevsky’s stories and novels. Lermontov creates the image of the artist Lugin as a Dreamer (“Stoss”), and in the character traits of Krasinsky and Pechorin (“Princess Ligovskaya”), the features of the Underground Hero appear. In the work of Dostoevsky, the Dreamer appears not only in the story “White Nights,” but also in the story “Little Hero,” the story “Netochka Nezvanova.” The Underground Hero of Dostoevsky is depicted in the story “Notes from the Underground” and the novel “The Teenager.” The dreamers of both writers are immersed in the world of literature, music, theater, which develops their imagination. However, the characters of Dostoevsky, unlike Lermontov’s one, are able to commit an act and influence reality.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132772729","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“All Sorts of Things,” Trediakovsky and “Fenelon” “各种各样的东西”特雷迪亚科夫斯基和“费内隆”
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-72-89
Aleksandr D. Ivinskiy
The article is devoted to the analysis of V. K. Trediakovsky’s translation of “The True Politics of Noble Persons.” This text, the authorship of which was often attributed to F. Fenelon, influenced the development of Russian literary journalism in 1760–1770s. We show that “All Sorts of Things” (“Vsiakaia Vsiachina”) and the other literary magazines used the key ideas of savoir vivre ideology. At the same time, it was Trediakovsky who was one of the first, back in 1730s, who understood their role in shaping the ideology of absolutism. The new facts and interpretations make it possible to reconsider Trediakovsky’s reputation as a pathetic “buffoon” or even a “fool” of Russian literature, whose works were on the sidelines of the main movement of Russian culture.
本文分析了特雷迪亚科夫斯基翻译的《贵族的真正政治》。这篇文章的作者通常被认为是F. Fenelon,它影响了1760 - 1770年代俄罗斯文学新闻的发展。我们发现《各种各样的事情》和其他文学杂志使用了生活自理意识形态的关键思想。同时,早在1730年代,特雷迪亚科夫斯基是第一批认识到他们在塑造专制主义意识形态中的作用的人之一。新的事实和解释使人们有可能重新考虑特雷迪亚科夫斯基作为俄罗斯文学中可悲的“小丑”甚至“傻瓜”的名声,他的作品处于俄罗斯文化主要运动的边缘。
{"title":"“All Sorts of Things,” Trediakovsky and “Fenelon”","authors":"Aleksandr D. Ivinskiy","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-72-89","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-72-89","url":null,"abstract":"The article is devoted to the analysis of V. K. Trediakovsky’s translation of “The True Politics of Noble Persons.” This text, the authorship of which was often attributed to F. Fenelon, influenced the development of Russian literary journalism in 1760–1770s. We show that “All Sorts of Things” (“Vsiakaia Vsiachina”) and the other literary magazines used the key ideas of savoir vivre ideology. At the same time, it was Trediakovsky who was one of the first, back in 1730s, who understood their role in shaping the ideology of absolutism. The new facts and interpretations make it possible to reconsider Trediakovsky’s reputation as a pathetic “buffoon” or even a “fool” of Russian literature, whose works were on the sidelines of the main movement of Russian culture.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121948655","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Alexey Konstantinovich Tolstoy as a Discovery 阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰的发现
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2868-7494-2021-3-3-206-217
A. Fedorov
In the review, V. A. Kotelnikov’s new book “Alexei Konstantinovich Tolstoy in Life and Literature” is regarded as a scientific discovery. The author lists various aspects of the great work that became the discovery of the personality of Alexei Konstantinovich Tolstoy (the circumstances of his life, relations with contemporaries, opinions on pressing issues, philosophical reflections, etc.), the discovery of A. K. Tolstoy’s works, keeping many mysteries, the discovery of some of his remarkable contemporaries, the discovery of the time of the earthly existence of the writer and poet who lived and worked in a difficult transitional historical era. The review notes that the book by V. A. Kotelnikov is remarkable for the discovery of the historical and cultural era of the middle of the 19th century in her biggest achievements, characteristic tendencies. The author emphasizes the breadth and encyclopedic knowledge of the author of the new research, which is a necessary condition for creating a book about a personality of the scale of A. K. Tolstoy. The style of the new edition is assessed, the main substantive aspects considered by the author are given, the importance of labor in modern literary criticism is shown. The book by V. A. Kotelnikov through dialogue, analogies and comparisons with the creative personality of the writer of the golden age of the classics also becomes a discovery of himself for the modern reader.
在评论中,v·a·科捷尔尼科夫的新书《阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰生平与文学》被认为是一项科学发现。作者列举了这部伟大作品的各个方面,这些方面成为对阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰个性的发现(他的生活环境,与同时代人的关系,对紧迫问题的看法,哲学思考等),a·k·托尔斯泰作品的发现,保留了许多谜团,发现了他的一些杰出的同时代人,发现了生活和工作在一个艰难的历史过渡时期的作家和诗人的尘世存在的时间。评论指出,v·a·科捷尔尼科夫的这本书在她最大的成就、特色倾向中发现了19世纪中期的历史和文化时代,这是值得注意的。作者强调了新研究作者的广度和广博的知识,这是创作一本关于a . K.托尔斯泰规模的人格的书的必要条件。对新版的文体进行了评价,给出了作者主要考虑的实质性方面,表明了劳动在现代文学批评中的重要性。v·a·科捷尔尼科夫的这本书通过与经典黄金时代作家的创作个性的对话、类比和比较,也成为现代读者对他自己的一种发现。
{"title":"Alexey Konstantinovich Tolstoy as a Discovery","authors":"A. Fedorov","doi":"10.22455/2868-7494-2021-3-3-206-217","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2868-7494-2021-3-3-206-217","url":null,"abstract":"In the review, V. A. Kotelnikov’s new book “Alexei Konstantinovich Tolstoy in Life and Literature” is regarded as a scientific discovery. The author lists various aspects of the great work that became the discovery of the personality of Alexei Konstantinovich Tolstoy (the circumstances of his life, relations with contemporaries, opinions on pressing issues, philosophical reflections, etc.), the discovery of A. K. Tolstoy’s works, keeping many mysteries, the discovery of some of his remarkable contemporaries, the discovery of the time of the earthly existence of the writer and poet who lived and worked in a difficult transitional historical era. The review notes that the book by V. A. Kotelnikov is remarkable for the discovery of the historical and cultural era of the middle of the 19th century in her biggest achievements, characteristic tendencies. The author emphasizes the breadth and encyclopedic knowledge of the author of the new research, which is a necessary condition for creating a book about a personality of the scale of A. K. Tolstoy. The style of the new edition is assessed, the main substantive aspects considered by the author are given, the importance of labor in modern literary criticism is shown. The book by V. A. Kotelnikov through dialogue, analogies and comparisons with the creative personality of the writer of the golden age of the classics also becomes a discovery of himself for the modern reader.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123919912","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Two Versions of Psalm 143 in Paraphrases of Russian Poets of the Late 18 – First Half of the 19 century 18世纪末至19世纪上半叶俄罗斯诗人意译中的两个版本的诗篇143
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2022-4-2-194-213
Vladimir L. Korovin
The final verses (12–15) of Psalm 143 (144) are read differently in Greek and Jewish versions: the first is about the temporary well-being of sinners, while the second is about the bliss of the righteous. In the Church tradition, the Greek version, which included all the Patristic interpretations adopted by the Orthodox and Catholics, was considered canonical. The Jewish version in Russia was known from foreign translations until 1822. The first biblical paraphrases in Russian poetry of the 18th century were the paraphrases of Psalm 143, made in 1743 by Lomonosov, Trediakovsky and Sumarokov according to the Greek-Slavic version. This article discusses some later paraphrases of Psalm 143, the authors of which also had to make a choice between two versions of the original text. The example of Lomonosov was followed by N. P. Nikolev, G. A. Pakatsky and V. K. Kuchelbecker, as well as E. V. Karneev. The Jewish version was used by A. M. Kotelnitsky and N. M. Shatrov. The paraphrase of F. N. Glinka was regardless of the discrepancy between two versions of Psalm 143. The most interesting are the poems of Kuchelbecker and Shatrov. The article also clarifies the circumstances of the creation of some paraphrases and notes cases of their textual dependence on the “Psalter in the Russian Language” published by the Russian Bible Society and “Commentary on the Psalter” compiled by Archbishop Irenaeus (Klementievsky).
《诗篇》143篇(144)的最后几节(12-15节)在希腊文和犹太文的版本中有不同的解读:第一节是关于罪人暂时的幸福,第二节是关于义人的幸福。在教会传统中,希腊版本包含了东正教和天主教徒所采用的所有教父的解释,被认为是正典。直到1822年,俄罗斯的犹太版本才从外国译本中得知。18世纪俄罗斯诗歌中最早的圣经释义是1743年由罗蒙诺索夫、特雷迪亚科夫斯基和苏马洛科夫根据希腊斯拉夫语版本改写的《诗篇》143篇。这篇文章讨论了后来对诗篇143的一些解释,这些作者也不得不在两个版本的原始文本之间做出选择。罗蒙诺索夫的榜样被n.p.尼古拉夫、g.a.帕卡茨基和v.k.库切贝克以及e.v.卡尔尼夫所效仿。犹太版本由A. M. Kotelnitsky和N. M. Shatrov使用。F. N.格林卡(f.n. Glinka)不顾两个版本的诗篇143之间的差异。最有趣的是Kuchelbecker和Shatrov的诗。文章还澄清了一些改写的创作情况,并指出了它们的文本依赖于俄罗斯圣经协会出版的“俄语诗篇”和大主教Irenaeus (klementevsky)编写的“诗篇注释”的情况。
{"title":"Two Versions of Psalm 143 in Paraphrases of Russian Poets of the Late 18 – First Half of the 19 century","authors":"Vladimir L. Korovin","doi":"10.22455/2686-7494-2022-4-2-194-213","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2022-4-2-194-213","url":null,"abstract":"The final verses (12–15) of Psalm 143 (144) are read differently in Greek and Jewish versions: the first is about the temporary well-being of sinners, while the second is about the bliss of the righteous. In the Church tradition, the Greek version, which included all the Patristic interpretations adopted by the Orthodox and Catholics, was considered canonical. The Jewish version in Russia was known from foreign translations until 1822. The first biblical paraphrases in Russian poetry of the 18th century were the paraphrases of Psalm 143, made in 1743 by Lomonosov, Trediakovsky and Sumarokov according to the Greek-Slavic version. This article discusses some later paraphrases of Psalm 143, the authors of which also had to make a choice between two versions of the original text. The example of Lomonosov was followed by N. P. Nikolev, G. A. Pakatsky and V. K. Kuchelbecker, as well as E. V. Karneev. The Jewish version was used by A. M. Kotelnitsky and N. M. Shatrov. The paraphrase of F. N. Glinka was regardless of the discrepancy between two versions of Psalm 143. The most interesting are the poems of Kuchelbecker and Shatrov. The article also clarifies the circumstances of the creation of some paraphrases and notes cases of their textual dependence on the “Psalter in the Russian Language” published by the Russian Bible Society and “Commentary on the Psalter” compiled by Archbishop Irenaeus (Klementievsky).","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130603441","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Poem “Flowers” by P. A. Vyazemsky as an Evidence of Franco-Russian Literary and Cultural Relations 维泽姆斯基诗歌《花》:法俄文学文化关系的佐证
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-4-24-45
Maria R. Nenarokova
The article focuses on a little-known poem “Flowers” by P. A. Vyazemsky. The history of the poem, its genre and content are under consideration. The works of French light poetry belonging to the subgenre “bouquet poem” and written in the period from 1803 to 1822 were taken as material for comparison. The research relevance lies in the need to consider the interaction of two phenomena of French culture, light poetry and the language of flowers, and their adaptation by Russian culture. The novelty of the research lies in highlighting the subgenre of light poetry “bouquet poem”, in considering the circumstances of creation of the poem “Flowers” and in studying the list of plants mentioned by Vyazemsky in this poem from the point of view of the language of flowers. The study showed that the poem “Flowers” could be written as a poetic tribute to the memory of the playwright Ozerov. It testifies to the strong influence of French literature on Vyazemsky’s work. In terms of structure, composition and set of loci communes, it fully meets the requirements for a “bouquet poem”. Vyazemsky was familiar with all the European traditions of the language of flowers, while he himself created new meanings for some of the plants mentioned in the poem.
这篇文章关注的是p.a.维亚泽姆斯基一首鲜为人知的诗《花》。这首诗的历史、体裁和内容都在考虑之中。本文以1803年至1822年间创作的法国轻诗“花束诗”亚体裁的作品作为比较材料。研究的相关性在于需要考虑法国文化中轻诗和花语这两种现象的相互作用,以及它们在俄罗斯文化中的适应。本研究的新颖之处在于突出轻诗的亚体裁“花束诗”,从花的语言角度考虑《花》这首诗的创作环境,研究维亚泽姆斯基在这首诗中提到的植物列表。研究表明,《花》这首诗可以作为对剧作家奥泽罗夫的诗意致敬。这证明了法国文学对维亚泽姆斯基作品的巨大影响。从结构、构图、小区的设置上,完全符合“花束诗”的要求。维亚泽姆斯基熟悉所有欧洲传统的花的语言,而他自己为诗中提到的一些植物创造了新的含义。
{"title":"The Poem “Flowers” by P. A. Vyazemsky as an Evidence of Franco-Russian Literary and Cultural Relations","authors":"Maria R. Nenarokova","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-4-24-45","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-4-24-45","url":null,"abstract":"The article focuses on a little-known poem “Flowers” by P. A. Vyazemsky. The history of the poem, its genre and content are under consideration. The works of French light poetry belonging to the subgenre “bouquet poem” and written in the period from 1803 to 1822 were taken as material for comparison. The research relevance lies in the need to consider the interaction of two phenomena of French culture, light poetry and the language of flowers, and their adaptation by Russian culture. The novelty of the research lies in highlighting the subgenre of light poetry “bouquet poem”, in considering the circumstances of creation of the poem “Flowers” and in studying the list of plants mentioned by Vyazemsky in this poem from the point of view of the language of flowers. The study showed that the poem “Flowers” could be written as a poetic tribute to the memory of the playwright Ozerov. It testifies to the strong influence of French literature on Vyazemsky’s work. In terms of structure, composition and set of loci communes, it fully meets the requirements for a “bouquet poem”. Vyazemsky was familiar with all the European traditions of the language of flowers, while he himself created new meanings for some of the plants mentioned in the poem.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131382965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Konstantin Leontiev’s “Ascetic Philosophy”: Thesaurus and Context 康斯坦丁·列昂捷夫的“苦行哲学”:同义词典与语境
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-2-150-167
O. Fetisenko
A holistic and close study of journalism, works of art and letters of K. N. Leontiev allows the author of the article to show the formation of the writer’s views, designated by him at the end of his life with the words “my ascetic philosophy”, the context they existed in and his vocabulary changes. The work discusses Leontiev’s creative, philosophical and personal interest to the issues of life of the spirit, the dynamics of his views, it is shown, how in the 1860s Leontiev comes from an aesthetic interest in the Church and its political defense in consular posts to a thirst for faith. The author pays special attention to the idea and concept of obedience, which are associated with Leontiev's idea of ​​“transcendental egoism”, focusing on personal salvation. Behind the idea of ​​obedience, Leontiev thinks about self-condemnation. The writer and thinker clearly explains the interdependence and interdependence of two principles, the “world” and the “monastery”; for Leontiev, monastery culture becomes a synonym for Orthodox culture. Leontiev tried to introduce ascetic principles of discipline and “sobriety” into his own artistic creation, and not only into content, but also into “performance”, applying in practice the rules that he formulated later in his famous article Analysis, Style and Trends.
本文通过对列昂捷夫的新闻、艺术作品和书信进行全面细致的研究,揭示了列昂捷夫在生命的最后时刻用“我的禁欲主义哲学”一词来表述其观点的形成、所处的语境以及他的词汇变化。这部作品讨论了列昂蒂耶夫对精神生活问题的创造性、哲学性和个人兴趣,他的观点的动态,它被展示出来,在19世纪60年代,列昂蒂耶夫是如何从对教会的审美兴趣和对领事职位的政治辩护到对信仰的渴望。作者特别关注了与列昂捷耶夫的“先验利己主义”思想有关的服从思想和概念,关注个人的救赎。在服从的概念背后,列昂蒂耶夫思考的是自我谴责。作家和思想家清楚地阐释了“世界”和“修道院”两大原则的相互依存和相互依存;对列昂捷夫来说,修道院文化成了东正教文化的代名词。列昂捷耶夫试图将禁欲主义的纪律和“清醒”原则引入自己的艺术创作中,不仅将其引入内容,还将其引入“表演”,并在实践中应用他后来在其著名文章《分析、风格和趋势》中制定的规则。
{"title":"Konstantin Leontiev’s “Ascetic Philosophy”: Thesaurus and Context","authors":"O. Fetisenko","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-2-150-167","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-2-150-167","url":null,"abstract":"A holistic and close study of journalism, works of art and letters of K. N. Leontiev allows the author of the article to show the formation of the writer’s views, designated by him at the end of his life with the words “my ascetic philosophy”, the context they existed in and his vocabulary changes. The work discusses Leontiev’s creative, philosophical and personal interest to the issues of life of the spirit, the dynamics of his views, it is shown, how in the 1860s Leontiev comes from an aesthetic interest in the Church and its political defense in consular posts to a thirst for faith. The author pays special attention to the idea and concept of obedience, which are associated with Leontiev's idea of ​​“transcendental egoism”, focusing on personal salvation. Behind the idea of ​​obedience, Leontiev thinks about self-condemnation. The writer and thinker clearly explains the interdependence and interdependence of two principles, the “world” and the “monastery”; for Leontiev, monastery culture becomes a synonym for Orthodox culture. Leontiev tried to introduce ascetic principles of discipline and “sobriety” into his own artistic creation, and not only into content, but also into “performance”, applying in practice the rules that he formulated later in his famous article Analysis, Style and Trends.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115056199","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“A Trip through Italy” by Bishop Porphyrius (worldly Konstantin Uspensky) as a cultural and historical source “意大利之旅”由主教波菲利乌斯(世俗康斯坦丁·乌斯宾斯基)作为文化和历史来源
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2020-2-4-186-207
M. Shcherbakova
The article presents the creative history of “A Trip through Italy” — an extensive sectionof “The Book of My Life”, a memoir and journalistic work of Bishop Porphyrius (worldlyKonstantin Uspensky), who was an orientalist and a Byzantologist, a paleographer and an archaeologist. The basis for “A Trip through Italy” was the entries in his diary about his acquaintance with Italy in May to August, 1854. When preparing his work, Bishop Porphyrius significantly supplemented the travel notes with materials from rare publications. Thus, the narrative took the form of a unique historical and cultural source, the compositional core of which remained a journey through Italy. Bishop Porphyrius recorded the state of historical monuments, architectural masterpieces, and urban planning. These professional observations, often accompanied by drawings, acquire special value as evidence with history of a century and a half. In art galleries in Italy, Bishop Porphyrius stated in detail information about the number of exhibition rooms in his travel book, as well as about the location of paintings on their walls, describing not only the content of the paintings, but also his own impressions, which form a well-founded idea of the author’s aesthetic credo. Equally meticulous are the book collections, the treasures of the sacristy of many Italian cathedrals and the basilicas. In “A Trip through Italy” the author appears as a deep connoisseur and scrupulous researcher of Italian art.
这篇文章介绍了“意大利之旅”的创作历史,这是“我的人生之书”的一个广泛部分,是主教波菲利乌斯(世界康斯坦丁·乌斯宾斯基)的回忆录和新闻作品,他是一位东方学家和拜占庭学家,一位古文字学家和考古学家。《意大利之旅》的基础是1854年5月至8月他在日记中对意大利的了解。在准备他的工作时,波菲利厄斯主教用稀有出版物的材料大大补充了旅行笔记。因此,叙事采用了独特的历史和文化来源的形式,其组成核心仍然是穿越意大利的旅程。波菲利斯主教记录了历史遗迹、建筑杰作和城市规划的状况。这些专业的观察,往往伴随着图纸,具有特殊价值的证据与一个半世纪的历史。在意大利的艺术画廊中,主教Porphyrius在他的旅行书中详细说明了有关展览室数量的信息,以及关于墙壁上绘画的位置,不仅描述了绘画的内容,而且还描述了他自己的印象,这形成了作者美学信条的一个有根据的想法。同样细致的还有书籍收藏,以及许多意大利大教堂和长方形教堂圣器室的珍宝。在《意大利之旅》中,作者以意大利艺术的深刻鉴赏家和严谨研究者的身份出现。
{"title":"“A Trip through Italy” by Bishop Porphyrius (worldly Konstantin Uspensky) as a cultural and historical source","authors":"M. Shcherbakova","doi":"10.22455/2686-7494-2020-2-4-186-207","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2020-2-4-186-207","url":null,"abstract":"The article presents the creative history of “A Trip through Italy” — an extensive section\u0000of “The Book of My Life”, a memoir and journalistic work of Bishop Porphyrius (worldly\u0000Konstantin Uspensky), who was an orientalist and a Byzantologist, a paleographer and an archaeologist. The basis for “A Trip through Italy” was the entries in his diary about his acquaintance with Italy in May to August, 1854. When preparing his work, Bishop Porphyrius significantly supplemented the travel notes with materials from rare publications. Thus, the narrative took the form of a unique historical and cultural source, the compositional core of which remained a journey through Italy. Bishop Porphyrius recorded the state of historical monuments, architectural masterpieces, and urban planning. These professional observations, often accompanied by drawings, acquire special value as evidence with history of a century and a half. In art galleries in Italy, Bishop Porphyrius stated in detail information about the number of exhibition rooms in his travel book, as well as about the location of paintings on their walls, describing not only the content of the paintings, but also his own impressions, which form a well-founded idea of the author’s aesthetic credo. Equally meticulous are the book collections, the treasures of the sacristy of many Italian cathedrals and the basilicas. In “A Trip through Italy” the author appears as a deep connoisseur and scrupulous researcher of Italian art.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115413468","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Time of Palievsky 帕利耶夫斯基时代
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-168-181
A. Gulin
The article is based on the author’s personal memories of meetings, cooperation and conversations with the outstanding Russian philologist Pyotr Vasilyevich Palievsky. Being a scientist of exceptional range, Palievsky has received wide recognition in Russia and abroad as the author of classic studies. The author of the article tries to determine the essential features of his contribution to the theory of literary image, the study of the nature of artistic values, the identification of patterns of the literary process. Palievsky’s books and articles, public speeches, oral judgments about writers, about Russian and world artistic culture, about the fate of Russia in the turbulent movement of humanity express scholar’s holistic, original system of views on man and the world. Using the example of individual life episodes and statements of the scientist, the article reveals a personality unique to Russian literary studies, cultural studies, social studies in terms of the degree of involvement in world ideological processes and almost all-encompassing breadth of horizons. The article highlightes activity of Palievsky as the service to his Fatherland of a richly gifted scientist-patriot, continuer and keeper of the national tradition in Russian philology.
这篇文章是基于作者与杰出的俄罗斯语言学家彼得·瓦西里耶维奇·帕利耶夫斯基会面、合作和对话的个人记忆。帕利耶夫斯基是一位涉世极广的科学家,作为经典研究的作者,在俄罗斯国内外得到了广泛的认可。本文试图确定他在文学形象理论、艺术价值本质研究、文学过程模式识别等方面的贡献的本质特征。帕利耶夫斯基的书籍和文章、公开演讲、关于作家、关于俄罗斯和世界艺术文化、关于俄罗斯在动荡的人类运动中的命运的口头判断,表达了学者对人与世界的整体的、原始的系统的看法。文章以科学家的个人生活片段和陈述为例,揭示了俄罗斯文学研究、文化研究和社会研究在参与世界意识形态进程的程度和几乎无所不包的视野方面所特有的个性。文章强调了帕利耶夫斯基作为一位才华横溢的科学家、爱国者、俄罗斯文献学民族传统的继承者和保持者为祖国服务的活动。
{"title":"Time of Palievsky","authors":"A. Gulin","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-168-181","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-168-181","url":null,"abstract":"The article is based on the author’s personal memories of meetings, cooperation and conversations with the outstanding Russian philologist Pyotr Vasilyevich Palievsky. Being a scientist of exceptional range, Palievsky has received wide recognition in Russia and abroad as the author of classic studies. The author of the article tries to determine the essential features of his contribution to the theory of literary image, the study of the nature of artistic values, the identification of patterns of the literary process. Palievsky’s books and articles, public speeches, oral judgments about writers, about Russian and world artistic culture, about the fate of Russia in the turbulent movement of humanity express scholar’s holistic, original system of views on man and the world. Using the example of individual life episodes and statements of the scientist, the article reveals a personality unique to Russian literary studies, cultural studies, social studies in terms of the degree of involvement in world ideological processes and almost all-encompassing breadth of horizons. The article highlightes activity of Palievsky as the service to his Fatherland of a richly gifted scientist-patriot, continuer and keeper of the national tradition in Russian philology.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123246595","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Turgenev’s Characters as Psychological and Cultural Types 屠格涅夫的心理和文化类型
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2022-4-2-64-81
V. A. Domanskiy
I. S. Turgenev passes a difficult way in creating his artistic typification of characters, from images of romantic heroes and social types to psychological types in “A Sportsman’s Sketches” and short stories of the 1850s. Already in the essay “Khor and Kalinych” the writer acted as a true innovator. He not only depicted two peasants in their natural environment, but for the first time in Russian literature he created two psychological types of a peasant, found in Russia in a variety of forms and a different combination of characteristic features. In later stories (“The Lull,” “Torrents of Spring”), Turgenev uses new techniques for modeling characters and revealing their psychology: “cinematic” methods of portraying, the use of artistic mirrors, literary reminiscences and allusions. In his novels, characters appear as unique personalities — individuals. The highest level of typification of characters in Turgenev’s works is to consider them as cultural types — Hamlet and Don Quixote and their modifications, which can be traced in his novels “Rudin,” “On the Eve,” “Fathers and Sons.”
屠格涅夫在创作人物的艺术类型化上走了一条艰难的道路,从浪漫主义英雄和社会类型的形象到19世纪50年代的《运动员小品》和短篇小说中的心理类型。在《霍尔和加里内奇》这篇文章中,作者已经扮演了一个真正的革新者的角色。他不仅在自然环境中描绘了两个农民,而且在俄罗斯文学中第一次创造了农民的两种心理类型,在俄罗斯以多种形式和不同特征的组合出现。在后来的故事中(《平静》、《春之激流》),屠格涅夫使用了新的技巧来塑造人物并揭示他们的心理:“电影化”的刻画方法、艺术镜子的使用、文学回忆和典喻。在他的小说中,人物表现为独特的个性——个体。屠格涅夫作品中人物类型化的最高境界是将他们视为文化类型——哈姆雷特和堂吉诃德及其修改,这可以追溯到他的小说《鲁丁》、《前夜》、《父亲与儿子》。
{"title":"Turgenev’s Characters as Psychological and Cultural Types","authors":"V. A. Domanskiy","doi":"10.22455/2686-7494-2022-4-2-64-81","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2022-4-2-64-81","url":null,"abstract":"I. S. Turgenev passes a difficult way in creating his artistic typification of characters, from images of romantic heroes and social types to psychological types in “A Sportsman’s Sketches” and short stories of the 1850s. Already in the essay “Khor and Kalinych” the writer acted as a true innovator. He not only depicted two peasants in their natural environment, but for the first time in Russian literature he created two psychological types of a peasant, found in Russia in a variety of forms and a different combination of characteristic features. In later stories (“The Lull,” “Torrents of Spring”), Turgenev uses new techniques for modeling characters and revealing their psychology: “cinematic” methods of portraying, the use of artistic mirrors, literary reminiscences and allusions. In his novels, characters appear as unique personalities — individuals. The highest level of typification of characters in Turgenev’s works is to consider them as cultural types — Hamlet and Don Quixote and their modifications, which can be traced in his novels “Rudin,” “On the Eve,” “Fathers and Sons.”","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121762037","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
“I Kept No Silence...” (on the Peculiarities of N. M. Karamzin’s Civil Position) “我没有保持沉默……(论N. M. Karamzin公民地位的特殊性)
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-4-6-23
Liubov А. Sapchenko
The article examines the forms and methods of manifestation of Karamzin’s civic position. The novelty of the approach lies in the fact that the stated problem is considered in the context of the literary evolution of the writer, in chronological sequence, as well as in the aspect of addressing. The author analyzes odes dedicated to Russian rulers, “Historical praise to Catherine II”, historical essays, journalistic articles by Karamzin, “History of the Russian state”, a note “On ancient and new Russia...”, “Opinion of a Russian citizen”, as well as the historiographer’s direct oral and written appeals to Emperor Alexander (conversations with him, letters to him). In the course of the study, the image of the Russian historian-citizen, proclaimer of truth, a wise mentor, who appears as an intermediary between the people and the government, indicates to the monarch and compatriots specific directions and methods of activity, is revealed. That makes obvious Karamzin’s transition from mythologizing Russian rulers in the genre of ode and “Historical Praise to Catherine” to documentary substantiation and rigor in their assessment, to direct instructions to the tsar in the note “On Ancient and New Russia...”, in the “Opinion of a Russian Citizen” and, finally, to the eloquent silence.
本文考察了卡拉姆津公民地位的表现形式和方法。该方法的新颖之处在于,所述问题是在作家文学发展的背景下考虑的,按时间顺序,以及在处理方面。作者分析了献给俄罗斯统治者的颂歌,“对叶卡捷琳娜二世的历史赞美”,历史论文,卡拉姆津的新闻文章,“俄罗斯国家历史”,“关于古代和新俄罗斯……”,“一个俄罗斯公民的意见”,以及历史学家对亚历山大皇帝的直接口头和书面呼吁(与他交谈,给他写信)。在研究过程中,俄罗斯历史学家——公民、真理的宣讲者、贤明的导师的形象,作为人民与政府之间的中介,为君主和同胞指明了具体的活动方向和方法。这表明,卡拉姆津从以颂歌和《对叶卡捷琳娜的历史赞美》的形式将俄罗斯统治者神话化,转变为以文献佐证和严格的评估,再到在《论古代和新俄罗斯》的注释中直接向沙皇指示……,在“一个俄罗斯公民的意见”中,最后是雄辩的沉默。
{"title":"“I Kept No Silence...” (on the Peculiarities of N. M. Karamzin’s Civil Position)","authors":"Liubov А. Sapchenko","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-4-6-23","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-4-6-23","url":null,"abstract":"The article examines the forms and methods of manifestation of Karamzin’s civic position. The novelty of the approach lies in the fact that the stated problem is considered in the context of the literary evolution of the writer, in chronological sequence, as well as in the aspect of addressing. The author analyzes odes dedicated to Russian rulers, “Historical praise to Catherine II”, historical essays, journalistic articles by Karamzin, “History of the Russian state”, a note “On ancient and new Russia...”, “Opinion of a Russian citizen”, as well as the historiographer’s direct oral and written appeals to Emperor Alexander (conversations with him, letters to him). In the course of the study, the image of the Russian historian-citizen, proclaimer of truth, a wise mentor, who appears as an intermediary between the people and the government, indicates to the monarch and compatriots specific directions and methods of activity, is revealed. That makes obvious Karamzin’s transition from mythologizing Russian rulers in the genre of ode and “Historical Praise to Catherine” to documentary substantiation and rigor in their assessment, to direct instructions to the tsar in the note “On Ancient and New Russia...”, in the “Opinion of a Russian Citizen” and, finally, to the eloquent silence.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126266795","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Two centuries of the Russian classics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1