首页 > 最新文献

Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)最新文献

英文 中文
[Dietetic Materia Medica (Yue Fu Shi Wu Ben Cao) : The rise of Dietetic Materia Medica in the Edo Period in Japan]. 《饮食本草》:日本江户时代饮食本草的兴起。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-05-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220425-00049
M Zhou, Y C Hu

Food was believed to have some medicinal properties apart from its everyday sustenance in Japan in the Edo period (1603-1867). The dietetic materia medica then became a knowledge system in Japan with reference of the knowledge system of traditional Chinese materia medica, following some related books published.Dietetic Materia Medica (Yue Fu Shi Wu Ben Cao) was written by Nagoya Genyi as the pioneer work on dietetic materia medica in the Edo period. The book was divided into two volumes. The first one involved a total of 290 types of dietetic materia medica and 167 types of botanical medicines (grains, vegetables, aquatic plants, fungi, fruits, and herbs). The second volume included 123 types of animal medicines (fish,meso, poultry and animal sections). Its author, Nagoya Genyi, was the first doctor to link food with clinical treatment in Japan. He mainly focused on disease treatment in terms of specific classification and exposition. In this sense, the book was characteristic of materia medica rather than its museum properties. The content of the book showed the writing style and the medical tendency of the early food materia medica in the Edo period. Researching this book can help in understanding the compilation of dietetic materia medica represented by physicians in this period in Japan.

在江户时代(1603-1867)的日本,除了日常食物外,食物还被认为具有一些药用特性。《食疗本草》在日本成为一个参考中国传统本草知识体系的知识体系,并出版了一些相关书籍。名古屋根一的《饮食本草》是江户时代饮食本草的先驱之作。这本书分为两卷。第一种涉及290种食疗药物和167种植物药物(谷物、蔬菜、水生植物、真菌、水果和草药)。第二卷包括123种动物药物(鱼类、中型、家禽和动物部分)。该书的作者名古屋根一是日本第一位将食品与临床治疗联系起来的医生。他主要从疾病治疗的具体分类和论述两个方面进行论述。从这个意义上说,这本书是本草学的特征,而不是其博物馆性质。该书的内容显示了江户时代早期《食本草》的写作风格和医学倾向。研究本书有助于理解日本这一时期以医师为代表的食疗本草编纂。
{"title":"[<i>Dietetic Materia Medica (Yue Fu Shi Wu Ben Cao)</i> : The rise of Dietetic Materia Medica in the Edo Period in Japan].","authors":"M Zhou,&nbsp;Y C Hu","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220425-00049","DOIUrl":"10.3760/cma.j.cn112155-20220425-00049","url":null,"abstract":"<p><p>Food was believed to have some medicinal properties apart from its everyday sustenance in Japan in the Edo period (1603-1867). The dietetic materia medica then became a knowledge system in Japan with reference of the knowledge system of traditional Chinese materia medica, following some related books published.<i>Dietetic Materia Medica (Yue Fu Shi Wu Ben Cao)</i> was written by Nagoya Genyi as the pioneer work on dietetic materia medica in the Edo period. The book was divided into two volumes. The first one involved a total of 290 types of dietetic materia medica and 167 types of botanical medicines (grains, vegetables, aquatic plants, fungi, fruits, and herbs). The second volume included 123 types of animal medicines (fish,meso, poultry and animal sections). Its author, Nagoya Genyi, was the first doctor to link food with clinical treatment in Japan. He mainly focused on disease treatment in terms of specific classification and exposition. In this sense, the book was characteristic of materia medica rather than its museum properties. The content of the book showed the writing style and the medical tendency of the early food materia medica in the Edo period. Researching this book can help in understanding the compilation of dietetic materia medica represented by physicians in this period in Japan.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9846672","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[The inscription of Treatise on Febrile Diseases by Zhao Kaimei and the position of its attached official dispatch and name by the Imperial College of the Northern Song Dynasty]. [赵开梅《伤寒论》题词及其所附北宋国子监官职和名称]。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-05-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20221125-00170
H M Zhang

The Treatise on Febrile Diseases (Shang Han Lun) inscripted and published by Zhao Kaimei in the Ming Dynasty was believed to be reprinted from the version of the Northern Song Dynasty, based on its official dispatch, at the beginning of the book, in the third year of the Yuanyou Period of the Northern Song Dynasty. However, the authenticity of the official dispatch remained controversial among scholars of medical history and literature. This paper reports on an investigation of the formation process of the official dispatch, classifies the titles recorded after the inscription, makes comparisons with the medical books inscripted in the same period, and analyzes the causes of the official dispatch and the title in Treatise on Febrile Diseases inscripted by Zhao Kaimei. It was found that the inscription, the official dispatch and the titles were authentic and that the position of the official dispatch was moved from the end of the book to the beginning of the book.

明赵开梅题写出版的《伤寒论》,据其官方刊发,在书的开头,即北宋元佑三年,被认为是从北宋版本翻印而来。然而,官方派遣的真实性在医学史和文献学者中仍然存在争议。本文通过对职事派遣形成过程的考察,对铭文后记载的称谓进行了分类,并与同时期的医书进行了比较,分析了职事派遣的原因和赵开梅《伤寒论》的称谓。经考证,碑文、官旨、刊号均为真迹,官旨的位置由书末移至书初。
{"title":"[The inscription of <i>Treatise on Febrile Diseases</i> by Zhao Kaimei and the position of its attached official dispatch and name by the Imperial College of the Northern Song Dynasty].","authors":"H M Zhang","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20221125-00170","DOIUrl":"10.3760/cma.j.cn112155-20221125-00170","url":null,"abstract":"<p><p>The <i>Treatise on Febrile Diseases</i> (<i>Shang Han Lun</i>) inscripted and published by Zhao Kaimei in the Ming Dynasty was believed to be reprinted from the version of the Northern Song Dynasty, based on its official dispatch, at the beginning of the book, in the third year of the Yuanyou Period of the Northern Song Dynasty. However, the authenticity of the official dispatch remained controversial among scholars of medical history and literature. This paper reports on an investigation of the formation process of the official dispatch, classifies the titles recorded after the inscription, makes comparisons with the medical books inscripted in the same period, and analyzes the causes of the official dispatch and the title in <i>Treatise on Febrile Diseases</i> inscripted by Zhao Kaimei. It was found that the inscription, the official dispatch and the titles were authentic and that the position of the official dispatch was moved from the end of the book to the beginning of the book.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9846673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[Reexamination of Mu Dan and the tree peony]. 【木旦与牡丹再考】。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-05-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20210803-00093
B H X Teruyuki

The name of the Chinese medicinal plant peony (Mu Dan) was discussed widely in many studies, but has not been fully substantiated to date. This paper examined the history of the tree peony in China and reviewing early relevant medical literature by drawing on the results of historical studies, early literacy works and the cultivation time of ornamental peonies. The paper found that the Chinese plant named Mu Dan was normally referred to as the Ardisia species before the early Tang Dynasty. The plant names and physical items in terms of medicinal materials were not equivalent but one-to-many in most cases. This research attempts to provide a basis for further research.

中药植物牡丹的名称在许多研究中被广泛讨论,但迄今尚未得到充分证实。本文结合历史研究成果、早期文学作品和观赏牡丹栽培时期,对牡丹在中国的历史进行了梳理,并对早期的相关医学文献进行了梳理。本文发现,在唐初以前,中国的木丹植物通常被称为紫荆属。药材的植物名称和实物项目在大多数情况下不是等价的,而是一对多的。本研究试图为进一步的研究提供基础。
{"title":"[Reexamination of Mu Dan and the tree peony].","authors":"B H X Teruyuki","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20210803-00093","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20210803-00093","url":null,"abstract":"<p><p>The name of the Chinese medicinal plant peony (Mu Dan) was discussed widely in many studies, but has not been fully substantiated to date. This paper examined the history of the tree peony in China and reviewing early relevant medical literature by drawing on the results of historical studies, early literacy works and the cultivation time of ornamental peonies. The paper found that the Chinese plant named Mu Dan was normally referred to as the Ardisia species before the early Tang Dynasty. The plant names and physical items in terms of medicinal materials were not equivalent but one-to-many in most cases. This research attempts to provide a basis for further research.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"10215128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[The relationship between Zhu Kerou and the publication Medical History in the Past and Present]. [朱可柔与《今昔医学史》的关系]。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-05-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20230228-00020
Z Y Zhou

Medical History in the Past and Present (Gu Jin Yi Shi), written by Wang Honghan, has been valued by historians since its discovery. Its publication was linked to Zhu Kerou but the relationship between the book and Zhu had been unclear for a long time. This paper examined medical books, medical notes, letters and local chronicles and other related materials. It was found that Zhu Kerou, also named Wengang and Yanyu, lived in Wu County, Jiangsu. He had studied under Miao Zunyi, a well-known doctor at that time, as his medical teacher for more than ten years. However, he did not maintain medicine as his career, but made a living with arts. He wrote Notes of Orchid (Di Yi Xiang Bi Ji) and had it published, collated and edited as part of the first seven volumes of Medical History in the Past and Present (Gu Jin Yi Shi). He also contributed to two additional volumes of this book.

王洪汉的《古今中外医史》(《古今益史》)一经发现,就受到历史学家的重视。该书的出版与朱有关,但该书与朱之间的关系长期以来一直不清楚。本文查阅了医书、医书、书信、方志等相关资料。据考证,朱克柔,字文刚,号烟雨,祖籍江苏吴县。师从当时的名医苗遵义,做了十多年的医学老师。然而,他并没有将医学作为自己的职业,而是以艺术为生。他写了《兰记》,并作为《今昔医史》前七卷的一部分出版、整理和编辑。他还为这本书的另外两卷做出了贡献。
{"title":"[The relationship between Zhu Kerou and the publication <i>Medical History in the Past and Present</i>].","authors":"Z Y Zhou","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20230228-00020","DOIUrl":"10.3760/cma.j.cn112155-20230228-00020","url":null,"abstract":"<p><p><i>Medical History in the Past and Present</i> (<i>Gu Jin Yi Shi</i>), written by Wang Honghan, has been valued by historians since its discovery. Its publication was linked to Zhu Kerou but the relationship between the book and Zhu had been unclear for a long time. This paper examined medical books, medical notes, letters and local chronicles and other related materials. It was found that Zhu Kerou, also named Wengang and Yanyu, lived in Wu County, Jiangsu. He had studied under Miao Zunyi, a well-known doctor at that time, as his medical teacher for more than ten years. However, he did not maintain medicine as his career, but made a living with arts. He wrote <i>Notes of Orchid</i> (<i>Di Yi Xiang Bi Ji</i>) and had it published, collated and edited as part of the first seven volumes of <i>Medical History in the Past and Present</i> (<i>Gu Jin Yi Shi</i>). He also contributed to two additional volumes of this book.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9846671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[Examining fermented mustard brine in terms of traditional Chinese medicine]. 【从中药角度考察芥菜卤水】。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-05-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220615-00084
Q W Shi, N Zeng, C Y Wu

Fermented mustard brine was a unique liquid fermented with mustard long used in traditional Chinese medicine. It was previously known as Ji Shui, which refered to the yellow salty water after vegetables were fermented. Fermented mustard brine was not established in TCM until the Ming Dynasty. It was found that the original plant of ancient mustard was Brassica juncea (L.) Czern et Coss. var. juncea, and the origin of the mustard used in mustard brine mainly refereed to the cultivated species of Brassica (Brassica juncea var. multiceps Tsen et Lee) in the Brassica branch of the Cruciferae family, which belonged to the mustard leaf class in tillering mustard. Fermented mustard brine tasted spicy and salty and was considered as a feature of cold, and went to the lung meridian. Its effects were of clearing heat and reducing phlegm, calming coughing and expelling pus. It was mainly used for the treatment of lung carbuncle, and also for diseases such as lung impotence, laryngeal tinea, wheezing, coughing, vomiting pus and blood, and facial swelling. The ways to use it involved taking it directly (or taking it warm), taking it with hot soybean milk, having it with food, mixing it with decoction, and mixing it with houttuynia cordata juice. It was mainly produced in the Jiaxing area of Zhejiang province, especially famous for the collection by the Tianning Temple in Tianning in Jiashan, not the Tianning Temple in Changzhou.

芥菜卤水是一种独特的芥菜发酵液,长期应用于中药中。它以前被称为吉水,指的是蔬菜发酵后的黄色盐水。发酵芥菜卤水直到明代才在中医学中确立。研究发现,古代芥菜的原植物为芥菜(Brassica juncea(L.)Czern et Coss)。芥菜的起源主要指十字花科芸苔科芸苔属中的栽培种(Brassica juncea var.multiceps Tsen et Lee),属于分蘖芥菜中的芥菜叶类。发酵芥菜卤水味道辛辣,咸,被认为是感冒的一个特征,并进入肺经。具有清热化痰、止咳排脓等功效。主要用于治疗肺痈,也可治疗肺阳痿、喉癣、喘鸣、咳嗽、吐脓血、面部肿胀等疾病。使用方法包括直接服用(或温服)、与热豆浆一起服用、与食物一起食用、与汤剂混合以及与鱼腥草汁混合。它主要产于浙江嘉兴地区,尤以嘉善天宁天宁寺收藏而闻名,而非常州天宁寺。
{"title":"[Examining fermented mustard brine in terms of traditional Chinese medicine].","authors":"Q W Shi,&nbsp;N Zeng,&nbsp;C Y Wu","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220615-00084","DOIUrl":"10.3760/cma.j.cn112155-20220615-00084","url":null,"abstract":"<p><p>Fermented mustard brine was a unique liquid fermented with mustard long used in traditional Chinese medicine. It was previously known as Ji Shui, which refered to the yellow salty water after vegetables were fermented. Fermented mustard brine was not established in TCM until the Ming Dynasty. It was found that the original plant of ancient mustard was <i>Brassica juncea</i> (L.) Czern et Coss. var. juncea, and the origin of the mustard used in mustard brine mainly refereed to the cultivated species of Brassica (<i>Brassica juncea</i> var. multiceps Tsen et Lee) in the Brassica branch of the Cruciferae family, which belonged to the mustard leaf class in tillering mustard. Fermented mustard brine tasted spicy and salty and was considered as a feature of cold, and went to the lung meridian. Its effects were of clearing heat and reducing phlegm, calming coughing and expelling pus. It was mainly used for the treatment of lung carbuncle, and also for diseases such as lung impotence, laryngeal tinea, wheezing, coughing, vomiting pus and blood, and facial swelling. The ways to use it involved taking it directly (or taking it warm), taking it with hot soybean milk, having it with food, mixing it with decoction, and mixing it with houttuynia cordata juice. It was mainly produced in the Jiaxing area of Zhejiang province, especially famous for the collection by the Tianning Temple in Tianning in Jiashan, not the Tianning Temple in Changzhou.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9848922","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[Huang Yuanyu's Disciples]. [黄元宇弟子]。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220610-00076
Q Wang, X X Zhang

Huang Yuanyu (1705-1758), as the representative of the classic school of Chinese medicine, was a well-known doctor in the Qing Dynasty. This paper examined the life, medical career and achievements of Huang Yuanyu's students based on the local chronicles, recordings and relevant literature. The paper aimed to clarify Huang's academic thoughts and provide references for current medical education training. It was found that Huang Yuanyu had many students who kept spreading his medical ideas for five generations. His disciples were Huang Hongmo, Huang Hongxun, Bi Wuling, Yu Puze and Yu Zhao. Eight students including Chen Lian, Ma Jinglie, Hou Pimo, Hou Renyao, Hou Zhaifen, Li Futan, Li Dongping and Li Dingchen were known to spread his ideas. Then, a further twelve students including Zhang Qi, Zhang Yaosun, Bao Cheng, Sun Yanbing, Cao He, Liu Ruhang, Jiang Xiangnan, Zhang Chaoqing, Gao Hongxiao, Qing Shu, Peng Ziyi and Lu Peng continued on his work.

黄元裕(1705-1758)是清代著名的医生,是中国古典医学学派的代表人物。本文以地方志、文献资料为基础,考察了黄元宇学生的生平、医疗事业和成就。本文旨在澄清黄教授的学术思想,为当前的医学教育培训提供参考。人们发现,黄元宇有许多学生,他们将他的医学思想传承了五代。他的弟子有黄鸿谟、黄鸿训、毕武灵、于则、于昭。陈炼、马景烈、侯丕摩、侯仁耀、侯翟芬、李福潭、李东平、李定辰等八名学生传播了他的思想。此后,张琦、张耀孙、包成、孙彦兵、曹贺、刘汝航、姜祥南、张朝清、高红晓、清书、彭子怡、吕鹏等12人继续他的工作。
{"title":"[Huang Yuanyu's Disciples].","authors":"Q Wang,&nbsp;X X Zhang","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220610-00076","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20220610-00076","url":null,"abstract":"<p><p>Huang Yuanyu (1705-1758), as the representative of the classic school of Chinese medicine, was a well-known doctor in the Qing Dynasty. This paper examined the life, medical career and achievements of Huang Yuanyu's students based on the local chronicles, recordings and relevant literature. The paper aimed to clarify Huang's academic thoughts and provide references for current medical education training. It was found that Huang Yuanyu had many students who kept spreading his medical ideas for five generations. His disciples were Huang Hongmo, Huang Hongxun, Bi Wuling, Yu Puze and Yu Zhao. Eight students including Chen Lian, Ma Jinglie, Hou Pimo, Hou Renyao, Hou Zhaifen, Li Futan, Li Dongping and Li Dingchen were known to spread his ideas. Then, a further twelve students including Zhang Qi, Zhang Yaosun, Bao Cheng, Sun Yanbing, Cao He, Liu Ruhang, Jiang Xiangnan, Zhang Chaoqing, Gao Hongxiao, Qing Shu, Peng Ziyi and Lu Peng continued on his work.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9823397","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[The sources and spread of Zhong Jing Quan Shu related to Zhang Qingzi]. 【与张清子有关的《钟经全书》的来源及流传】。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00034
Y Q Qi, H Zheng

The original version and title of Zhong Jing Quan Shu referred to the collection of four books - Shang Han Lun, Zhu Jie Shang Han Lun, Shang Han Lei Zheng and Jin Gui Yao Lue Fang Lun, published by Zhao Kaimei in the Ming Dynasty. Then, Zhang Qingzi Shang Han Lun was written by Zhang Qingzi. After that, a Japanese scholar compiled a new collection based on Zhong Jing Quan Shu held in the Cabinet Library in Japan consisting of three books - Shang Han Lei Zheng, JinGui Yao Lue Fang Lun and Zhang Qingzi Shang Han Lun. The preface and content in this collection was adjusted for some practical purposes and was published in the second year of Manji in Japan (1659). This book, Zhang Qingzi Shang Han Lun was based on Shang Han Lun from the early and mid-Edo period of Japan. It was then returned to China in the Guangxu period of the Qing Dynasty. It was soon republished by Deng in Chengdu, with Yun Qi Zhang Jue Lu and Shang Han Ming Li Lun, added as a collection of five books with the same name Zhang Zi Qing Shang Han Lun, being popular in the late Qing Dynasty and the Republic of China. This book was understood to be from Zhong Jing Quan Shu published by Zhao Kaimei during this period. These two books were distinguished from each other when Shang Han Lun published in the Song Dynasty, drew people's attention. However, Zhang Qingzi Shang Han Lun was still believed valuable for both clinical and literature studies.

《钟经全书》的原译本和书名是指明代赵开梅出版的《尚汉论》、《朱介尚汉论》、《尚汉雷正》和《金贵要略方论》四本书合集。《张清子尚汉论》是张清子写的。此后,一位日本学者在日本内阁图书馆收藏的《钟经全书》的基础上编撰了一部新文集,包括《尚汉雷政》、《金桂瑶略方论》和《张清子尚汉论》三本书。本集的前言和内容因实际需要进行了调整,于日本满治二年(1659年)出版。《张清子商汉论》是根据日本江户前期和中期的《商汉论》改编的。后来在清朝光绪年间又回到了中国。不久,邓在成都再版,加上《云齐张觉录》和《尚汉明理论》,并以同名《章子清尚汉论》合集五本,在清末民国流行。这本书被认为是赵开梅在这一时期出版的《钟经全书》。宋代《商汉论》出版时,这两本著作就有了区别,引起了人们的注意。然而,《张庆子伤寒论》仍被认为具有临床和文献研究的价值。
{"title":"[The sources and spread of <i>Zhong Jing Quan Shu</i> related to Zhang Qingzi].","authors":"Y Q Qi,&nbsp;H Zheng","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00034","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00034","url":null,"abstract":"<p><p>The original version and title of <i>Zhong Jing Quan Shu</i> referred to the collection of four books - <i>Shang Han Lun, Zhu Jie Shang Han Lun, Shang Han Lei Zheng</i> and <i>Jin Gui Yao Lue Fang Lun</i>, published by Zhao Kaimei in the Ming Dynasty. Then, <i>Zhang Qingzi Shang Han Lun</i> was written by Zhang Qingzi. After that, a Japanese scholar compiled a new collection based on <i>Zhong Jing Quan Shu</i> held in the Cabinet Library in Japan consisting of three books - <i>Shang Han Lei Zheng</i>, <i>JinGui Yao Lue Fang Lun</i> and <i>Zhang Qingzi Shang Han Lun.</i> The preface and content in this collection was adjusted for some practical purposes and was published in the second year of Manji in Japan (1659). This book, <i>Zhang Qingzi Shang Han Lun was</i> based on <i>Shang Han Lun</i> from the early and mid-Edo period of Japan. It was then returned to China in the Guangxu period of the Qing Dynasty. It was soon republished by Deng in Chengdu, with <i>Yun Qi Zhang Jue Lu</i> and <i>Shang Han Ming Li Lun</i>, added as a collection of five books with the same name <i>Zhang Zi Qing Shang Han Lun</i>, being popular in the late Qing Dynasty and the Republic of China. This book was understood to be from <i>Zhong Jing Quan Shu</i> published by Zhao Kaimei during this period. These two books were distinguished from each other when <i>Shang Han Lun</i> published in the Song Dynasty, drew people's attention. However, <i>Zhang Qingzi Shang Han Lun</i> was still believed valuable for both clinical and literature studies.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9823398","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[Remodeling midwifery by introducing sterilization in childbirth in the period of Republic of China]. [民国时期以绝育改造助产]。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20221010-00139
Y T Hu, C Zhen

In the period of the Republic of China, the maternal and infant mortality rates were high, most of which were caused by puerperal fever and neonatal tetanus. In this sense, Chinese traditional midwives were often regarded as "dirty". After western obstetrics was introduced into China in the late Qing Dynasty and the early period of the Republic of China,the occurrence of postpartum infection was effectively reduced with childbirth disinfection. To improve the health status of women and infants, the government of the Republic of China put in place measures to develop midwifery. The training of the traditional midwives was included in midwifery education. The delivery basket was used to help promote the new method of delivery and popularise the concept of sterilization of delivery. Thus, midwifery was remodeled and the remodeled midwives played an important role in family midwifery education.

民国时期,产妇死亡率和婴儿死亡率都很高,主要是由产褥热和新生儿破伤风引起的。从这个意义上说,中国传统的助产士通常被认为是“肮脏的”。清末民初西方产科传入中国后,通过分娩消毒有效地减少了产后感染的发生。为了改善妇女和婴儿的健康状况,中华民国政府制定了发展助产的措施。传统助产士的培训被纳入助产教育。使用分娩篮,有助于推广新的分娩方式,普及分娩消毒的概念。因此,助产学进行了改造,改造后的助产士在家庭助产教育中发挥了重要作用。
{"title":"[Remodeling midwifery by introducing sterilization in childbirth in the period of Republic of China].","authors":"Y T Hu,&nbsp;C Zhen","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20221010-00139","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20221010-00139","url":null,"abstract":"<p><p>In the period of the Republic of China, the maternal and infant mortality rates were high, most of which were caused by puerperal fever and neonatal tetanus. In this sense, Chinese traditional midwives were often regarded as \"dirty\". After western obstetrics was introduced into China in the late Qing Dynasty and the early period of the Republic of China,the occurrence of postpartum infection was effectively reduced with childbirth disinfection. To improve the health status of women and infants, the government of the Republic of China put in place measures to develop midwifery. The training of the traditional midwives was included in midwifery education. The delivery basket was used to help promote the new method of delivery and popularise the concept of sterilization of delivery. Thus, midwifery was remodeled and the remodeled midwives played an important role in family midwifery education.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9823394","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[An approach to the research of medical history : The publication of Index of Research on the History of Medicine in Chinese(1900s-2019)]. 医学史研究的一种途径:《中国医学史研究索引(1900 -2019)》的出版。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220613-00079
G L Pi

This paper introduced the content of the Index of Research on the History of Medicine in Chinese (1900s-2019), explained the compilation methods and their features and followed with comprehensive comments. The paper clarified the importance of this book for history research and the possible influence it might bring to practical research for medical history, with historical research method. It was found that the book failed to offer page numbers for some monographs, failed to sort alphabetically by authors' last names, and failed to compile chronologically according to the year of publication. However, this book integrated the research results of physicians, scientists, and historians in a variety of areas and fields, presented the century-old development of Chinese medical history and enabled readers to review the overall development trends of medicine. It might be helpful for readers to develop their own research proposals and methods by making use of this book with its databases.

本文介绍了《中国医学史研究索引(1900 -2019)》的内容,阐述了编制方法和特点,并进行了综合评述。本文运用历史研究的方法,阐明了这本书对历史研究的重要性,以及对医学史实际研究可能产生的影响。人们发现,这本书没有提供一些专著的页码,没有按照作者姓氏的字母顺序排序,也没有按照出版年份按时间顺序编辑。然而,这本书整合了医生、科学家和历史学家在各个领域和领域的研究成果,呈现了中国医学史的百年发展,使读者能够回顾医学的总体发展趋势。它可能有助于读者制定自己的研究计划和方法,利用这本书的数据库。
{"title":"[An approach to the research of medical history : The publication of <i>Index of Research on the History of Medicine in Chinese(1900s-2019)</i>].","authors":"G L Pi","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220613-00079","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20220613-00079","url":null,"abstract":"<p><p>This paper introduced the content of the Index of <i>Research on the History of Medicine in Chinese (1900s-2019)</i>, explained the compilation methods and their features and followed with comprehensive comments. The paper clarified the importance of this book for history research and the possible influence it might bring to practical research for medical history, with historical research method. It was found that the book failed to offer page numbers for some monographs, failed to sort alphabetically by authors' last names, and failed to compile chronologically according to the year of publication. However, this book integrated the research results of physicians, scientists, and historians in a variety of areas and fields, presented the century-old development of Chinese medical history and enabled readers to review the overall development trends of medicine. It might be helpful for readers to develop their own research proposals and methods by making use of this book with its databases.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9468126","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
[Shen Shiwan : A translator for medicine in the Period of the Republic of China]. [沈士万:民国时期医学翻译家]。
Q4 Medicine Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00036
W Zhang, J L Wang, Z L Zeng, C L Liang, Y Z Yang, R C Xia

Shen Shiwan was a translator and physician for both Chinese medicine and western medicine in the period of the Republic of China. This paper examined the life and the main academic contributions of Shen Shiwan. It was found that Shen's main contribution were translating medical works, founding journals and opening the door of Chinese medicine to the world. Additionally, he introduced western medicine, such as pathology, fertility and nutrition to Chinese medical professionals. He also introduced the medical schools of Japanese traditional medicine (Chinese medicine in Japan, Han Yi) into China. Shen's contribution in medicine played an important role for the medical professionals in China in understanding the development of western medicine and Chinese medicine in Japan.

沈士万是民国时期中西医学的翻译家和医师。本文考察了沈士万的生平及其主要学术贡献。他的主要贡献是翻译医学著作,创办期刊,打开中医走向世界的大门。此外,他还向中国医务人员介绍了西方医学,如病理学、生育学和营养学。他还将日本传统医学流派(日本的中医,韩医)引入中国。他在医学上的贡献对中国医学界了解日本西医和中医的发展起到了重要的作用。
{"title":"[Shen Shiwan : A translator for medicine in the Period of the Republic of China].","authors":"W Zhang,&nbsp;J L Wang,&nbsp;Z L Zeng,&nbsp;C L Liang,&nbsp;Y Z Yang,&nbsp;R C Xia","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00036","DOIUrl":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20220328-00036","url":null,"abstract":"<p><p>Shen Shiwan was a translator and physician for both Chinese medicine and western medicine in the period of the Republic of China. This paper examined the life and the main academic contributions of Shen Shiwan. It was found that Shen's main contribution were translating medical works, founding journals and opening the door of Chinese medicine to the world. Additionally, he introduced western medicine, such as pathology, fertility and nutrition to Chinese medical professionals. He also introduced the medical schools of Japanese traditional medicine (Chinese medicine in Japan, Han Yi) into China. Shen's contribution in medicine played an important role for the medical professionals in China in understanding the development of western medicine and Chinese medicine in Japan.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"9823392","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1