首页 > 最新文献

Слово і Час最新文献

英文 中文
Panteleimon Kulish’s Dramaturgy: Historical and Spiritual-Philosophical Features 潘特莱蒙·库利什的戏剧:历史与精神哲学特征
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.44-51
Larysa Moros
The paper explores the ground of the ideas, plots, and schemes of conflicts in ideological dramas by P. Kulish. The two of them are conditionally symbolic while the other three are based on real historical material. The libretto of the musical performance “A Woman from the Farmstead, or Singing Praise to the Bride in front of the Wedding Guests” and multifaceted drama “Herod’s Trouble” show combination of biblical, i. e. international, elements, while the latter also contains traditional folklore features of the Ukrainian Nativity Play. The other group of works makes up the trilogy, although P. Kulish interprets the selected topics in different ways and every time uses special literary techniques. The tragedy “Baida, Prince Vyshnevetskyi” depicts the conflict between the real historical figure, who was the founder of the regular Cossack army and folklore character, and representative of the Cossack poor, therefore between the knightly and lumpen forces. The heroes of the drama “Petro Sahaidachnyi” are prominent figures of the Ukrainian authorities, church, and culture of the 17th century, so the main conflict is determined by the concern for the development of cultural life; it unfolds in intellectual and philosophical sphere. The characters reflect on the problems of confrontation, combination of faith and science, possibility of spiritual or political struggle, etc. The ‘Old Ruthenian’ drama “Tsar Nalyvai” (the action takes place in the hot 1596) is the most dynamic; it has the most elaborate intrigue, but here the focus is rather on the deep symbolic language than on revealing the emotional or intellectual world of the characters. There are also some common features in all the dramas by Kulish. The author interpreted historical events estimated as the most important in a way of ideological conflict, combining historical phenomena and figures with symbolic (biblical and folklore) images and details.
本文探讨了库利什意识形态剧的思想、情节和冲突方案的基础。其中两个是有条件的象征,而其他三个是基于真实的历史材料。音乐剧《从农庄来的女人,或在婚礼宾客面前唱颂新娘》的歌词和多面剧《希律王的麻烦》结合了圣经即国际的元素,而后者也包含了乌克兰圣诞剧的传统民俗特征。另一组作品构成了三部曲,尽管P.库利什以不同的方式解释选定的主题,每次都使用特殊的文学技巧。悲剧《维什涅维茨基公爵拜达》描写了真实的历史人物——哥萨克正规军队的创始人和民间传说人物与哥萨克贫民的代表之间的冲突,即骑士与恶棍之间的冲突。戏剧“Petro Sahaidachnyi”的主人公是17世纪乌克兰当局,教会和文化的杰出人物,因此主要冲突是由对文化生活发展的关注决定的;它在知识和哲学领域展开。这些人物反映了对抗、信仰与科学的结合、精神或政治斗争的可能性等问题。“老鲁塞尼亚”戏剧“沙皇纳利瓦伊”(Tsar Nalyvai)(故事发生在炎热的1596年)是最具活力的;它有着最复杂的阴谋,但这里的重点是深刻的象征语言,而不是揭示人物的情感或智力世界。库利什的所有戏剧也有一些共同的特点。作者将历史现象和人物与象征性的(圣经和民间传说)形象和细节相结合,以意识形态冲突的方式解释了被认为是最重要的历史事件。
{"title":"Panteleimon Kulish’s Dramaturgy: Historical and Spiritual-Philosophical Features","authors":"Larysa Moros","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.44-51","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.44-51","url":null,"abstract":"The paper explores the ground of the ideas, plots, and schemes of conflicts in ideological dramas by P. Kulish. The two of them are conditionally symbolic while the other three are based on real historical material. The libretto of the musical performance “A Woman from the Farmstead, or Singing Praise to the Bride in front of the Wedding Guests” and multifaceted drama “Herod’s Trouble” show combination of biblical, i. e. international, elements, while the latter also contains traditional folklore features of the Ukrainian Nativity Play. The other group of works makes up the trilogy, although P. Kulish interprets the selected topics in different ways and every time uses special literary techniques. The tragedy “Baida, Prince Vyshnevetskyi” depicts the conflict between the real historical figure, who was the founder of the regular Cossack army and folklore character, and representative of the Cossack poor, therefore between the knightly and lumpen forces. The heroes of the drama “Petro Sahaidachnyi” are prominent figures of the Ukrainian authorities, church, and culture of the 17th century, so the main conflict is determined by the concern for the development of cultural life; it unfolds in intellectual and philosophical sphere. The characters reflect on the problems of confrontation, combination of faith and science, possibility of spiritual or political struggle, etc. The ‘Old Ruthenian’ drama “Tsar Nalyvai” (the action takes place in the hot 1596) is the most dynamic; it has the most elaborate intrigue, but here the focus is rather on the deep symbolic language than on revealing the emotional or intellectual world of the characters. There are also some common features in all the dramas by Kulish. The author interpreted historical events estimated as the most important in a way of ideological conflict, combining historical phenomena and figures with symbolic (biblical and folklore) images and details.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"78 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132193600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emma Andievska’s Philosophical Tales and Fables by Hryhorii Skovoroda: Textual Dialogs 艾玛·安德耶夫斯卡的哲学故事和寓言:文本对话
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.14-21
Yuliia Hryhorchuk
The paper compares Hryhorii Skovoroda’s fables and Emma Andiievska’s tales. These works proved to be thematically and stylistically related. They refl ect the dominant literary features of both authors, such as philosophical, didactic, symbolic, and aphoristic accents. The analysis is focused on the collections “Fables of Kharkіv”  and “Tales” (30 and 18 texts respectively). The researcher explores the similarity of the works within their plots, ideas, and stylistics. Both fables and fairy tales show dialectical understanding of the antagonism hidden in the visible and invisible facets of the human life and world. Friendship, creativity, and courage of being oneself are common topics for these texts, where they are interpreted in the light of cordocentric philosophy and by means of the allegorical language of symbols. Despite the similarity of motives, the works by Emma Andiievskа keep considerable originality in content. She elaborates the themes of good and evil, faith, hope, and freedom, while Hryhorii Skovoroda is focused on the symbolic understanding of the Bible. The similar features urge to relate the writers’ texts at the stylistic level as well. A dialogue, a parable, a moral conclusion are inherent both in the fables and fairy tales. In addition, the works may be related due to the form of expression, the allegories, the symbolic imagery, and common prototext. The fairy tales by Andiievska, like the fables by Skovoroda, are rooted both in the folklore and the Bible. However, while the fairy tales reveal the prototext mainly through the interpretation of the plots, in the fables it is reflected at the lexical level. The compared works also have an extensive system of aphorisms (the folk and the authors’ ones), which reflect their main ideas.
本文比较了斯科沃罗达的寓言和安德耶夫斯卡的故事。这些作品被证明在主题和风格上是相关的。它们反映了两位作者的主要文学特征,如哲学、说教、象征和格言口音。分析的重点是《哈尔科夫寓言》和《故事集》(分别为30篇和18篇)。研究者探讨了相似的作品在其情节,思想,和文体学。寓言和童话故事显示对立的辩证理解隐藏在人类生活和世界的各种有形和无形的方面。友谊、创造力和做自己的勇气是这些文本的共同主题,在这些文本中,它们被解释为cordocentric哲学的光和象征的寓言语言。尽管动机相似,但艾玛·安代耶夫斯基的作品在内容上保持了相当大的独创性。她阐述了善与恶、信仰、希望和自由的主题,而Hryhorii Skovoroda则专注于对圣经的象征性理解。这些相似的特征也促使我们在文体层面将作者的文本联系起来。对话、寓言、道德结论都是寓言和童话所固有的。此外,由于表现形式、寓言、象征意象和共同的原型,这些作品可能存在关联。安德烈耶夫斯卡的童话和斯科沃罗达的寓言一样,都来源于民间传说和《圣经》。然而,童话主要是通过对情节的解读来揭示文本原型,而寓言则是通过词汇层面来体现文本原型。比较的作品也有广泛的警句系统(民间和作者的警句),反映了他们的主要思想。
{"title":"Emma Andievska’s Philosophical Tales and Fables by Hryhorii Skovoroda: Textual Dialogs","authors":"Yuliia Hryhorchuk","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.14-21","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.14-21","url":null,"abstract":"The paper compares Hryhorii Skovoroda’s fables and Emma Andiievska’s tales. These works proved to be thematically and stylistically related. They refl ect the dominant literary features of both authors, such as philosophical, didactic, symbolic, and aphoristic accents. The analysis is focused on the collections “Fables of Kharkіv”  and “Tales” (30 and 18 texts respectively). The researcher explores the similarity of the works within their plots, ideas, and stylistics. Both fables and fairy tales show dialectical understanding of the antagonism hidden in the visible and invisible facets of the human life and world. Friendship, creativity, and courage of being oneself are common topics for these texts, where they are interpreted in the light of cordocentric philosophy and by means of the allegorical language of symbols. Despite the similarity of motives, the works by Emma Andiievskа keep considerable originality in content. She elaborates the themes of good and evil, faith, hope, and freedom, while Hryhorii Skovoroda is focused on the symbolic understanding of the Bible. The similar features urge to relate the writers’ texts at the stylistic level as well. A dialogue, a parable, a moral conclusion are inherent both in the fables and fairy tales. In addition, the works may be related due to the form of expression, the allegories, the symbolic imagery, and common prototext. The fairy tales by Andiievska, like the fables by Skovoroda, are rooted both in the folklore and the Bible. However, while the fairy tales reveal the prototext mainly through the interpretation of the plots, in the fables it is reflected at the lexical level. The compared works also have an extensive system of aphorisms (the folk and the authors’ ones), which reflect their main ideas.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122250418","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Corneliu Irod – Ukrainian Writer from Romania (Creative Work Overview) Corneliu Irod -来自罗马尼亚的乌克兰作家(创意工作概述)
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.90-100
T. Nosenko
The essay surveys the works written by C. Irod, one of the leading contemporary Ukrainian writers of Romania. The main attention is paid to his trilogy of novels “The Feast” and stories that vary in thematic features and stylistics, some of them belonging to a particular type of short prose works – allegoric pieces called “blunder stories”. Considering main themes and ideas of C. Irod’s works and focusing on peculiarities of their literary interpretation, the researcher intends to represent the originality of the writer’s prose heritage, to determine his role in developing the genre of the modern novel and renovating flash fiction in Ukrainian literature of Romania. To achieve this aim, the researcher adds a comparative aspect and refers to the major development patterns of the world novel of the 1960s–1980s, in particular, focusing on such a remarkable feature as ‘new epics’. The themes and issues of the works by C. Irod have been compared to those in the works by Romanian writers, in particular D. R. Popescu. It is noted that C. Irode’s stories have the inherent connection with the flash fiction of the Ukrainian masters – H. Tiutiunnyk and Ye. Hutsalo. The essay follows correspondences in themes and literary technique that relate the Romanian writer to the mentioned Ukrainian authors. The essay also informs about C. Irod’s achievements in the Цeld of literary translation. In particular, he worked over translation of T. Shevchenko’s “Diary”, as well as the book “Taras Shevchenko’s life” by P. Zaitsev. The researcher also gives some details concerning C. Irod’s translations of the tales “When the animals could talk” and “Mykyta the Fox” by I. Franko, the stories written by H. Tiutiunnyk and some pieces in poetry and prose by junior Ukrainian authors.
这篇文章调查了C. Irod的作品,他是罗马尼亚当代主要的乌克兰作家之一。主要关注的是他的小说三部曲《盛宴》和不同的主题特征和风格的故事,其中一些属于一种特殊类型的短篇散文作品-讽喻作品被称为“失误故事”。考虑到C. Irod作品的主题和思想,并着眼于其文学解释的独特性,研究者打算代表作家散文遗产的独创性,以确定他在发展现代小说类型和革新罗马尼亚乌克兰文学中的闪光小说方面的作用。为了达到这一目的,研究者增加了一个比较的方面,并参考了20世纪60年代至80年代世界小说的主要发展模式,特别关注了“新史诗”这一显著特征。C. Irod作品的主题和问题与罗马尼亚作家,特别是dr . Popescu作品中的主题和问题进行了比较。值得注意的是,C. Irode的故事与乌克兰大师H. Tiutiunnyk和Ye的闪光小说有着内在的联系。Hutsalo。本文遵循的主题和文学技巧的对应关系,涉及罗马尼亚作家提到的乌克兰作家。本文还介绍了C. Irod在文学翻译Цeld方面的成就。特别是,他翻译了T.舍甫琴科的“日记”,以及P.扎伊采夫的书“塔拉斯舍甫琴科的生活”。研究人员还提供了一些关于C. Irod翻译的故事《当动物会说话的时候》和I. Franko的《Mykyta The Fox》,H. Tiutiunnyk写的故事和一些乌克兰青年作家的诗歌和散文的细节。
{"title":"Corneliu Irod – Ukrainian Writer from Romania (Creative Work Overview)","authors":"T. Nosenko","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.90-100","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.90-100","url":null,"abstract":"The essay surveys the works written by C. Irod, one of the leading contemporary Ukrainian writers of Romania. The main attention is paid to his trilogy of novels “The Feast” and stories that vary in thematic features and stylistics, some of them belonging to a particular type of short prose works – allegoric pieces called “blunder stories”. Considering main themes and ideas of C. Irod’s works and focusing on peculiarities of their literary interpretation, the researcher intends to represent the originality of the writer’s prose heritage, to determine his role in developing the genre of the modern novel and renovating flash fiction in Ukrainian literature of Romania. To achieve this aim, the researcher adds a comparative aspect and refers to the major development patterns of the world novel of the 1960s–1980s, in particular, focusing on such a remarkable feature as ‘new epics’. The themes and issues of the works by C. Irod have been compared to those in the works by Romanian writers, in particular D. R. Popescu. It is noted that C. Irode’s stories have the inherent connection with the flash fiction of the Ukrainian masters – H. Tiutiunnyk and Ye. Hutsalo. The essay follows correspondences in themes and literary technique that relate the Romanian writer to the mentioned Ukrainian authors. The essay also informs about C. Irod’s achievements in the Цeld of literary translation. In particular, he worked over translation of T. Shevchenko’s “Diary”, as well as the book “Taras Shevchenko’s life” by P. Zaitsev. The researcher also gives some details concerning C. Irod’s translations of the tales “When the animals could talk” and “Mykyta the Fox” by I. Franko, the stories written by H. Tiutiunnyk and some pieces in poetry and prose by junior Ukrainian authors.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129734646","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traumatic Experience of World War I in Diaries of Volodymyr Vynnychenko: Impressions from Katerynoslav 《弗拉基米尔·维尼琴科日记》中的第一次世界大战创伤经历:来自卡特琳诺斯拉夫的印象
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.22-36
Valentyna Narivska
The paper analyzes the diaries by the famous Ukrainian writer, artist and political leader Volodymyr Vynnychenko (1880–1951) that highlight events of the World War I. The idea to start the diary just at that time was interpreted by the author himself as an event of his artistic life, ‘a philosophy of action’. It determined the presence of such notions as ‘attention’, ‘a stop above the life’, ‘moments of life’, ‘a beam of light’ used as philosophic prolegomena in the notes about war and traumatic experience of its first days, which the writer faced in Katerynoslav (now Dnipro). The depth of traumatism is evident against the background of the idyllic records from the Dniper steamship, combined with romantic and patriarchal Gogol-like allusions. The writer noted the transition to the Katerynoslav events carefully and clearly. As a politician he was interested in the conditions of workers, labor unrest, Black-Hundred outrage and the city’s perception of the beginning of the war as a trauma. The author of the diary didn’t separate himself from this tragic flow of events. He experienced these events directly and deeply, making correspondent records. It was the image of the station full of people leaving for the battlefi eld that demonstrated the trauma penetrating into the depth of the human consciousness, deforming the general state and behavior. The experience of the diarist led him to conclusion that not only Sarajevo, but also Katerynoslav was the point of the war. The epicenter of the events is in the notes on the station scenes that clearly divided the world into the lost peace and war, causing dramatic changes in human consciousness and behavior. This awareness was facilitated by the successful use of techniques belonging to naturalism, realism, impressionism, and expressionism.
本文分析了乌克兰著名作家、艺术家和政治领袖弗拉基米尔·维尼琴科(1880-1951)的日记,这些日记突出了第一次世界大战的事件。在那个时候开始写日记的想法被作者自己解释为他艺术生活中的一个事件,“一种行动哲学”。它决定了诸如“注意力”、“生命之上的一站”、“生命的瞬间”、“一束光”等概念的存在,这些概念被用作关于战争和战争初期创伤经历的哲学序言,这些都是作者在卡特琳诺斯拉夫(现在的第聂伯罗)所面临的。在第聂伯河轮船的田园诗般的记录背景下,加上浪漫和家长制的果戈理式典故,创伤的深度显而易见。作者仔细而清晰地记录了向卡特琳诺斯拉夫事件的过渡。作为一名政治家,他对工人的状况、劳工骚乱、黑人百人运动的愤怒以及这座城市对战争开始的看法很感兴趣。日记的作者并没有脱离这一连串的悲剧事件。他直接而深刻地经历了这些事件,并做了相应的记录。正是这一站挤满了前往战场的人们的形象,体现了创伤渗透到人的意识深处,扭曲了一般的状态和行为。这位日记作者的经历使他得出结论:不仅萨拉热窝,而且卡特琳诺斯拉也是战争的焦点。事件的中心在车站场景的笔记中,它明确地将世界划分为失去的和平和战争,引起了人类意识和行为的巨大变化。自然主义、现实主义、印象主义和表现主义的成功运用促进了这种意识。
{"title":"Traumatic Experience of World War I in Diaries of Volodymyr Vynnychenko: Impressions from Katerynoslav","authors":"Valentyna Narivska","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.22-36","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.22-36","url":null,"abstract":"The paper analyzes the diaries by the famous Ukrainian writer, artist and political leader Volodymyr Vynnychenko (1880–1951) that highlight events of the World War I. The idea to start the diary just at that time was interpreted by the author himself as an event of his artistic life, ‘a philosophy of action’. It determined the presence of such notions as ‘attention’, ‘a stop above the life’, ‘moments of life’, ‘a beam of light’ used as philosophic prolegomena in the notes about war and traumatic experience of its first days, which the writer faced in Katerynoslav (now Dnipro). The depth of traumatism is evident against the background of the idyllic records from the Dniper steamship, combined with romantic and patriarchal Gogol-like allusions. The writer noted the transition to the Katerynoslav events carefully and clearly. As a politician he was interested in the conditions of workers, labor unrest, Black-Hundred outrage and the city’s perception of the beginning of the war as a trauma. The author of the diary didn’t separate himself from this tragic flow of events. He experienced these events directly and deeply, making correspondent records. It was the image of the station full of people leaving for the battlefi eld that demonstrated the trauma penetrating into the depth of the human consciousness, deforming the general state and behavior. The experience of the diarist led him to conclusion that not only Sarajevo, but also Katerynoslav was the point of the war. The epicenter of the events is in the notes on the station scenes that clearly divided the world into the lost peace and war, causing dramatic changes in human consciousness and behavior. This awareness was facilitated by the successful use of techniques belonging to naturalism, realism, impressionism, and expressionism.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"20 7-8","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120892429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“My Sweet Mother…”: Empathetic Interpretation of Olena Pchilka’s Epistolary Portrait “我亲爱的母亲……”:奥莱娜·普奇卡书信体肖像的移情解读
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.37-43
S. Kocherha
The paper deals with empathetic characteristics of Olena Pchilka’s personality in the family letters. The correspondence of the writer’s children, in particular Mychailo and Lesia, contains a number of details for the psychological portrait of Olena Pchilka; it captures her various emotional states and reactions, allows dening the communicative frames that dominated in the family. The researcher traces the formation of a specic Olena Pchilka’s cult, which concerned her roles of a writer, public person, and mother. It is conrmed by numerous enthusiastic and thankful words in the letters of her children. However, the main attention is paid to the synthesis of self-sacrice and authoritarianism in Olena Pchilka’s family pedagogy. Communication at distance between Lesia Ukraiinka and her mother turned into an experiment of modeling the image of a national writer. At the same time, the letters testify to the fact that Olena Pchilka recognised the unique gift and powerful intelligence of her daughter Lesia Ukraiinka. The mother managed to establish quite friendly relations with her elder children, but Pchilka’s desire to control the emotional world of young Kosaches, her insistent interpretation of it, and the fear of other people’s excessive influence on her children caused long-lasting conflicts, accompanied by ‘tactics of silence’. These destructive tactics resulted in emotional traumas, which, in particular, were sublimated in the literary world of Lesia Ukraiinka as a discourse of communicative rupture (“Advocate Martian”, “Johanna, Chusa’s Wife”, “Aisha and Mohammed”, “Babylonian Captivity”, etc.). It should be noted that children tried to tolerate their mother’s dependence on her psychological complexes and insistent self-isolation, understanding the unique role of Olena Pchilka in their personal development.
本文研究了奥莱娜·普奇尔卡家书中人格的移情特征。作家的孩子们的通信,特别是Mychailo和Lesia,包含了Olena Pchilka的心理肖像的一些细节;它捕捉了她的各种情绪状态和反应,允许打破在家庭中占主导地位的交流框架。研究人员追溯了奥莱娜·普奇尔卡的特殊崇拜的形成,这与她作为作家、公众人物和母亲的角色有关。在她的孩子们的信中,无数充满热情和感激的话语证实了这一点。然而,在奥莱娜·普奇尔卡的家庭教育学中,主要关注的是自我牺牲和威权主义的综合。莱西娅·乌克林卡和母亲之间的远距离交流变成了一个塑造民族作家形象的实验。与此同时,这些信件证明了奥莱娜·普奇尔卡认识到她女儿莱西娅·乌克林卡的独特天赋和强大智慧。这位母亲设法与她的大孩子们建立了相当友好的关系,但Pchilka想要控制年轻的Kosaches的情感世界,她对它的坚持解释,以及担心其他人对她孩子的过度影响,导致了长期的冲突,伴随着“沉默策略”。这些破坏性的策略导致了情感上的创伤,尤其是在莱西娅·乌克兰林卡的文学世界中,这种创伤被升华为一种交流破裂的话语(《火星人的辩护》、《乔萨的妻子约翰娜》、《艾莎和穆罕默德》、《巴比伦囚禁》等)。应该指出的是,孩子们试图容忍母亲对她的心理情结的依赖和持续的自我孤立,理解Olena Pchilka在他们个人发展中的独特作用。
{"title":"“My Sweet Mother…”: Empathetic Interpretation of Olena Pchilka’s Epistolary Portrait","authors":"S. Kocherha","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.37-43","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.37-43","url":null,"abstract":"The paper deals with empathetic characteristics of Olena Pchilka’s personality in the family letters. The correspondence of the writer’s children, in particular Mychailo and Lesia, contains a number of details for the psychological portrait of Olena Pchilka; it captures her various emotional states and reactions, allows dening the communicative frames that dominated in the family. The researcher traces the formation of a specic Olena Pchilka’s cult, which concerned her roles of a writer, public person, and mother. It is conrmed by numerous enthusiastic and thankful words in the letters of her children. However, the main attention is paid to the synthesis of self-sacrice and authoritarianism in Olena Pchilka’s family pedagogy. Communication at distance between Lesia Ukraiinka and her mother turned into an experiment of modeling the image of a national writer. At the same time, the letters testify to the fact that Olena Pchilka recognised the unique gift and powerful intelligence of her daughter Lesia Ukraiinka. The mother managed to establish quite friendly relations with her elder children, but Pchilka’s desire to control the emotional world of young Kosaches, her insistent interpretation of it, and the fear of other people’s excessive influence on her children caused long-lasting conflicts, accompanied by ‘tactics of silence’. These destructive tactics resulted in emotional traumas, which, in particular, were sublimated in the literary world of Lesia Ukraiinka as a discourse of communicative rupture (“Advocate Martian”, “Johanna, Chusa’s Wife”, “Aisha and Mohammed”, “Babylonian Captivity”, etc.). It should be noted that children tried to tolerate their mother’s dependence on her psychological complexes and insistent self-isolation, understanding the unique role of Olena Pchilka in their personal development.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115541898","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shevchenko’s Letter to Unknown Woman: Issue of Addressee 舍甫琴科给未知女人的信:收信人的问题
Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.10.59-68
O. Boron
The author of the article analyzed the arguments of other researchers and finally disproved the version that Shevchenko’s “letter to unknown woman” could be addressed to Lykera Polusmak. He also offers a few clarifications in the comments to this and several other related letters. The Russian language is the main and indisputable argument against addressing the letter to Lykera, despite the fact that, although badly, she could read in Russian and was even able to write a few words with great difficulty. The author suggests publishing several Shevchenko’s household notes, contained on the pages of Lykera’s notebook, in the new “Complete Works”. The version of the researchers who compiled Shevchenko’s “Complete Works” in 10 volumes that the letter was intended for Anna Sharikova has been recognized as inconsistent. The published archival materials, previously unavailable to the general public, do not give ground to speak even about Shevchenko’s acquaintance with A. Sharikova. Her petitions to various authorities are full of fantastic allegations, none of which was confirmed. According to the documents, officials were inclined to consider her insane. Having offered Lykera to marry on July 27 1860, and having obtained her prior consent on the 28th (subject to the absence of a denial from her former master M. Makarov), Shevchenko on the same day, i.e. July 28, wrote a letter to a person associated with him, obviously being in intimate relationship, which had to be completely broken off. The author substantiated the hypothesis that an unfinished note was addressed to Amalia Kloberg, which was a seller at F. Avanzo’s art store in St. Petersburg. He also supposes that A. Kloberg could be a model for several Shevchenko’s drawings. At the same time, it is probable that the note was intended for the person still unknown to us, therefore the previous decision of the researchers compiling academic editions of Shevchenko’s works remains valid: to print the text as a letter to the unknown.
文章的作者分析了其他研究者的观点,最终推翻了舍甫琴科的“给未知女人的信”可能是写给Lykera Polusmak的说法。他还在对这封信和其他几封相关信件的评论中提供了一些澄清。俄语是反对给Lykera写信的主要和无可争辩的理由,尽管事实上,她虽然不太好,但能读俄语,甚至能吃力地写几个字。作者建议在新的“全集”中出版舍甫琴科在Lykera笔记本上的几张家庭笔记。将舍甫琴科的《全集》汇编成10卷的研究人员认为,这封信是写给安娜·沙里科娃的,这种说法被认为是前后矛盾的。公开的档案材料,以前无法向公众提供,甚至没有理由谈论舍甫琴科与A.沙里科娃的认识。她向各种当局提出的请愿书充满了奇奇怪怪的指控,但没有一项得到证实。根据这些文件,官员们倾向于认为她疯了。舍甫琴科于1860年7月27日向Lykera求婚,并于28日获得她的事先同意(前提是她的前主人Makarov先生没有拒绝),在同一天,即7月28日,他给一个与他有关系的人写了一封信,显然是亲密关系,必须彻底断绝。作者证实了这一假设,即一封未完成的便条是写给阿玛莉亚·克洛伯格的,她是F. Avanzo在圣彼得堡的艺术商店的卖家。他还认为a . Kloberg可能是舍甫琴科几幅画的模特。与此同时,很可能该笔记是为我们仍然不认识的人准备的,因此,研究人员编写舍甫琴科作品的学术版本的先前决定仍然有效:将文本打印为致未知者的信。
{"title":"Shevchenko’s Letter to Unknown Woman: Issue of Addressee","authors":"O. Boron","doi":"10.33608/0236-1477.2019.10.59-68","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.10.59-68","url":null,"abstract":"The author of the article analyzed the arguments of other researchers and finally disproved the version that Shevchenko’s “letter to unknown woman” could be addressed to Lykera Polusmak. He also offers a few clarifications in the comments to this and several other related letters. The Russian language is the main and indisputable argument against addressing the letter to Lykera, despite the fact that, although badly, she could read in Russian and was even able to write a few words with great difficulty. The author suggests publishing several Shevchenko’s household notes, contained on the pages of Lykera’s notebook, in the new “Complete Works”. The version of the researchers who compiled Shevchenko’s “Complete Works” in 10 volumes that the letter was intended for Anna Sharikova has been recognized as inconsistent. The published archival materials, previously unavailable to the general public, do not give ground to speak even about Shevchenko’s acquaintance with A. Sharikova. Her petitions to various authorities are full of fantastic allegations, none of which was confirmed. According to the documents, officials were inclined to consider her insane. \u0000Having offered Lykera to marry on July 27 1860, and having obtained her prior consent on the 28th (subject to the absence of a denial from her former master M. Makarov), Shevchenko on the same day, i.e. July 28, wrote a letter to a person associated with him, obviously being in intimate relationship, which had to be completely broken off. The author substantiated the hypothesis that an unfinished note was addressed to Amalia Kloberg, which was a seller at F. Avanzo’s art store in St. Petersburg. He also supposes that A. Kloberg could be a model for several Shevchenko’s drawings. At the same time, it is probable that the note was intended for the person still unknown to us, therefore the previous decision of the researchers compiling academic editions of Shevchenko’s works remains valid: to print the text as a letter to the unknown.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"30 1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123084141","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Foreign Cultural Realities and Ethnic Images in Oles Honchar’s “Diaries” 奥尔斯·洪查尔《日记》中的外国文化现实与民族形象
Pub Date : 2019-09-08 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.09.69-80
I. Prylipko
The paper deals with the specific features of describing foreign countries and nations in O. Honchar’s “Diaries”. The presented research shows particular details of foreign realities in the author’s perception, classifies the factors of forming ethnic images, and evaluates the originality of their representation in “Diaries”. In the context of the Own and Alien space correlation O. Honchar’s position becomes visible. He underlines the absence of stereotypes and domination of shared spiritual people’s values in forming the conception of a stranger. Foreign cultural realities and ethnic images, represented in “Diaries”, were the results of the author’s detailed observation and deep penetration into the facts of spiritual and material culture, mental peculiarities, history and present situation of different nations (Georgians, Jews, Russians, Portuguese, Indians, Americans, Japanese and others). The concept Other/Alien is formed involving such points as projection on the Own space, comparison of different foreign cultural facts with the realities of Ukrainian context. The diary notes represent the evolution of the author’s reception. The war period notes demonstrate domination of the Alien in the process of perceiving foreign culture, which is caused by the tragic war situation and longing for the native land. The post-war period notes show O. Honchar’s reflections on his war experience, the writer’s interest in cultural, historical, and social peculiarities of certain people. The reproduction of foreign cultural realities evolved. Ethnic images were designed on the basis of observation, impressions, generalization, and comparison of topographic, ideological, artistic, and historical peculiarities. They all formed an ethnomental image of a separate nation. The ethnic images, represented in O. Honchar’s “Diaries”, are based on humanistic values. They emphasize the idea of spiritual universality of different people, underlining the facts that unite representatives of different countries.
本文探讨了欧·洪查尔《日记》中描写外国和外国民族的具体特点。本研究展示了作者感知的异国现实的具体细节,对民族形象形成的因素进行了分类,并对《日记》中民族形象表现的独创性进行了评价。在自身与异己空间的关联中,O. Honchar的位置变得清晰可见。他强调,在形成一个陌生人的概念时,没有刻板印象和共同的精神价值观的支配。《日记》所呈现的外国文化现实和民族形象,是作者对不同民族(格鲁吉亚人、犹太人、俄罗斯人、葡萄牙人、印度人、美国人、日本人等)的精神和物质文化事实、心理特点、历史和现状进行细致观察和深入渗透的结果。“他者/异族”概念的形成涉及到在自己的空间上的投射、不同的外国文化事实与乌克兰现实背景的比较等方面。日记的笔记反映了作者受欢迎程度的变化。战争时期的笔记表现了异族在感知外来文化过程中的支配地位,这是由悲惨的战争局势和对故土的渴望所造成的。战后时期的笔记显示了O. Honchar对自己战争经历的反思,以及作者对某些人的文化、历史和社会特点的兴趣。对外来文化现实的再生产不断发展。民族形象的设计是基于对地形、思想、艺术和历史特点的观察、印象、概括和比较。他们都形成了一个独立国家的民族形象。在欧·洪查尔的《日记》中所表现的民族形象是基于人文价值的。他们强调不同的人的精神普遍性,强调不同国家的代表团结在一起的事实。
{"title":"Foreign Cultural Realities and Ethnic Images in Oles Honchar’s “Diaries”","authors":"I. Prylipko","doi":"10.33608/0236-1477.2019.09.69-80","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.09.69-80","url":null,"abstract":"The paper deals with the specific features of describing foreign countries and nations in O. Honchar’s “Diaries”. The presented research shows particular details of foreign realities in the author’s perception, classifies the factors of forming ethnic images, and evaluates the originality of their representation in “Diaries”. In the context of the Own and Alien space correlation O. Honchar’s position becomes visible. He underlines the absence of stereotypes and domination of shared spiritual people’s values in forming the conception of a stranger. Foreign cultural realities and ethnic images, represented in “Diaries”, were the results of the author’s detailed observation and deep penetration into the facts of spiritual and material culture, mental peculiarities, history and present situation of different nations (Georgians, Jews, Russians, Portuguese, Indians, Americans, Japanese and others). The concept Other/Alien is formed involving such points as projection on the Own space, comparison of different foreign cultural facts with the realities of Ukrainian context. The diary notes represent the evolution of the author’s reception. The war period notes demonstrate domination of the Alien in the process of perceiving foreign culture, which is caused by the tragic war situation and longing for the native land. The post-war period notes show O. Honchar’s reflections on his war experience, the writer’s interest in cultural, historical, and social peculiarities of certain people. The reproduction of foreign cultural realities evolved. Ethnic images were designed on the basis of observation, impressions, generalization, and comparison of topographic, ideological, artistic, and historical peculiarities. They all formed an ethnomental image of a separate nation. The ethnic images, represented in O. Honchar’s “Diaries”, are based on humanistic values. They emphasize the idea of spiritual universality of different people, underlining the facts that unite representatives of different countries.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121106920","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reincarnation of Memory, or Portrait of Generation in the Interior of Time: “Children of the Milky Way” by Dokiia Humenna 记忆的轮回,还是时间内部世代的肖像:多基亚·胡门纳的《银河系的孩子》
Pub Date : 2019-09-08 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.09.81-100
V. Vasylenko
The paper analyzes the tetralogy of novels by Dokiia Humenna “Children of the Milky Way” in the context of the postwar Ukrainian diaspora fiction. The researcher raises such issues as the genre nature, narrator’s position, problem of the relationship between the categories of time and space, and the alternative autobiography of the novel. The process of writing the novel is considered as an attempt to normalize the writer’s own traumatic experience, caused by two decades of totalitarian terror and repressions. Dokiia Humenna’s novel is regarded in the context of such genres as family chronicle and ‘novel of generations’, which was updated in Ukrainian literature of the post-war period as an attempt to overcome the threatening tendencies of the entropy. At the same time, considering the fact that the novel was written on the verge of fiction and documentaries, the researcher suggested reviewing the work in the context of testimonial literature. It is emphasized that ideas of generational consciousness and generational dimension of time shape the novel, and the concept of generation is associated with categories of ancestry, memory, trauma, and identity. The generation of Ukrainian 1920s, which Dokiia Humenna considers as her own, emerges in the novel as a complex and heterogeneous socio-cultural phenomenon, represented by historical fi gures that became symbols and signs of their time (Mykola Khvylovyi, Mykola Zerov, and others), by literary stories of their alter ego, and fictional characters, sometimes based on several real prototypes. The myth of primordialism is one of the most important in the novel. It is represented by the archetype of a hamlet, a patriarchal micromodel of Ukraine, traditional in classical Ukrainian literature. In addition, the author of the paper raised a question about the presence of the writer’s alternative autobiographies in the novel, which might be the ways of constructing her own identity.
本文以战后乌克兰流散小说为背景,分析了多基娅·胡门娜小说《银河之子》的四部曲。研究者提出了小说的体裁性质、叙述者的立场、时空范畴的关系问题、小说的另类自传等问题。写作这部小说的过程被认为是试图使作者自己的创伤经历正常化,这些经历是由20年的极权主义恐怖和压迫造成的。Dokiia Humenna的小说被认为是在家庭编年史和“世代小说”等体裁的背景下进行的,这在战后乌克兰文学中被更新为克服熵的威胁趋势的一种尝试。与此同时,考虑到小说是在小说和纪录片的边缘写成的,研究人员建议从证言文学的角度来审视这部作品。作者强调,代际意识和代际时间维度的观念塑造了小说,代际概念与祖先、记忆、创伤和身份等类别有关。Dokiia Humenna认为乌克兰20世纪20年代的一代人是她自己的一代人,在小说中作为一种复杂和异类的社会文化现象出现,以成为他们时代象征和标志的历史人物(Mykola Khvylovyi, Mykola Zerov等)为代表,通过他们另一个自我的文学故事和虚构人物,有时基于几个真实原型。原始主义的神话是小说中最重要的神话之一。它以一个村庄的原型为代表,一个乌克兰的父权微观模型,传统的乌克兰古典文学。此外,作者对小说中作者的另类自传的存在提出了质疑,这可能是她构建自己身份的方式。
{"title":"Reincarnation of Memory, or Portrait of Generation in the Interior of Time: “Children of the Milky Way” by Dokiia Humenna","authors":"V. Vasylenko","doi":"10.33608/0236-1477.2019.09.81-100","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.09.81-100","url":null,"abstract":"The paper analyzes the tetralogy of novels by Dokiia Humenna “Children of the Milky Way” in the context of the postwar Ukrainian diaspora fiction. The researcher raises such issues as the genre nature, narrator’s position, problem of the relationship between the categories of time and space, and the alternative autobiography of the novel. The process of writing the novel is considered as an attempt to normalize the writer’s own traumatic experience, caused by two decades of totalitarian terror and repressions. Dokiia Humenna’s novel is regarded in the context of such genres as family chronicle and ‘novel of generations’, which was updated in Ukrainian literature of the post-war period as an attempt to overcome the threatening tendencies of the entropy. At the same time, considering the fact that the novel was written on the verge of fiction and documentaries, the researcher suggested reviewing the work in the context of testimonial literature. It is emphasized that ideas of generational consciousness and generational dimension of time shape the novel, and the concept of generation is associated with categories of ancestry, memory, trauma, and identity. The generation of Ukrainian 1920s, which Dokiia Humenna considers as her own, emerges in the novel as a complex and heterogeneous socio-cultural phenomenon, represented by historical fi gures that became symbols and signs of their time (Mykola Khvylovyi, Mykola Zerov, and others), by literary stories of their alter ego, and fictional characters, sometimes based on several real prototypes. \u0000The myth of primordialism is one of the most important in the novel. It is represented by the archetype of a hamlet, a patriarchal micromodel of Ukraine, traditional in classical Ukrainian literature. In addition, the author of the paper raised a question about the presence of the writer’s alternative autobiographies in the novel, which might be the ways of constructing her own identity.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126004690","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Poetics, Structure and Senses of Confi ned Space (“Story of Sanatorium Zone” by Mykola Khvylovyi) 限定空间的诗学、结构与感觉(米科拉·赫维洛夫伊《疗养院区的故事》)
Pub Date : 2019-09-08 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.09.52-68
Y. Barabash
“Story of Sanatorium Zone” by Mykola Khvylovyi, fi rst published in 1924 under the title “Sanatorium Zone”, has been considered in two interconnected contexts – the one of European modernism of the initial decades of the 20th century and that of the so-called Ukrainian ‘latent’ modernism of the 1920s – 1930s. The mentioned fact of the story’s relation to the ‘sanatorium’ theme in the works of European writers (“The Magic Mountain” by T. Mann, “The Last Chapter” by K. Hamsun, “Sanatorium” by S. Maugham, “Sanatorium under Clepsydra” by B. Schultz, “Health-Resort Visitor” by H. Hesse) is considered as a testimony of the writer’s concentration on the confi ned area, which is one of the conceptual signs of the modernist aesthetics. The analysis of the confined space, shown in the story, is carried out in several aspects: a) a metaphor of ‘zone’ as a factor of forming the semantic field of the confined space; b) typology of confined spaces: pragmatic, prophanic, social and historical, space of memory, existential, mythological, absurdist; c) relation of the sanatorium space to the out-of-sanatorium one, frontiers and borders, verticals and horizontals, collision ‘inside/outside’; d) composition of the textual space of the story (frame composition, the beginning and the end as compositional elements, assembly, principle of counterpoint, doubling of the narration subject; e) the structure of the confined space as a Text (‘beginning/end’ as structural component, binary oppositions, intertextuality – ‘autointertext’, intertextual ‘Dostoyevsky’ palimpsest). The analysis of poetics, structure, and semantics of the confined space in “Sanatorium Zone” gives the basis for marking the innovative role of the story by Mykola Khvylovyi in the establishment of the Ukrainian model of modernism.
Mykola Khvylovyi的《疗养院区的故事》于1924年以“疗养院区”的标题首次出版,在两个相互关联的背景下被认为是20世纪最初几十年的欧洲现代主义和20世纪20年代至30年代所谓的乌克兰“潜在”现代主义。欧洲作家的作品(T. Mann的《魔山》、K. Hamsun的《最后一章》、S.毛姆的《疗养院》、B. Schultz的《毒蛇下的疗养院》、H. Hesse的《疗养胜地的访客》)中提到的故事与“疗养院”主题的关系,被认为是作家专注于被限定区域的证明,这是现代主义美学的概念标志之一。对故事中所表现的密闭空间的分析,可以从以下几个方面进行:a)作为形成密闭空间语义场的因素的“区域”的隐喻;B)限定空间的类型学:实用、预言、社会和历史、记忆空间、存在、神话、荒诞;C)疗养院空间与疗养院外空间的关系、边界与边界、垂直与水平、“内外”碰撞;D)故事文本空间的构成(框架构成、以开头和结尾为构成要素、组合、对位原则、叙事主体的加倍;e)作为文本的受限空间的结构(作为结构成分的“开始/结束”、二元对立、互文性——“自动互文”、互文的“陀思妥耶夫斯基”重写本)。通过对《疗养院区》中密闭空间的诗学、结构和语义学的分析,为标记科拉·赫维洛夫伊的故事在乌克兰现代主义模式的建立中所起的创新作用提供了依据。
{"title":"Poetics, Structure and Senses of Confi ned Space (“Story of Sanatorium Zone” by Mykola Khvylovyi)","authors":"Y. Barabash","doi":"10.33608/0236-1477.2019.09.52-68","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.09.52-68","url":null,"abstract":"“Story of Sanatorium Zone” by Mykola Khvylovyi, fi rst published in 1924 under the title “Sanatorium Zone”, has been considered in two interconnected contexts – the one of European modernism of the initial decades of the 20th century and that of the so-called Ukrainian ‘latent’ modernism of the 1920s – 1930s. The mentioned fact of the story’s relation to the ‘sanatorium’ theme in the works of European writers (“The Magic Mountain” by T. Mann, “The Last Chapter” by K. Hamsun, “Sanatorium” by S. Maugham, “Sanatorium under Clepsydra” by B. Schultz, “Health-Resort Visitor” by H. Hesse) is considered as a testimony of the writer’s concentration on the confi ned area, which is one of the conceptual signs of the modernist aesthetics. The analysis of the confined space, shown in the story, is carried out in several aspects: a) a metaphor of ‘zone’ as a factor of forming the semantic field of the confined space; b) typology of confined spaces: pragmatic, prophanic, social and historical, space of memory, existential, mythological, absurdist; c) relation of the sanatorium space to the out-of-sanatorium one, frontiers and borders, verticals and horizontals, collision ‘inside/outside’; d) composition of the textual space of the story (frame composition, the beginning and the end as compositional elements, assembly, principle of counterpoint, doubling of the narration subject; e) the structure of the confined space as a Text (‘beginning/end’ as structural component, binary oppositions, intertextuality – ‘autointertext’, intertextual ‘Dostoyevsky’ palimpsest). The analysis of poetics, structure, and semantics of the confined space in “Sanatorium Zone” gives the basis for marking the innovative role of the story by Mykola Khvylovyi in the establishment of the Ukrainian model of modernism.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"132 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134012541","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sources of Panteleimon Kulish’s Views on Translation 潘特莱蒙·库利什翻译观的来源
Pub Date : 2019-09-08 DOI: 10.33608/0236-1477.2019.09.3-10
Тарас Шмігер
Panteleimon Kulish’s views on translation were based on his own experience of translations and shaped under the infl uence of contemporary Ukrainian translation practice and scholarly thought (observations by H. Kvitka-Osnovianenko, P. Hulak-Artemovskyi, Ya. Holovatskyi, and M. Maksymovych; biblical texts in translation of P. Hulak-Artemovskyi, M. Maksymovych, V. Aleksandrov, and P. Morachevskyi), as well as the German translation studies (ideas of J. Herder, W. Humboldt, F.Schleiermacher, and A. Schlegel). The Ukrainian critic’s understanding corresponds to the views of other Slavonic authors: some Czech critics considered translation as a significant power for creating a new literature and nation and saw the roots of this strength in the language, but more detailed criteria for evaluating translation quality weren’t discussed yet; Russian researchers emphasized the significance of the author’s approach for the correct translation of his/her writings. P. Kulish considered the problems of reproducing the identity of the text much deeper, drawing attention to what makes any translation a different literary work and how the text may or should be modified with respect to the specific features of the reader’s perception. In terms of translation studies of the time, P. Kulish regarded the “poetic spirit and composition” of the text as the main criteria of the equivalent translation. However, the term ‘composition’ does not only designate the formal structure of a text. It is related to the concept that the form is shaped by the language and specific lingual means as well.  P. Kulish was aware of the semantic problems of translation, but available linguistic knowledge of the time didn’t offer proper terms for their description. In addition, P. Kulish was actually one of the first (if not the first) to introduce into Ukrainian translation studies the term ‘untranslatable’, which became very popular in the theoretical and critical discussions of the 20th century.
潘捷列蒙·库利什的翻译观是基于他自己的翻译经历,并受到当代乌克兰翻译实践和学术思想的影响而形成的(H. Kvitka-Osnovianenko, P. Hulak-Artemovskyi, Ya)。霍洛瓦茨基和马克西莫维奇先生;圣经文本的翻译(P. Hulak-Artemovskyi, M. Maksymovych, V. Aleksandrov和P. Morachevskyi),以及德国翻译研究(J. Herder, W. Humboldt, F.Schleiermacher和A. Schlegel的观点)。乌克兰评论家的理解与其他斯拉夫作家的观点相一致:一些捷克评论家认为翻译是创造新文学和国家的重要力量,并在语言中看到了这种力量的根源,但尚未讨论更详细的评价翻译质量的标准;俄罗斯研究者强调作者的翻译方法对其作品的正确翻译的重要性。P. Kulish更深入地考虑了再现文本身份的问题,引起了人们对什么使任何翻译成为不同的文学作品以及文本可以或应该如何根据读者感知的具体特征进行修改的关注。在当时的翻译研究中,库利什把文本的“诗性精神和诗性构成”作为等效翻译的主要标准。然而,“作文”一词并不仅仅指一篇文章的形式结构。这与“形式是由语言和特定的语言手段塑造的”这一概念有关。P. Kulish意识到翻译的语义问题,但当时可用的语言学知识并没有提供适当的术语来描述它们。此外,P. Kulish实际上是第一个(如果不是第一个)将“不可译”一词引入乌克兰翻译研究的人之一,这个词在20世纪的理论和批评讨论中非常流行。
{"title":"Sources of Panteleimon Kulish’s Views on Translation","authors":"Тарас Шмігер","doi":"10.33608/0236-1477.2019.09.3-10","DOIUrl":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.09.3-10","url":null,"abstract":"Panteleimon Kulish’s views on translation were based on his own experience of translations and shaped under the infl uence of contemporary Ukrainian translation practice and scholarly thought (observations by H. Kvitka-Osnovianenko, P. Hulak-Artemovskyi, Ya. Holovatskyi, and M. Maksymovych; biblical texts in translation of P. Hulak-Artemovskyi, M. Maksymovych, V. Aleksandrov, and P. Morachevskyi), as well as the German translation studies (ideas of J. Herder, W. Humboldt, F.Schleiermacher, and A. Schlegel). The Ukrainian critic’s understanding corresponds to the views of other Slavonic authors: some Czech critics considered translation as a significant power for creating a new literature and nation and saw the roots of this strength in the language, but more detailed criteria for evaluating translation quality weren’t discussed yet; Russian researchers emphasized the significance of the author’s approach for the correct translation of his/her writings. P. Kulish considered the problems of reproducing the identity of the text much deeper, drawing attention to what makes any translation a different literary work and how the text may or should be modified with respect to the specific features of the reader’s perception. In terms of translation studies of the time, P. Kulish regarded the “poetic spirit and composition” of the text as the main criteria of the equivalent translation. However, the term ‘composition’ does not only designate the formal structure of a text. It is related to the concept that the form is shaped by the language and specific lingual means as well.  P. Kulish was aware of the semantic problems of translation, but available linguistic knowledge of the time didn’t offer proper terms for their description. In addition, P. Kulish was actually one of the first (if not the first) to introduce into Ukrainian translation studies the term ‘untranslatable’, which became very popular in the theoretical and critical discussions of the 20th century.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130909403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Слово і Час
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1