首页 > 最新文献

Perspectives: Policy and Practice in Higher Education最新文献

英文 中文
Exploring the relationship between departmental characteristics and research performance 探索院系特色与研究绩效的关系
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-29 DOI: 10.1080/13603108.2023.2227132
D. Aksnes, S. Borlaug, Thea Eide, B. Stensaker
{"title":"Exploring the relationship between departmental characteristics and research performance","authors":"D. Aksnes, S. Borlaug, Thea Eide, B. Stensaker","doi":"10.1080/13603108.2023.2227132","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13603108.2023.2227132","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77410269","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker 间接翻译研究——与L·达维尔、M·马林·拉卡塔和F·Pöchhacker的对话
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-29 DOI: 10.1080/0907676X.2023.2221389
Lucile Davier, M. Marin-Lacarta, Franz Pöchhacker, Y. Gambier, Laura Ivaska, Hanna Pięta
ABSTRACT Focused on key issues in researching indirect translation, this article presents a dialogue with and between three scholars from different branches of Translation Studies: news translation, interpreting and literary translation. The aim of this dialogue is to address fundamental questions concerning the history of indirect translation studies, the methodological challenges faced by researchers investigating this practice, and the impact of English as a lingua franca and recent advancements in machine translation on the quality and future of indirect translations. This intra-disciplinary exchange allows us to identify unique perspectives and potential blind spots in approaches to indirect translation within specific branches of Translation Studies. At the same time, the dialogue sheds light on the various overlaps and complementarities between these approaches. We hope that the insights gained from this dialogue will not only deepen our understanding of indirect translation as a field of practice and research but also foster opportunities for future intra-disciplinary collaborations.
摘要本文围绕间接翻译研究中的关键问题,与新闻翻译、口译和文学翻译三个不同领域的学者进行了对话。本次对话的目的是解决与间接翻译研究的历史、研究这种做法的研究人员面临的方法学挑战、英语作为通用语言的影响以及机器翻译的最新进展对间接翻译的质量和未来的影响有关的基本问题。这种学科间的交流使我们能够在翻译研究的特定分支中发现间接翻译方法的独特视角和潜在盲点。与此同时,对话揭示了这些方法之间的各种重叠和互补性。我们希望从这次对话中获得的见解不仅能加深我们对间接翻译作为一个实践和研究领域的理解,还能为未来的学科间合作创造机会。
{"title":"Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker","authors":"Lucile Davier, M. Marin-Lacarta, Franz Pöchhacker, Y. Gambier, Laura Ivaska, Hanna Pięta","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221389","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389","url":null,"abstract":"ABSTRACT Focused on key issues in researching indirect translation, this article presents a dialogue with and between three scholars from different branches of Translation Studies: news translation, interpreting and literary translation. The aim of this dialogue is to address fundamental questions concerning the history of indirect translation studies, the methodological challenges faced by researchers investigating this practice, and the impact of English as a lingua franca and recent advancements in machine translation on the quality and future of indirect translations. This intra-disciplinary exchange allows us to identify unique perspectives and potential blind spots in approaches to indirect translation within specific branches of Translation Studies. At the same time, the dialogue sheds light on the various overlaps and complementarities between these approaches. We hope that the insights gained from this dialogue will not only deepen our understanding of indirect translation as a field of practice and research but also foster opportunities for future intra-disciplinary collaborations.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"822 - 838"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45496951","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The translation of violence in children’s literature: images from the Western Balkans 儿童文学中的暴力翻译:来自西巴尔干半岛的图像
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-22 DOI: 10.1080/0907676x.2023.2227444
Pucheng Wang, Zeng Zhao
{"title":"The translation of violence in children’s literature: images from the Western Balkans","authors":"Pucheng Wang, Zeng Zhao","doi":"10.1080/0907676x.2023.2227444","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2227444","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48355047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022) 2017-2022年间接翻译研究成果结构化文献综述
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-19 DOI: 10.1080/0907676X.2023.2221379
Hanna Pięta, Laura Ivaska, Y. Gambier
ABSTRACT Drawing on a structured literature review, this article offers a meta-analysis of published research on indirect translation in different domains between 2017 and 2022. The article first presents the rationale and method used in designing and implementing bibliographic searches, as well as in examining selected publications. It then presents the findings of the structured literature review, focusing on the date of selected publications, their authorship, translation domains and research approaches. The results show a significant increase in publications on indirect translation, with much more co-authored papers and a slight move towards author specialisation in this field. Our findings also show that literature is still the prevalent domain, and empirical studies prevail, particularly those that are product-oriented and look at the quality of indirect translations. Process-oriented, participant- oriented and context-oriented studies are still a minority, and they mainly emerge from research on non-literary texts. The article also includes a compilation of references to publications analysed as part of the literature review. A dataset resulting from this meta-analysis is shared in open access to ensure replicability. We hope that this meta-analysis will help highlight recent developments and blind spots, serving as useful tools for researchers wanting to diversify perspectives in indirect (literary) translation.
本文对2017年至2022年间不同领域的间接翻译研究进行了meta分析。本文首先介绍了设计和实施书目检索以及检查选定出版物时使用的基本原理和方法。然后介绍结构化文献综述的发现,重点是选定出版物的日期、作者、翻译领域和研究方法。结果显示,间接翻译的出版物显著增加,有更多的合著论文,作者在这一领域的专业化程度略有提高。我们的研究结果还表明,文学仍然是流行的领域,实证研究占上风,特别是那些以产品为导向、关注间接翻译质量的研究。以过程为导向、以参与者为导向和以语境为导向的研究仍然是少数,它们主要来自于对非文学文本的研究。文章还包括参考汇编的出版物分析作为文献综述的一部分。这个荟萃分析产生的数据集以开放获取的方式共享,以确保可复制性。我们希望这一荟萃分析将有助于突出最近的发展和盲点,为希望在间接(文学)翻译中多样化视角的研究人员提供有用的工具。
{"title":"Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022)","authors":"Hanna Pięta, Laura Ivaska, Y. Gambier","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221379","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221379","url":null,"abstract":"ABSTRACT Drawing on a structured literature review, this article offers a meta-analysis of published research on indirect translation in different domains between 2017 and 2022. The article first presents the rationale and method used in designing and implementing bibliographic searches, as well as in examining selected publications. It then presents the findings of the structured literature review, focusing on the date of selected publications, their authorship, translation domains and research approaches. The results show a significant increase in publications on indirect translation, with much more co-authored papers and a slight move towards author specialisation in this field. Our findings also show that literature is still the prevalent domain, and empirical studies prevail, particularly those that are product-oriented and look at the quality of indirect translations. Process-oriented, participant- oriented and context-oriented studies are still a minority, and they mainly emerge from research on non-literary texts. The article also includes a compilation of references to publications analysed as part of the literature review. A dataset resulting from this meta-analysis is shared in open access to ensure replicability. We hope that this meta-analysis will help highlight recent developments and blind spots, serving as useful tools for researchers wanting to diversify perspectives in indirect (literary) translation.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"839 - 857"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42681030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How the Medicine and Science programmes can overcome the impacts of low SES secondary school educational disadvantage 医学和科学课程如何克服低社会经济地位中学教育劣势的影响
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-16 DOI: 10.1080/13603108.2023.2222081
B. Shulruf, Sarah Tumen-Randal, P. Poole, J. Randal, Daniel Wrench, Tim J Wilkinson
{"title":"How the Medicine and Science programmes can overcome the impacts of low SES secondary school educational disadvantage","authors":"B. Shulruf, Sarah Tumen-Randal, P. Poole, J. Randal, Daniel Wrench, Tim J Wilkinson","doi":"10.1080/13603108.2023.2222081","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13603108.2023.2222081","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74240990","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The challenges of post-COVID age in Iranian higher education 后疫情时代伊朗高等教育面临的挑战
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.1080/13603108.2023.2222708
E. Jafari
{"title":"The challenges of post-COVID age in Iranian higher education","authors":"E. Jafari","doi":"10.1080/13603108.2023.2222708","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13603108.2023.2222708","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77827264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Complexities in the student experience 学生经历的复杂性
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-13 DOI: 10.1080/13603108.2023.2214471
J. Caldwell, Charlotte Verney
{"title":"Complexities in the student experience","authors":"J. Caldwell, Charlotte Verney","doi":"10.1080/13603108.2023.2214471","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13603108.2023.2214471","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"117 1","pages":"95 - 95"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87348364","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indirect translation: theoretical, methodological and terminological issues 间接翻译:理论、方法和术语问题
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-11 DOI: 10.1080/0907676X.2023.2221390
Y. Gambier
whether the source languages can also be detected. Finally, the author asks whether these same tools may be used to investigate the features of indirect translations and determine their similarities to the languages of their source texts. This specific study is right at the forefront of computational analyses of translational corpora, and the findings, i.e. (using cluster analysis) that indirect translations may be similar to the ultimate source language, or the mediating language, or neither, is an important result. Finally, the dissertation also demonstrates the richness of mixed methods design for the investigation of translational phenomena. This too is a trend that is being witnessed in many areas of TS, and its execution here is exemplary. The empirical results as a whole also provide interesting perspectives not only on the linguistic features of indirect translations, but on the extent of ITr of prose texts from Greek into Finnish in this period (13 texts), the motivations and processes that a translator uses in working with several source texts in a compilative ITr, as well as the attitudes toward ITr in Finland during the period in question (viewed negatively, though considered necessary in some cases). One of the most intriguing theoretical reflections in the dissertation is the author’s querying of the notion of ‘source text’, which in the data investigated here becomes problematic in many regards. Ivaska links her reflections to others interested in the same question, and it will be interesting to see the continuation of this particular discussion from the unique perspective of ITr.
是否还可以检测源语言。最后,作者想知道这些工具是否可以用来研究间接翻译的特征,并确定它们与源文本语言的相似之处。这项具体的研究处于翻译语料库计算分析的前沿,其发现,即(使用聚类分析)间接翻译可能与最终的源语言或中介语言相似,或两者都相似,是一个重要的结果。最后,本文还论证了翻译现象研究的混合方法设计的丰富性。这也是TS的许多领域正在见证的一种趋势,它在这里的执行是典型的。作为一个整体,实证结果也提供了有趣的视角,不仅是间接翻译的语言特征,而且在这一时期(13个文本)从希腊语到芬兰语的散文文本的ITr程度,译者在汇编ITr中使用的几个源文本的动机和过程,以及芬兰在这一时期对ITr的态度(消极看待,尽管在某些情况下被认为是必要的)。论文中最有趣的理论反思之一是作者对“源文本”概念的质疑,这在这里调查的数据中在许多方面变得有问题。Ivaska将她的想法与对同一问题感兴趣的其他人联系起来,从ITr的独特视角来看,这一特殊讨论的延续将是有趣的。
{"title":"Indirect translation: theoretical, methodological and terminological issues","authors":"Y. Gambier","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221390","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221390","url":null,"abstract":"whether the source languages can also be detected. Finally, the author asks whether these same tools may be used to investigate the features of indirect translations and determine their similarities to the languages of their source texts. This specific study is right at the forefront of computational analyses of translational corpora, and the findings, i.e. (using cluster analysis) that indirect translations may be similar to the ultimate source language, or the mediating language, or neither, is an important result. Finally, the dissertation also demonstrates the richness of mixed methods design for the investigation of translational phenomena. This too is a trend that is being witnessed in many areas of TS, and its execution here is exemplary. The empirical results as a whole also provide interesting perspectives not only on the linguistic features of indirect translations, but on the extent of ITr of prose texts from Greek into Finnish in this period (13 texts), the motivations and processes that a translator uses in working with several source texts in a compilative ITr, as well as the attitudes toward ITr in Finland during the period in question (viewed negatively, though considered necessary in some cases). One of the most intriguing theoretical reflections in the dissertation is the author’s querying of the notion of ‘source text’, which in the data investigated here becomes problematic in many regards. Ivaska links her reflections to others interested in the same question, and it will be interesting to see the continuation of this particular discussion from the unique perspective of ITr.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"861 - 863"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47894013","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Secondhand China: Spain, the east, and the politics of translation 第二手中国:西班牙、东方与翻译政治
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-11 DOI: 10.1080/0907676X.2023.2221386
E. Torres-Simón
{"title":"Secondhand China: Spain, the east, and the politics of translation","authors":"E. Torres-Simón","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221386","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221386","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"858 - 859"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43489718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
A mixed methods approach to indirect translation. A case study of the Finnish translations of modern Greek prose 1952–2004 间接翻译的混合方法研究。1952-2004年现代希腊散文芬兰语翻译个案研究
Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-11 DOI: 10.1080/0907676X.2023.2221393
K. Koskinen
ation can play out in manifold ways. This richness is well depicted in the book’s many chapters. The primary audience of this book is translation educators and students, and the content caters for many different specializations, making the textbook appealing across this audience. I also see a lot of potential readers in the business side, in translation agencies in different subfields, in newsrooms and in interpreting contexts. A third group will be researchers interested in indirect translation, and the authors explicitly target researchers as well. A lot of emphasis in theoretizations and empirical research has so far been on literary translation, and the broad focus of this book will likely open new avenues of thought and encourage new research agendas into the rich and varied phenomenon of indirect translation.
国家可以以多种方式发挥作用。这本书的许多章节都很好地描述了这种丰富。这本书的主要读者是翻译工作者和学生,其内容迎合了许多不同的专业,使这本教科书吸引了这些读者。我也看到很多潜在的读者在商业领域,在不同领域的翻译机构,在新闻编辑室和口译环境中。第三组是对间接翻译感兴趣的研究人员,作者也明确针对研究人员。到目前为止,文学翻译的理论研究和实证研究都很重视,本书的广泛关注可能会为丰富多样的间接翻译现象开辟新的思路,并鼓励新的研究议程。
{"title":"A mixed methods approach to indirect translation. A case study of the Finnish translations of modern Greek prose 1952–2004","authors":"K. Koskinen","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221393","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221393","url":null,"abstract":"ation can play out in manifold ways. This richness is well depicted in the book’s many chapters. The primary audience of this book is translation educators and students, and the content caters for many different specializations, making the textbook appealing across this audience. I also see a lot of potential readers in the business side, in translation agencies in different subfields, in newsrooms and in interpreting contexts. A third group will be researchers interested in indirect translation, and the authors explicitly target researchers as well. A lot of emphasis in theoretizations and empirical research has so far been on literary translation, and the broad focus of this book will likely open new avenues of thought and encourage new research agendas into the rich and varied phenomenon of indirect translation.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"860 - 861"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45496102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
期刊
Perspectives: Policy and Practice in Higher Education
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1