首页 > 最新文献

Ons Geestelijk Erf最新文献

英文 中文
Vijfenzeventig jaar Ruusbroecgenootschap ruusbroec学院75年
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-02 DOI: 10.2143/OGE.75.1.565516
A. Vanneste
{"title":"Vijfenzeventig jaar Ruusbroecgenootschap","authors":"A. Vanneste","doi":"10.2143/OGE.75.1.565516","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.75.1.565516","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"75 1","pages":"5-9"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2005-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68168156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De roi van het geleerde taalgebruik in de woordkeuze van de H. jan van het Kruis 在十字架的圣约翰的话语选择中,学习语言的投资回报率
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.2.2022762
M. Duque
Another aspect of the multiplicity of traditions integrated in a Spanish mystical text is the presence of various lexical levels, corresponding to diverse cultural traditions. In her contribution "Formal classical language in Saint John of the Cross's lexical selection", Mancho Duque analyzes the semantics and etymology of the lexicon of the Cdntico espiritual, tracing its origin or comparing it to other contemporary Spanish writers and poets, inspired by classical Latin poetry. She analyzes Sanjuanist neologisms that serve to enhance the poetic quality of language. Learned words as nemoroso, amaro and austro are situated in their linguistic and cultural tradition and their literary reverberations. The important word abisal, long considered to be a neologism of the Latin abyssas, is also situated in the tradition. Franciscan Bernardino de Laredo had used it previously in his mystical writings. This study may be of valuable consideration for translators of the Spanish mystic.
西班牙神秘文本中融合的传统多样性的另一个方面是不同词汇水平的存在,与不同的文化传统相对应。Mancho Duque在她的著作《十字架的圣约翰的词汇选择中的正式古典语言》中分析了Cdntico精神词汇的语义和词源学,追溯其起源或将其与其他当代西班牙作家和诗人进行比较,灵感来自古典拉丁诗歌。她分析了三juanist的新词,这些新词有助于提高语言的诗意。像nemoroso, amaro和austro这样的习得词汇都处于它们的语言和文化传统以及它们的文学反响中。重要的单词abisal,长期以来被认为是拉丁语abyssas的新词,也位于传统中。方济各·贝纳迪诺·德·拉雷多曾在他的神秘著作中使用过这个词。这一研究对西班牙神秘主义的翻译具有一定的参考价值。
{"title":"De roi van het geleerde taalgebruik in de woordkeuze van de H. jan van het Kruis","authors":"M. Duque","doi":"10.2143/OGE.78.2.2022762","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.2.2022762","url":null,"abstract":"Another aspect of the multiplicity of traditions integrated in a Spanish mystical text is the presence of various lexical levels, corresponding to diverse cultural traditions. In her contribution \"Formal classical language in Saint John of the Cross's lexical selection\", Mancho Duque analyzes the semantics and etymology of the lexicon of the Cdntico espiritual, tracing its origin or comparing it to other contemporary Spanish writers and poets, inspired by classical Latin poetry. She analyzes Sanjuanist neologisms that serve to enhance the poetic quality of language. Learned words as nemoroso, amaro and austro are situated in their linguistic and cultural tradition and their literary reverberations. The important word abisal, long considered to be a neologism of the Latin abyssas, is also situated in the tradition. Franciscan Bernardino de Laredo had used it previously in his mystical writings. This study may be of valuable consideration for translators of the Spanish mystic.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"25 1","pages":"224-243"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169811","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Writings of Master Geert Grote of Deventer, Deacon (1340-84) Deventer执事Geert Grote的著作(1340-84)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.3.2028812
J. Engen
The new Prolegomena to the works of Geert Grote permit us to consider the nature of his writings and their reception. He was best known by far for his attack on priests with companions. His sermons have come down to us only in so far as they were captured in "sayings" or transformed into tractates. The crucial center of his apostolate lay in his letters and responses, which should be treated and presented as a complex whole to get at his active reforming presence in his society. The edition of the socalled "Contra turrim" is superior to the previous edition by Post but still does not reconstruct the work in its original form, as a legal response to an unjust episcopal law. Master Geert defended dut clients or friends from an automatic sentence of excommunication attached to any failure or refusal to support the cathedral building-fund. They had, it appears, given monies, probably ill-gotten gain or usurious profits, to a local charity instead, and Grote defends their actions as just within the laws of Christ and conscience, impugning, along the way, clerical greed and pomp manifest in raising monies by coercion for the building of sumptuous churches.
格罗特的新作品导论允许我们考虑他的作品的性质和他们的接受。到目前为止,他最出名的是对牧师和同伴的攻击。他的布道流传下来,只是因为它们被收录在“语录”中或被转化成小册子。他的使徒工作的关键中心在于他的信件和回复,这些信件和回复应该作为一个复杂的整体来对待和呈现,以了解他在他的社会中积极的改革存在。所谓的《魂灵》的版本比《邮报》之前的版本要好,但仍然没有以其原始形式重建作品,作为对不公正的主教法的法律回应。吉特为他的客户或朋友辩护,使他们免受因未能或拒绝支持大教堂建设基金而自动被逐出教会的判决。他们似乎把钱,可能是不义之财或高利贷的利润,捐给了当地的慈善机构,格罗特为他们的行为辩护,称他们的行为符合基督的律法和良心,并在此过程中抨击神职人员的贪婪和浮华,这种贪婪和浮华表现为通过强制筹集资金来建造豪华的教堂。
{"title":"The Writings of Master Geert Grote of Deventer, Deacon (1340-84)","authors":"J. Engen","doi":"10.2143/OGE.78.3.2028812","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.3.2028812","url":null,"abstract":"The new Prolegomena to the works of Geert Grote permit us to consider the nature of his writings and their reception. He was best known by far for his attack on priests with companions. His sermons have come down to us only in so far as they were captured in \"sayings\" or transformed into tractates. The crucial center of his apostolate lay in his letters and responses, which should be treated and presented as a complex whole to get at his active reforming presence in his society. The edition of the socalled \"Contra turrim\" is superior to the previous edition by Post but still does not reconstruct the work in its original form, as a legal response to an unjust episcopal law. Master Geert defended dut clients or friends from an automatic sentence of excommunication attached to any failure or refusal to support the cathedral building-fund. They had, it appears, given monies, probably ill-gotten gain or usurious profits, to a local charity instead, and Grote defends their actions as just within the laws of Christ and conscience, impugning, along the way, clerical greed and pomp manifest in raising monies by coercion for the building of sumptuous churches.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"345-368"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nederlandse bronnen van de Spaanse mystiek uit de Gouden Eeuw 荷兰来源的西班牙神秘主义的黄金时代
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.2.2022758
Lieve Behiels, Miguel Norbert Ubarri
{"title":"Nederlandse bronnen van de Spaanse mystiek uit de Gouden Eeuw","authors":"Lieve Behiels, Miguel Norbert Ubarri","doi":"10.2143/OGE.78.2.2022758","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.2.2022758","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"109 1","pages":"131-136"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169790","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Iñigo lópez de loyola, de pelgrim van montserrat uit het baskenland, en de moderne devotie 伊尼戈·洛佩兹·德·洛约拉,来自巴斯克地区的蒙特塞拉特朝圣者,以及现代的虔诚
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.2.2022760
Otger Steggink, O. Carm
During his stay in the Catalonian Benedictine abbey of Montserrat, Inigo of Loyola encountered a community of monks under a spiritual renewal directed by the abbot Garcia de Cisneros. In 1500 Cisneros had written his Exercitatorio de la vida espiritual, inspired on Gerard Zerbolt van Zutphen's treatise De spiritualibus ascensionibus, and the Rosetum of Jan Mombaer. From the Exercitatorio came later an abridged version Compendio de exercicios espirituales, which was used as a handbook for pilgrims. With a convincing argumentation, Steggink demonstrates that this second abridged treatise would inspire the renowned Spiritual Exercises of the future Saint Ignatius of Loyola. He presents plausible arguments about the relationship between Dutch Modem Devotion and Ignatian Spanish spiritualities.
在蒙特塞拉特的加泰罗尼亚本笃会修道院逗留期间,洛约拉的伊尼戈遇到了一个由修道院院长加西亚·德·西斯内罗斯指导的精神更新的僧侣社区。1500年,西斯内罗斯受热拉尔·泽博尔特·范·祖特芬的论文《精神升华》和扬·蒙贝尔的《玫瑰曲》的启发,写了《精神生活练习》。从《练习本》中,后来出现了一个删节版的《精神练习本》,被用作朝圣者的手册。以令人信服的论证,斯特金克证明,这第二篇删节论文将启发著名的精神练习的未来圣依纳爵的洛约拉。他提出了关于荷兰现代奉献和依纳爵西班牙精神之间关系的似是而非的论点。
{"title":"Iñigo lópez de loyola, de pelgrim van montserrat uit het baskenland, en de moderne devotie","authors":"Otger Steggink, O. Carm","doi":"10.2143/OGE.78.2.2022760","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.2.2022760","url":null,"abstract":"During his stay in the Catalonian Benedictine abbey of Montserrat, Inigo of Loyola encountered a community of monks under a spiritual renewal directed by the abbot Garcia de Cisneros. In 1500 Cisneros had written his Exercitatorio de la vida espiritual, inspired on Gerard Zerbolt van Zutphen's treatise De spiritualibus ascensionibus, and the Rosetum of Jan Mombaer. From the Exercitatorio came later an abridged version Compendio de exercicios espirituales, which was used as a handbook for pilgrims. With a convincing argumentation, Steggink demonstrates that this second abridged treatise would inspire the renowned Spiritual Exercises of the future Saint Ignatius of Loyola. He presents plausible arguments about the relationship between Dutch Modem Devotion and Ignatian Spanish spiritualities.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"184-193"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169802","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Nederlandse kiemen in de klassieke Spaanse spiritualiteit 荷兰种子在古典西班牙精神
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.2.2022759
Eulogio Pacho
Eulogio Pacho exposes in depth the historical relations between the spiritual literature of the Late Middle Ages in the Low Lands, and the Spanish spiritual literature of the Golden Age. His paper "The Spirituality of the Low Lands: foundational elements of Classical Spanish Spirituality" provides a well documented systematic revision that describes and analyzes the journey of Northern European spirituality into Golden Age Spain. It provides information about publication, distribution and reception of Flemish works (or Flemish inspired ones) in Spain, about texts often fully or partly translated into Latin or Spanish, or merely serving as inspiration for other Spanish works. The publication and distribution in Spain of the whole or part of Ruusbroec's works receive special attention in this historical revision, especially in trying to discover whether or not Saint John of the Cross (frequently compared and related to Ruusbroec, Suso and Tauler) could in fact have had direct access to his works.
帕乔深入地揭示了中世纪晚期低地精神文学与黄金时代西班牙精神文学之间的历史关系。他的论文《低地的灵性:古典西班牙灵性的基本要素》提供了一个完整的系统修订,描述和分析了北欧灵性进入黄金时代西班牙的旅程。它提供了关于佛兰芒语作品(或受佛兰芒语启发的作品)在西班牙的出版、发行和接受情况的信息,以及通常全部或部分翻译成拉丁语或西班牙语的文本,或仅仅作为其他西班牙语作品的灵感。在西班牙全部或部分Ruusbroec作品的出版和发行在这次历史修订中受到特别关注,特别是在试图发现十字架圣约翰(经常与Ruusbroec, Suso和Tauler进行比较和相关)是否实际上可以直接访问他的作品。
{"title":"Nederlandse kiemen in de klassieke Spaanse spiritualiteit","authors":"Eulogio Pacho","doi":"10.2143/OGE.78.2.2022759","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.2.2022759","url":null,"abstract":"Eulogio Pacho exposes in depth the historical relations between the spiritual literature of the Late Middle Ages in the Low Lands, and the Spanish spiritual literature of the Golden Age. His paper \"The Spirituality of the Low Lands: foundational elements of Classical Spanish Spirituality\" provides a well documented systematic revision that describes and analyzes the journey of Northern European spirituality into Golden Age Spain. It provides information about publication, distribution and reception of Flemish works (or Flemish inspired ones) in Spain, about texts often fully or partly translated into Latin or Spanish, or merely serving as inspiration for other Spanish works. The publication and distribution in Spain of the whole or part of Ruusbroec's works receive special attention in this historical revision, especially in trying to discover whether or not Saint John of the Cross (frequently compared and related to Ruusbroec, Suso and Tauler) could in fact have had direct access to his works.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"137-183"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169796","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De doorbraak van het vagevuur in de Middelnederlandse en Middellatijnse letterkunde van het Luiks-Brabantse gebied 炼狱在荷兰中部和荷兰中部文学中的突破
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-12-31 DOI: 10.2143/OGE.78.3.2028809
J. Goossens
This paper has been wrtitten on the occasion of my delayed reading of J. Le Goff's book La naissance du purgatoire, and makes some commentaries on it. Le Goff's linguistic argument, the first occurrence of the abbreviated name purgatorium, is not convincing as to an absolute dating of the origin of purgatory between 1170 and 1180. The word purgatorium is a substantivized ellipsis from the attributive part of a nominal group ignis purgatorius (and variants). However, the first occurrence of such an ellipsis is no proof of the simultaneous origin of the reality expressed by it. Moreover, Dutch vagevuur, German Fegefeuer, which were written down shortly after the above-mentioned decade, are no translations of the ellipsis, but of the word group preceding it. In the third part of his book, Le Goff devotes much attention to the exemplum literature and hagiography from and about the Liege-Brabant area. My paper provides corrections and supplements to it. Especially a few vitae of mulieres religiosae illustrate the early anchoring of purgatory in the religious life of this area, presumably especially with women. They further elaborate the representation of it, and give it a more concrete form than the texts discussed by Le Goff. It does not only concern literature in Latin here, but also early versions of it in Middle Dutch verse epics, about Christina Mirabilis and Lutgardis (even two about the latter). An early transitional text is the legend of St Servatius, which was still translated/adapted in Middle Dutch and High German verses in the 12 th century.
这篇文章是在我误读勒戈夫的《炼狱的复兴》时写的,并对它作了一些评论。Le Goff的语言学论证,炼狱这个缩写名字的首次出现,并不能让人信服炼狱起源的绝对日期是在1170年到1180年之间。炼狱一词是名词组ignis purgatorius(及其变体)的定语部分的实体化省略。然而,这种省略的第一次出现并不能证明它所表达的现实的同时起源。此外,荷兰语的vagevuur,德语的Fegefeuer,这些都是在上述十年之后不久写下来的,不是对省略的翻译,而是对它前面的单词组的翻译。在本书的第三部分,勒·高夫着重研究了列日-布拉班特地区的典型文学和圣徒传记。我的论文对它进行了更正和补充。尤其是一些关于宗教信仰的短文说明了炼狱在这个地区宗教生活中的早期定位,尤其是在女性身上。他们进一步阐述了它的表征,并赋予它比勒戈夫讨论的文本更具体的形式。它不仅涉及拉丁语文学,还涉及中世纪荷兰诗歌史诗的早期版本,关于克里斯蒂娜·米拉比里斯和卢特加迪斯(甚至有两篇关于后者)。早期的过渡文本是圣Servatius的传说,在12世纪仍被翻译/改编为中古荷兰语和高地德语诗句。
{"title":"De doorbraak van het vagevuur in de Middelnederlandse en Middellatijnse letterkunde van het Luiks-Brabantse gebied","authors":"J. Goossens","doi":"10.2143/OGE.78.3.2028809","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.3.2028809","url":null,"abstract":"This paper has been wrtitten on the occasion of my delayed reading of J. Le Goff's book La naissance du purgatoire, and makes some commentaries on it. Le Goff's linguistic argument, the first occurrence of the abbreviated name purgatorium, is not convincing as to an absolute dating of the origin of purgatory between 1170 and 1180. The word purgatorium is a substantivized ellipsis from the attributive part of a nominal group ignis purgatorius (and variants). However, the first occurrence of such an ellipsis is no proof of the simultaneous origin of the reality expressed by it. Moreover, Dutch vagevuur, German Fegefeuer, which were written down shortly after the above-mentioned decade, are no translations of the ellipsis, but of the word group preceding it. In the third part of his book, Le Goff devotes much attention to the exemplum literature and hagiography from and about the Liege-Brabant area. My paper provides corrections and supplements to it. Especially a few vitae of mulieres religiosae illustrate the early anchoring of purgatory in the religious life of this area, presumably especially with women. They further elaborate the representation of it, and give it a more concrete form than the texts discussed by Le Goff. It does not only concern literature in Latin here, but also early versions of it in Middle Dutch verse epics, about Christina Mirabilis and Lutgardis (even two about the latter). An early transitional text is the legend of St Servatius, which was still translated/adapted in Middle Dutch and High German verses in the 12 th century.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"265-291"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169904","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Een vrome vrouw als voorbeeld voor geestelijken. Christina de Wonderbare van Sint-Truiden 一个虔诚的女人是神职人员的榜样。辛特-特鲁伊登的克里斯蒂娜
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-02-01 DOI: 10.2143/OGE.78.1.2005679
S. Folkerts
This article deals with the Vita Christinae Mirabilis of Thomas of Cantimpre. Christina Mirabilis (or 'the Astonishing') was one of the religious women of the thirteenth-century Low Countries of whom saints' lives were written. These saints' lives contained various common topoi, but Thomas of Cantimpre has left out of the vita of Christina one important topos. Whereas almost all other religious women were associated with bridal mysticism, Christina nowhere was presented as a bride of Christ who passively underwent the mystical union with her Groom. Instead, Thomas underlines the more active aspects of Christina's piety. She acted as a motherly religious authority: she heard the general confession of the count of Loz (who called her his mother) and admonished sinners to do penance. She served as a role model for clergymen, who could learn from her how to behave as a good religious leader. Also, she was an imitator of Christ by means of suffering for the souls of sinners in purgatory. Christina's behaviour was similar to that of the cistercian lay brother Arnulf of Villers, who tortured himself for the sake of his fellow human beings as well. Vitae of religious women like Christina should be compared to vitae of male counterparts more often than has been done so far. The Vita Christinae Mirabilis was translated in Middle Dutch twice, but both translations have not been studied profoundly so far.
本文论述坎廷普雷的托马斯的《奇迹的基督生活》。克里斯蒂娜·米拉比里斯(或“惊人的”)是13世纪低地国家的一位宗教女性,圣徒的生活被写下来。这些圣徒的生活包含了各种共同的主题,但坎廷普雷的托马斯在克里斯蒂娜的生活中遗漏了一个重要的主题。尽管几乎所有其他宗教女性都与新娘神秘主义联系在一起,但克里斯蒂娜却没有作为基督的新娘出现,被动地经历了与新郎的神秘结合。相反,托马斯强调了克里斯蒂娜虔诚的更积极的方面。她是一位慈母般的宗教权威:她听取罗兹伯爵的忏悔(罗兹伯爵称她为他的母亲),并劝告罪人忏悔。她是神职人员的榜样,他们可以向她学习如何成为一个好的宗教领袖。同时,她也是基督的模仿者,为炼狱中的罪人的灵魂受苦。克莉丝汀娜的行为类似于西多会居士维勒的阿努夫,他也为了自己的同胞而折磨自己。像克里斯蒂娜这样的宗教女性的简历应该比目前更多地与男性同行的简历进行比较。《奇迹人生》曾被翻译成两次中世纪荷兰语,但迄今为止,这两种翻译都没有得到深入的研究。
{"title":"Een vrome vrouw als voorbeeld voor geestelijken. Christina de Wonderbare van Sint-Truiden","authors":"S. Folkerts","doi":"10.2143/OGE.78.1.2005679","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.1.2005679","url":null,"abstract":"This article deals with the Vita Christinae Mirabilis of Thomas of Cantimpre. Christina Mirabilis (or 'the Astonishing') was one of the religious women of the thirteenth-century Low Countries of whom saints' lives were written. These saints' lives contained various common topoi, but Thomas of Cantimpre has left out of the vita of Christina one important topos. Whereas almost all other religious women were associated with bridal mysticism, Christina nowhere was presented as a bride of Christ who passively underwent the mystical union with her Groom. Instead, Thomas underlines the more active aspects of Christina's piety. She acted as a motherly religious authority: she heard the general confession of the count of Loz (who called her his mother) and admonished sinners to do penance. She served as a role model for clergymen, who could learn from her how to behave as a good religious leader. Also, she was an imitator of Christ by means of suffering for the souls of sinners in purgatory. Christina's behaviour was similar to that of the cistercian lay brother Arnulf of Villers, who tortured himself for the sake of his fellow human beings as well. Vitae of religious women like Christina should be compared to vitae of male counterparts more often than has been done so far. The Vita Christinae Mirabilis was translated in Middle Dutch twice, but both translations have not been studied profoundly so far.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"3-22"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169267","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De mystieke preekNupcie facte suntin handschrift Amsterdam, UvA, I E 31 神秘传教士Nupcie facte suntin手写阿姆斯特丹,UvA,I E 31
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-02-01 DOI: 10.2143/OGE.78.1.2005682
G. D. Baere
The MS Amsterdam, UvA, I E 31 contains an anonymous mystical sermon on the verse 'Nupcie facte sunt in Chana Ghalilee' (Jo. 2,1). It is copied immediately after the complete text of Ruusbroec's treatise Een spieghel der eeuwigher salicheit and breaks off at the bottom of the last page of the MS. In addition, the last surviving pages of the text are severely damaged. Still, the text is worth publishing on account of its daring mystical content and its polemic hue. The introduction to the edition points to Ruusbroec's influence on the author and indicates some similarities with the treatise Vanden XII dogheden. The text's most striking stylistic devices are mentioned and illustrated. Some characteristics of the language allow us to situate the text in eastern Brabant.
MS阿姆斯特丹,UvA, E 31包含了一个匿名的神秘布道的诗句“nuupcie facte sunt in Chana galilee”(约2,1)。它是在Ruusbroec的论文《espieghel der eeuwigher salicheit》全文之后立即复制的,在ms的最后一页底部断开,而且最后几页的文本严重受损。尽管如此,由于其大胆的神秘内容和论战的色彩,这本书还是值得出版的。该版本的介绍指出了鲁斯布鲁克对作者的影响,并指出了与范登十二dogheden论文的一些相似之处。文中提到并说明了最引人注目的文体手法。语言的一些特征使我们能够将文本定位在布拉班特东部。
{"title":"De mystieke preekNupcie facte suntin handschrift Amsterdam, UvA, I E 31","authors":"G. D. Baere","doi":"10.2143/OGE.78.1.2005682","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.1.2005682","url":null,"abstract":"The MS Amsterdam, UvA, I E 31 contains an anonymous mystical sermon on the verse 'Nupcie facte sunt in Chana Ghalilee' (Jo. 2,1). It is copied immediately after the complete text of Ruusbroec's treatise Een spieghel der eeuwigher salicheit and breaks off at the bottom of the last page of the MS. In addition, the last surviving pages of the text are severely damaged. Still, the text is worth publishing on account of its daring mystical content and its polemic hue. The introduction to the edition points to Ruusbroec's influence on the author and indicates some similarities with the treatise Vanden XII dogheden. The text's most striking stylistic devices are mentioned and illustrated. Some characteristics of the language allow us to situate the text in eastern Brabant.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"50-80"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169756","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
As a lover with his beloved : The reaction of the earliest forms of Middle Dutch mysticism to the separation of theology and spirituality 作为爱人与爱人:中世纪荷兰神秘主义的早期形式对神学与灵性分离的反应
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2004-01-01 DOI: 10.2143/OGE.78.3.2028811
R. Faesen
The 'divorce' of spirituality and theology was already in full swing in the thirteenth century. The initial reactions to this separation in the Low Countries by one of the dialogue partners, namely mystical spirituality, show that this mystical spirituality did have a specific 'theo-logy'. The expression 'As a lover with his beloved' (Ida of Nijvel) serves to typify the manner with which thirteenth century Middle Dutch mystical literature speaks of the knowledge received by the mystic concerning God and the life of God. It is a form of knowledge that is received and understood in the reciprocal experience of love between God and the human person. This likewise implies an awareness of who or what the human person is in essence: not a closed off entity that enjoys the limited capacity to turn its gaze towards a distant Other, but rather an unrestricted openness towards love, Love in the absolute sense of the word, such that the one beloved can dwell in the Other.
灵性和神学的“分离”在13世纪已经全面展开。在低地国家,对话伙伴之一对这种分离的最初反应,即神秘灵性,表明这种神秘灵性确实有一个特定的“神学”。“作为一个爱人与他心爱的人”(Nijvel的Ida)的表达是13世纪中世纪荷兰神秘主义文学中关于神秘主义者所获得的关于上帝和上帝生命的知识的典型方式。它是一种知识的形式,在上帝和人类之间相互的爱的经验中被接受和理解。这同样意味着对人本质上是谁或什么的意识:不是一个封闭的实体,享受将目光转向遥远的他者的有限能力,而是对爱的不受限制的开放,爱在这个词的绝对意义上,这样一个被爱的人可以住在他者身上。
{"title":"As a lover with his beloved : The reaction of the earliest forms of Middle Dutch mysticism to the separation of theology and spirituality","authors":"R. Faesen","doi":"10.2143/OGE.78.3.2028811","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/OGE.78.3.2028811","url":null,"abstract":"The 'divorce' of spirituality and theology was already in full swing in the thirteenth century. The initial reactions to this separation in the Low Countries by one of the dialogue partners, namely mystical spirituality, show that this mystical spirituality did have a specific 'theo-logy'. The expression 'As a lover with his beloved' (Ida of Nijvel) serves to typify the manner with which thirteenth century Middle Dutch mystical literature speaks of the knowledge received by the mystic concerning God and the life of God. It is a form of knowledge that is received and understood in the reciprocal experience of love between God and the human person. This likewise implies an awareness of who or what the human person is in essence: not a closed off entity that enjoys the limited capacity to turn its gaze towards a distant Other, but rather an unrestricted openness towards love, Love in the absolute sense of the word, such that the one beloved can dwell in the Other.","PeriodicalId":39580,"journal":{"name":"Ons Geestelijk Erf","volume":"78 1","pages":"329-344"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2004-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"68169913","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Ons Geestelijk Erf
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1