首页 > 最新文献

Voix Plurielles最新文献

英文 中文
exil volontaire de l’écrivain français Georges Bernanos, expression de l’exil intériorisé 法国作家乔治·伯纳诺斯(Georges Bernanos)的自愿流亡,内化流亡的表达
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4137
Shayma Saidani
L’écrivain français Georges Bernanos est parmi ces auteurs qui mettent en question les habitudes, qui déjouent les prévisions. Mais il reste fidèle à lui-même et aux valeurs auxquelles il a consacré sa vie et son écriture qui la considère comme une sorte de vocation. Il a réfléchi sur la thématique de l’exil, à laquelle il a donné une nouvelle définition. Ne pas se considérer comme exilé ou déraciné marque déjà le point de départ de toute une réflexion sur cette notion. Son sens de l’engagement a fortement alimenté son œuvre de combat. Le véritable exil, pour lui, consiste à une inadéquation dans l’être, un déséquilibre. L’éloignement géographique n’est pas un exil. Par ailleurs, perdre son enfant intérieur est vécu comme un exil. L’exil dans le temps est plus dur à supporter que celui dans l’espace. Ce détachement chronologique s’aggrave à mesure que le déroulement de l’histoire apporte sa part de fourvoiements et de déceptions.
法国作家乔治·伯纳诺斯(Georges Bernanos)是那些质疑习惯、挫败预测的作家之一。但他仍然忠于自己和他毕生致力于的价值观,他的写作将其视为一种职业。他反思了流亡的主题,并给了它一个新的定义。不认为自己被流放或连根拔起已经标志着对这一概念进行全面反思的起点。他的承诺感极大地推动了他的战斗工作。对他来说,真正的流放在于存在的不足,一种不平衡。地理距离不是流放。此外,失去内心的孩子就像是被放逐。时间上的流放比空间上的流放更难忍受。这种按时间顺序的分离正在恶化,因为历史的展开带来了欺骗和失望。
{"title":"exil volontaire de l’écrivain français Georges Bernanos, expression de l’exil intériorisé","authors":"Shayma Saidani","doi":"10.26522/vp.v19i2.4137","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4137","url":null,"abstract":"L’écrivain français Georges Bernanos est parmi ces auteurs qui mettent en question les habitudes, qui déjouent les prévisions. Mais il reste fidèle à lui-même et aux valeurs auxquelles il a consacré sa vie et son écriture qui la considère comme une sorte de vocation. Il a réfléchi sur la thématique de l’exil, à laquelle il a donné une nouvelle définition. Ne pas se considérer comme exilé ou déraciné marque déjà le point de départ de toute une réflexion sur cette notion. Son sens de l’engagement a fortement alimenté son œuvre de combat. Le véritable exil, pour lui, consiste à une inadéquation dans l’être, un déséquilibre. L’éloignement géographique n’est pas un exil. Par ailleurs, perdre son enfant intérieur est vécu comme un exil. L’exil dans le temps est plus dur à supporter que celui dans l’espace. Ce détachement chronologique s’aggrave à mesure que le déroulement de l’histoire apporte sa part de fourvoiements et de déceptions.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46504796","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
rencontre de la bande dessinée américaine et française au Québec : le cas des Éditions Vincent 美国和法国漫画在魁北克的相遇:文森特出版社的案例
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4130
Philippe Rioux
Cet article retrace l’histoire des démêlés dans les années 1940 des Éditions Vincent d’Ottawa avec les syndicates américains.
本文追溯了20世纪40年代渥太华文森特出版社与美国辛迪加的斗争历史。
{"title":"rencontre de la bande dessinée américaine et française au Québec : le cas des Éditions Vincent","authors":"Philippe Rioux","doi":"10.26522/vp.v19i2.4130","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4130","url":null,"abstract":"Cet article retrace l’histoire des démêlés dans les années 1940 des Éditions Vincent d’Ottawa avec les syndicates américains.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49654669","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Échappées hors de la ville 逃离城市
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4133
T. Charland
Cet article montre comment on trouve dans la bande dessinée québécoise actuelle des œuvres proposant des vues contrastées des régions : en certains cas, c’est le pouvoir régénérateur de la nature qu’on y retrouve, en d’autres, c’est l’exploitation (dans les champs, en forêt ou dans les mines) et la difficulté des conditions de travail qui est représentée. L’analyse porte sur Je vois des antennes partout de Julie Delporte, La guerre des rues et des maisons de Sophie Yanow et Poulet grain-grain de François Samson-Dunlop et Alexandre Fontaine Rousseau.
本文展示了如何在魁北克的连环画作品目前提出的看法截然不同的区域:在某些情况下,这就是再生力量自然会找换、剥削(正是在田野、森林或矿山)和工作条件艰苦,如图。分析集中在朱莉·德尔波特(Julie Delporte)的《我看到天线无处可去》(i see des antennes partout)、索菲·亚诺(Sophie Yanow)的《街头战争》(La guerre des rues et des maisons)以及francois萨姆森-邓洛普(francois Samson-Dunlop)和亚历山大·方丹·卢梭(Alexandre Fontaine Rousseau)的《Poulet grain-grain》。
{"title":"Échappées hors de la ville","authors":"T. Charland","doi":"10.26522/vp.v19i2.4133","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4133","url":null,"abstract":"Cet article montre comment on trouve dans la bande dessinée québécoise actuelle des œuvres proposant des vues contrastées des régions : en certains cas, c’est le pouvoir régénérateur de la nature qu’on y retrouve, en d’autres, c’est l’exploitation (dans les champs, en forêt ou dans les mines) et la difficulté des conditions de travail qui est représentée. L’analyse porte sur Je vois des antennes partout de Julie Delporte, La guerre des rues et des maisons de Sophie Yanow et Poulet grain-grain de François Samson-Dunlop et Alexandre Fontaine Rousseau.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48468239","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« menace » des comics en Alberta 阿尔伯塔省漫画的“威胁”
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4131
Amanda Yanke
L’étude des centres et des périphéries implique l’analyse des rapports de pouvoir. Or, le renversement de perspectives qui fait des centres canadiens des lieux périphériques si l’on prend en compte l’ensemble de l’Amérique du Nord n’est pas nouveau. Cette étude présente la réponse canadienne, et plus particulièrement albertaine, au tollé contre la bande dessinée dans les années 1950 et 1960.
对中心和外围的研究意味着对权力关系的分析。然而,当我们把整个北美都考虑在内时,将加拿大中心转变为外围的观点并不是什么新鲜事。这项研究展示了加拿大人,特别是阿尔伯塔人对20世纪50年代和60年代反漫画骚乱的反应。
{"title":"« menace » des comics en Alberta","authors":"Amanda Yanke","doi":"10.26522/vp.v19i2.4131","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4131","url":null,"abstract":"L’étude des centres et des périphéries implique l’analyse des rapports de pouvoir. Or, le renversement de perspectives qui fait des centres canadiens des lieux périphériques si l’on prend en compte l’ensemble de l’Amérique du Nord n’est pas nouveau. Cette étude présente la réponse canadienne, et plus particulièrement albertaine, au tollé contre la bande dessinée dans les années 1950 et 1960.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69430814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Enfer ou forge : d’où revient le Victor Hugo de l’exil ? 地狱还是锻造:维克多·雨果从流亡中归来?
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4139
M. Faye
Lorsque Victor Hugo débarque à Paris en 1870, son retour sur sa terre natale est célébré comme un triomphe dionysiaque par un peuple qui vit le retour du fils sous le mode du fantasme biblique. Dix-neuf années se sont passées depuis décembre 1851 lorsque la figure tutélaire de Paris a fui la capitale avec un faux passeport pour se réfugier en Belgique. Hugo était convaincu que la révolte populaire était en marche qui allait bouter hors de France l’usurpateur. Mais Louis-Napoléon sort renforcé de la tempête et Hugo est confronté à la situation qu’il redoutait le plus : être coupé de sa patrie. Alors que Jean Valjean passe, lui aussi, dix-neuf ans de bagne pour avoir cherché à sauver ses neveux, on estime l’étendue du traumatisme de celui pour qui de telles contradictions ne pourraient se soutenir que sur les pilotis d’un roman aux accents néo-burlesques. Mais une fois au cœur de l’exil, Hugo est métamorphosé, semblant sortir d’une chrysalide l’ayant longtemps emprisonné.
1870年,当维克多·雨果(Victor Hugo)抵达巴黎时,人们以一种圣经幻想的方式庆祝他的回归,就像酒神的胜利一样。19年过去了,1851年12月,巴黎的守护神用假护照逃离首都,到比利时避难。雨果确信民众起义正在进行,将把篡位者赶出法国。但是路易-拿破仑在风暴中得到了加强,雨果面临着他最害怕的情况:与祖国隔绝。冉阿让也因为试图拯救他的侄子们而在监狱里度过了19年,我们可以估计他的创伤程度,对他来说,这种矛盾只能建立在一部带有新滑戏口音的小说的基础上。但一旦进入流放的中心,雨果就变了形,似乎是从囚禁他很久的蛹中出来的。
{"title":"Enfer ou forge : d’où revient le Victor Hugo de l’exil ?","authors":"M. Faye","doi":"10.26522/vp.v19i2.4139","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4139","url":null,"abstract":"Lorsque Victor Hugo débarque à Paris en 1870, son retour sur sa terre natale est célébré comme un triomphe dionysiaque par un peuple qui vit le retour du fils sous le mode du fantasme biblique. Dix-neuf années se sont passées depuis décembre 1851 lorsque la figure tutélaire de Paris a fui la capitale avec un faux passeport pour se réfugier en Belgique. Hugo était convaincu que la révolte populaire était en marche qui allait bouter hors de France l’usurpateur. Mais Louis-Napoléon sort renforcé de la tempête et Hugo est confronté à la situation qu’il redoutait le plus : être coupé de sa patrie. Alors que Jean Valjean passe, lui aussi, dix-neuf ans de bagne pour avoir cherché à sauver ses neveux, on estime l’étendue du traumatisme de celui pour qui de telles contradictions ne pourraient se soutenir que sur les pilotis d’un roman aux accents néo-burlesques. Mais une fois au cœur de l’exil, Hugo est métamorphosé, semblant sortir d’une chrysalide l’ayant longtemps emprisonné.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43841362","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Poèma per Nour / Poème à Nour Poèma per Nour/努尔的诗
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4114
Maëlle Dupon
Maëlle Dupon est poète et écrivaine, née à Montpellier (France). Elle est titulaire d’un master en littérature occitane de l’Université Paul-Valéry de Montpellier et d’un baccalauréat en littérature québécoise et catalane de l’Université de Montréal. Son premier recueil bilingue La color lenta de la pluèja / La couleur lente de la pluie a été publié aux éditions Jorn en 2013. Elle vit entre le Québec et l’Occitanie et participe à de nombreux événements littéraires. Elle est membre du PEN Occitan, section du PEN International pour la défense des écrivains, et membre du Cercle culturel Catalan du Québec ainsi que du Comité de rédaction de la revue littéraire Femmes de parole. Son deuxième ouvrage bilingue Vènus a l’Escorpion / Vénus en Scorpion est paru aux éditions Reclams en 2022.
Maëlle Dupon出生于法国蒙彼利埃,是一位诗人和作家。她拥有蒙彼利埃保罗·瓦莱里本科西方文学硕士学位和蒙特利尔本科魁北克和加泰罗尼亚文学学士学位。他的第一本双语书《La Color Lenta de La Pluèja》于2013年由Jorn出版。她生活在魁北克和西方之间,参加了许多文学活动。她是国际笔会作家保护部PEN Occitan的成员,也是魁北克加泰罗尼亚文化圈和文学杂志Femmes de parole编辑委员会的成员。他的第二本双语书《Vénus a l‘escorpion/Vénus en scorpion》于2022年由Reclams出版。
{"title":"Poèma per Nour / Poème à Nour","authors":"Maëlle Dupon","doi":"10.26522/vp.v19i2.4114","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4114","url":null,"abstract":"Maëlle Dupon est poète et écrivaine, née à Montpellier (France). Elle est titulaire d’un master en littérature occitane de l’Université Paul-Valéry de Montpellier et d’un baccalauréat en littérature québécoise et catalane de l’Université de Montréal. Son premier recueil bilingue La color lenta de la pluèja / La couleur lente de la pluie a été publié aux éditions Jorn en 2013. Elle vit entre le Québec et l’Occitanie et participe à de nombreux événements littéraires. Elle est membre du PEN Occitan, section du PEN International pour la défense des écrivains, et membre du Cercle culturel Catalan du Québec ainsi que du Comité de rédaction de la revue littéraire Femmes de parole. Son deuxième ouvrage bilingue Vènus a l’Escorpion / Vénus en Scorpion est paru aux éditions Reclams en 2022.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49458591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
bande dessinée « The Education of Annie » : une contribution de l’artiste québécois Albéric Bourgeois (1876-1962) au journal The Boston Post 漫画《安妮的教育》:魁北克艺术家阿尔贝里克·布尔乔亚(1876-1962)对《波士顿邮报》的贡献
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4129
Nancy Perron
Le renversement de perspectives qui fait des centres canadiens des lieux périphériques si l’on prend en compte l’ensemble de l’Amérique du Nord n’est pas nouveau. Cet article prend pour exemple l’histoire de la publication d’une œuvre d’Albéric Bourgeois dans le Boston Post en 1910.
考虑到整个北美,使加拿大中心成为外围地区的观点逆转并不新鲜。本文以1910年阿尔贝里克·布尔乔亚在《波士顿邮报》上发表的一部作品为例。
{"title":"bande dessinée « The Education of Annie » : une contribution de l’artiste québécois Albéric Bourgeois (1876-1962) au journal The Boston Post","authors":"Nancy Perron","doi":"10.26522/vp.v19i2.4129","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4129","url":null,"abstract":"Le renversement de perspectives qui fait des centres canadiens des lieux périphériques si l’on prend en compte l’ensemble de l’Amérique du Nord n’est pas nouveau. Cet article prend pour exemple l’histoire de la publication d’une œuvre d’Albéric Bourgeois dans le Boston Post en 1910.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45759748","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
identité ambiguë de Dai Sijie et la réception de Balzac et la petite tailleuse chinoise en France et en Chine 戴思杰的模糊身份以及巴尔扎克和中国小裁缝在法国和中国的接待
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4142
Yiran Wang
En raison de la popularisation de la langue française dans le monde, il y a aujourd’hui de plus en plus d’écrivains d’origine chinoise d’expression française. Certains d’entre eux ont connu un grand succès dans l’Hexagone, tels que François Cheng, Gao Xingjian, Shan Sa, et Dai Sijie. Dans une certaine mesure, ils mettent au premier plan les attentes des lecteurs français en tenant compte de leurs goûts et en sélectionnant les sujets qui les intéressent pour concevoir des œuvres, et le succès qu’ils ont connu est considérablement dû à la saveur exotique de leurs œuvres. Balzac et la petite tailleuse chinoise de Dai Sijie reflète cette caractéristique. Ce roman a reçu un accueil des plus chaleureux en France ; par contre, nombre de chercheurs chinois critiquent le fait que ce roman est écrit pour plaire au lecteur français. Ce contraste en matière de réception est lié à l’identité ambiguë de l’auteur lui-même. Pour jouir d’une plus grande liberté de création, Dai décide de quitter la Chine et réside en France, mais le lien avec son pays natal ne se rompt jamais.
由于法语在世界各地的普及,今天有越来越多的华裔法语作家。他们中的一些人在法国取得了巨大成功,如弗朗索瓦·程、高行健、山萨和戴思杰。在某种程度上,他们将法国读者的期望放在首位,考虑到他们的品味,选择他们感兴趣的主题来构思作品,他们的成功在很大程度上归功于他们作品的异国风味。巴尔扎克和戴思杰的中国小裁缝反映了这一特点。这部小说在法国受到了最热烈的欢迎;然而,许多中国学者批评这部小说是为了取悦法国读者而写的。这种接受对比与作者本人的模糊身份有关。为了享受更大的创作自由,戴决定离开中国,居住在法国,但与祖国的联系从未中断。
{"title":"identité ambiguë de Dai Sijie et la réception de Balzac et la petite tailleuse chinoise en France et en Chine","authors":"Yiran Wang","doi":"10.26522/vp.v19i2.4142","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4142","url":null,"abstract":"En raison de la popularisation de la langue française dans le monde, il y a aujourd’hui de plus en plus d’écrivains d’origine chinoise d’expression française. Certains d’entre eux ont connu un grand succès dans l’Hexagone, tels que François Cheng, Gao Xingjian, Shan Sa, et Dai Sijie. Dans une certaine mesure, ils mettent au premier plan les attentes des lecteurs français en tenant compte de leurs goûts et en sélectionnant les sujets qui les intéressent pour concevoir des œuvres, et le succès qu’ils ont connu est considérablement dû à la saveur exotique de leurs œuvres. Balzac et la petite tailleuse chinoise de Dai Sijie reflète cette caractéristique. Ce roman a reçu un accueil des plus chaleureux en France ; par contre, nombre de chercheurs chinois critiquent le fait que ce roman est écrit pour plaire au lecteur français. Ce contraste en matière de réception est lié à l’identité ambiguë de l’auteur lui-même. Pour jouir d’une plus grande liberté de création, Dai décide de quitter la Chine et réside en France, mais le lien avec son pays natal ne se rompt jamais.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45195523","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sylvie Rancourt, après Montréal 西尔维·兰考特,以蒙特利尔命名
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4132
M. Rannou
Cet article s’intéresse à une situation de double mise à l’écart dans sa lecture des autobiographies de Sylvie Rancourt, venant de la « campagne » (Abitibi) et travaillant dans des milieux interlopes, découverte dans les années 80, pour son authenticité dite naïve, puis longtemps délaissée et redécouverte dans les années 2010.
本文感兴趣的是,在阅读西尔维·兰科特(Sylvie Rancourt)的自传时,她发现了一种双重排斥的情况,她来自“乡村”(Abitibi),并在复杂的环境中工作,在80年代被发现,因为其天真的真实性,然后在2010年代被忽视和重新发现。
{"title":"Sylvie Rancourt, après Montréal","authors":"M. Rannou","doi":"10.26522/vp.v19i2.4132","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4132","url":null,"abstract":"Cet article s’intéresse à une situation de double mise à l’écart dans sa lecture des autobiographies de Sylvie Rancourt, venant de la « campagne » (Abitibi) et travaillant dans des milieux interlopes, découverte dans les années 80, pour son authenticité dite naïve, puis longtemps délaissée et redécouverte dans les années 2010.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43950500","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Un tour d’horizon de la vitalité de la bande dessinée à Québec. Témoignage 魁北克市漫画的活力之旅。证词
IF 0.1 Pub Date : 2022-11-26 DOI: 10.26522/vp.v19i2.4136
M. Falardeau
Mira Falardeau, autrice de bandes dessinées féministes dans les années 70, avant de se tourner vers la recherche, de publier de nombreux livres et de diriger des expositions sur la bande dessinée québécoise, présente ses mémoires de la vie du monde de la bande dessinée dans la ville de Québec, capitale de la province mais ville périphérique par rapport à Montréal.
米拉·法拉多(Mira Falardeau)是20世纪70年代女权主义漫画的作者,在转向研究、出版许多书籍和举办魁北克漫画展览之前,她在魁北克市展示了她对漫画世界生活的记忆。魁北克是该省的首府,但与蒙特利尔相比是一个外围城市。
{"title":"Un tour d’horizon de la vitalité de la bande dessinée à Québec. Témoignage","authors":"M. Falardeau","doi":"10.26522/vp.v19i2.4136","DOIUrl":"https://doi.org/10.26522/vp.v19i2.4136","url":null,"abstract":"Mira Falardeau, autrice de bandes dessinées féministes dans les années 70, avant de se tourner vers la recherche, de publier de nombreux livres et de diriger des expositions sur la bande dessinée québécoise, présente ses mémoires de la vie du monde de la bande dessinée dans la ville de Québec, capitale de la province mais ville périphérique par rapport à Montréal.","PeriodicalId":40155,"journal":{"name":"Voix Plurielles","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47776835","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Voix Plurielles
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1