首页 > 最新文献

Gragoata-UFF最新文献

英文 中文
A tradução de títulos fílmicos em horizonte comparatista: Brasil e Portugal 比较视野中的电影名称翻译:巴西和葡萄牙
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-08-27 DOI: 10.22409/gragoata.v24i49.34113
Raimundo Expedito dos Santos Sousa, Hugo Domínguez Silva
Este artigo examina procedimentos linguísticos utilizados em traduções de títulos de filmes em dois países lusófonos, com vistas a verificar que técnicas são empregadas e em que medida modificam o efeito pretendido em cada título. Cem títulos em inglês estadunidense e respectivas traduções para o Português do Brasil (PB) e para o Português de Portugal (PP) foram examinados quantitativa e qualitativamente. O exame evidencia que os processos mais utilizados foram a tradução literal e a adaptação, recursos opostos em termos de intervenção tradutorial. A tradução direta (empréstimo, decalque e tradução literal) é bem mais recursiva no PP, visto que computa 42% do total de títulos, contra 24% no PB. A análise dos dados indica que as traduções no PP têm mais observância ao título matricial, enquanto no PB se privilegia o aspecto publicitário em detrimento da precisão conteudística.
本文考察了两个葡语国家在电影标题翻译中使用的语言程序,以验证使用了哪些技术,以及它们在多大程度上改变了每个标题的预期效果。对100本美式英语书籍及其翻译成巴西葡萄牙语(PB)和葡萄牙葡萄牙语(PP)进行了定量和定性研究。研究表明,最常用的程序是直译和改编,这是翻译干预方面的对立资源。直接翻译(借阅、贴花和直译)在PP中更递归,占总标题的42%,而在PB中为24%。数据分析表明,PP翻译更符合矩阵标题,而PB翻译更注重广告方面,损害了内容的准确性。
{"title":"A tradução de títulos fílmicos em horizonte comparatista: Brasil e Portugal","authors":"Raimundo Expedito dos Santos Sousa, Hugo Domínguez Silva","doi":"10.22409/gragoata.v24i49.34113","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34113","url":null,"abstract":"Este artigo examina procedimentos linguísticos utilizados em traduções de títulos de filmes em dois países lusófonos, com vistas a verificar que técnicas são empregadas e em que medida modificam o efeito pretendido em cada título. Cem títulos em inglês estadunidense e respectivas traduções para o Português do Brasil (PB) e para o Português de Portugal (PP) foram examinados quantitativa e qualitativamente. O exame evidencia que os processos mais utilizados foram a tradução literal e a adaptação, recursos opostos em termos de intervenção tradutorial. A tradução direta (empréstimo, decalque e tradução literal) é bem mais recursiva no PP, visto que computa 42% do total de títulos, contra 24% no PB. A análise dos dados indica que as traduções no PP têm mais observância ao título matricial, enquanto no PB se privilegia o aspecto publicitário em detrimento da precisão conteudística.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42774852","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Pren-me, desfes-me, refes-me”: Maria-Mercè Marçal traduzida em/como parceria “Pren me,undo me,refes me”:Maria MercèMarçal翻译成/作为合作伙伴
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-08-27 DOI: 10.22409/gragoata.v24i49.34108
B. Barboza, Meritxell Hernando Marsal
Este artigo se debruça sobre o processo de tradução de Desglaç (2017[1989]), da poeta catalã Maria-Mercè Marçal, para o português brasileiro, realizado pelas autoras do mesmo (2019). A tradução é entendida como parceria de experiências, de procuras acadêmicas e pessoais, além de uma militância, nos Estudos Feministas de Tradução. O próprio percurso tradutório de Maria-Mercè Marçal (GODAYOL, 2011; RIBA, 2015b) é tomado como ponto de partida para explicar a intervenção no sistema literário patriarcal que a escolha da autora a traduzir convoca e a incorporação de várias vozes na obra literária. Essa atividade, tal qual a de Marçal, faz parte de uma proposta de resgate da literatura feita por mulheres por meio da tradução, conforme trabalhada por Adrienne Rich (2017[1971]), que foi uma das teóricas e poetas que mais a inspirou (JULIÀ, 2017). Por fim, são comentados dois poemas traduzidos, que expõem os acordos e as distâncias que o percurso em parceria motivou.
本文主要研究加泰罗尼亚诗人Maria- merce marcal的desglac(2017[1989])翻译成巴西葡萄牙语的过程(2019)。在女性主义翻译研究中,翻译被理解为经验、学术和个人追求的伙伴关系,以及一种战斗性。Maria- merce marcal自己的翻译之旅(GODAYOL, 2011;本文以RIBA, 2015b)为出发点,解释了作者选择翻译对男权文学体系的干预,以及文学作品中各种声音的融合。这个活动,就像marcal的活动一样,是由Adrienne Rich(2017[1971])提出的通过翻译来拯救女性文学的建议的一部分,她是最启发她的理论家和诗人之一(julia, 2017)。最后,对两首翻译的诗歌进行了评论,揭示了合作路线所激发的协议和距离。
{"title":"“Pren-me, desfes-me, refes-me”: Maria-Mercè Marçal traduzida em/como parceria","authors":"B. Barboza, Meritxell Hernando Marsal","doi":"10.22409/gragoata.v24i49.34108","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34108","url":null,"abstract":"Este artigo se debruça sobre o processo de tradução de Desglaç (2017[1989]), da poeta catalã Maria-Mercè Marçal, para o português brasileiro, realizado pelas autoras do mesmo (2019). A tradução é entendida como parceria de experiências, de procuras acadêmicas e pessoais, além de uma militância, nos Estudos Feministas de Tradução. O próprio percurso tradutório de Maria-Mercè Marçal (GODAYOL, 2011; RIBA, 2015b) é tomado como ponto de partida para explicar a intervenção no sistema literário patriarcal que a escolha da autora a traduzir convoca e a incorporação de várias vozes na obra literária. Essa atividade, tal qual a de Marçal, faz parte de uma proposta de resgate da literatura feita por mulheres por meio da tradução, conforme trabalhada por Adrienne Rich (2017[1971]), que foi uma das teóricas e poetas que mais a inspirou (JULIÀ, 2017). Por fim, são comentados dois poemas traduzidos, que expõem os acordos e as distâncias que o percurso em parceria motivou.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":"264 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41287028","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transidiomaticity and transperformances in Brazilian queer rap: toward an abject aesthetics 巴西酷儿说唱中的过渡性与表演:走向一种卑贱的美学
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.V24I48.33623
Branca Falabella Fabrício, L. Moita‐Lopes
Queer rap has been shining in the homophobic world of hip-hop lately, especially in the contemporary New York music scene. Considered by many as the new kids on the block, queer rappers have been breaking down mainstream ways of composing, delivering and enacting rap tunes by working on more outwardly feminine performances characterized by ambivalence, hybridity and defiance. In this paper, we focus on how Rico Dalasam, a contemporary Brazilian rap performer, radicalizes this type of rupture, engaging in what we have termed ‘abject aesthetics’. The latter constitutes a spectacular semiotic landscape, in which mixed sexualities, genders, races, ethnicities, clothing styles, hair styles, rhythms, languages and registers interact. In fact, transperformances and transidiomaticity dominate his work, which we approach through a scalar sensitive lens (CARR; LEMPERT, 2016) and metapragmatic indexicality (SILVERSTEIN, 1993) as we analyze the artist’s lyrics, performances and their reception by different audiences. In doing so, we shed light on the smuggling of semiotic resources which subverts the usual circulation of linguistic and non-linguistic goods across borders. In particular, we discuss how Dalasam’s deterritorializing-multisemiotic enactments confront modernist epistemological and linguistic regimes by subverting logocentrism. The analysis focuses on the transit between the so-called margin and center and on the enigmatic meanings generated by the mixture of languages and performances. As a whole, these aspects leave interactants in a state of uncertainty since the assembled resources are not directly intelligible in a conventional sense, most often preventing straightforward object-designation associations. However, this sense of indetermination does not necessarily prevent communication from taking place. We therefore argue that Rico Dalasam, by forging faltering ways with signs, orients to constant movement as a way of inhabiting the border and formulating alternative rules for re-existence.----------------------------------------------------------------------------------TRANSISIOMATICIDADE E TRANSPERFORMANCES NO RAP QUEER BRASILEIRO: POR UMA ESTÉTICA ABJETAO rap queer tem tido grande repercussão no mundo homofóbico do hip-hop nos últimos tempos, especialmente no cenário contemporâneo musical de Nova York. Considerado por muitos como a nova sensação, os rappers queer têm desconstruído os modos considerados tradicionais de compor, falar e apresentar o rap ao fazerem uso mais abertamente de performances femininas, caracterizadas por ambivalência, hibridismo e resistência. Neste artigo, focalizamos como Rico Dalasam, um performer brasileiro contemporâneo, radicaliza esse tipo de ruptura, ao se engajar no que chamamos de “estética abjeta” Ela compõe uma paisagem semiótica espetacular, na qual sexualidades, gêneros, raças, etnias, estilos de roupa, cortes de cabelos, ritmos, línguas e registros se entrecruzam. Na verdade, transperformances e transi
近来,酷儿说唱在仇视同性恋的嘻哈世界中闪耀,尤其是在当代纽约音乐界。酷儿说唱歌手被许多人视为新来的孩子,他们一直在打破主流的作曲、演唱和演绎说唱曲调的方式,他们的表演更加女性化,其特点是矛盾、混杂和反抗。在本文中,我们关注的是Rico Dalasam,一位当代巴西说唱歌手,如何将这种类型的破裂激进化,参与我们所谓的“卑鄙美学”。后者构成了一个壮观的符号学景观,其中混合了性、性别、种族、民族、服装风格、发型、节奏、语言和寄存器。事实上,表演和过渡性主导着他的作品,我们通过标量敏感透镜(CARR;LEMPERT, 2016)和元语用索引性(SILVERSTEIN, 1993),因为我们分析了艺术家的歌词、表演和不同观众的接受程度。在这样做的过程中,我们揭示了符号资源的走私,这种走私破坏了语言和非语言商品的跨境流通。特别地,我们讨论了达拉桑的去地域化-多符号学立法如何通过颠覆符号中心主义来对抗现代主义认识论和语言制度。分析的重点是所谓的边缘和中心之间的过渡,以及语言和表演的混合所产生的神秘意义。总的来说,这些方面使交互者处于一种不确定的状态,因为在传统意义上,组装的资源不是直接可理解的,大多数情况下会阻止直接的对象指定关联。然而,这种不确定感并不一定会阻止交流的进行。因此,我们认为,Rico Dalasam通过用标志锻造摇摇晃晃的道路,将不断的运动作为一种居住在边界上的方式,并为重新存在制定替代规则。----------------------------------------------------------------------------------TRANSISIOMATICIDADE E表演NO RAP QUEER BRASILEIRO: POR UMA ESTÉTICA ABJETAO RAP QUEER tem tido grande recuss o NO mundo homofóbico do hip-hop nos últimos tempo,特别是NO cenário当代新音乐de Nova York。考虑到贫穷的女性,也考虑到新感觉的女性,考虑到说唱歌手酷儿têm desconstruído考虑到贫穷的女性,考虑到贫穷的女性,考虑到贫穷的女性,考虑到贫穷的女性,考虑到贫穷的女性resistência。Neste artigo, focalizamos科莫Rico Dalasam,表演者巴甲contemporaneo, radicaliza存在蒂波德ruptura ao se engajar没有什么chamamos de”estetica abjeta“濒危语言联盟compoe乌玛paisagem semiotica espetacular, na战sexualidades, generos,一文不值的,etnias, estilos de roupa议会de cabelos ritmos通用e registros se entrecruzam。在verdade,表演是过渡的,过渡的领域是seu trabalho,或同等的土著贫穷的媒体noções de escala (CARR;LEMPERT, 2016) e indexicalidade metapragmática (SILVERSTEIN,1993)不同的分析,不同的音乐,不同的音乐,不同的音乐,不同的音乐,不同的音乐,不同的音乐接收 audiências。O movimento analítico gera visbilidade para O avavessamento de recursos semióticos que subvertem a circular O de artefatos linguísticos e nãolinguísticos pelas fronteiras。特别是,讨论的主题是desempenho multissemiótico-desterritorializador de Dalasam对抗政权epistemológicos e linguísticos现代主义者,对逻各斯中心主义的颠覆。O中心做estudo esta没有transito之间os chamados centro e periferia e nos的enigmaticos gerados佩拉mistura de通用e表演。Em sua totalidade, es aspectas deixam os interactantes Em estado de interinterteza, uma vez que os recursos reunidos n o directamente inteligíveis Em sentido常规,jque, muito frequentemente, evitam associações参考,directas和对象。因此,不确定的 或必要的偏见与沟通的 。关于Rico Dalasam的争论,关于usar符号的不稳定模式,关于coloca运动的争论,关于恒定的como,关于习惯模式和前沿模式的争论,以及关于公式替代方案reexistência的争论。——原件inglês。
{"title":"Transidiomaticity and transperformances in Brazilian queer rap: toward an abject aesthetics","authors":"Branca Falabella Fabrício, L. Moita‐Lopes","doi":"10.22409/GRAGOATA.V24I48.33623","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.V24I48.33623","url":null,"abstract":"Queer rap has been shining in the homophobic world of hip-hop lately, especially in the contemporary New York music scene. Considered by many as the new kids on the block, queer rappers have been breaking down mainstream ways of composing, delivering and enacting rap tunes by working on more outwardly feminine performances characterized by ambivalence, hybridity and defiance. In this paper, we focus on how Rico Dalasam, a contemporary Brazilian rap performer, radicalizes this type of rupture, engaging in what we have termed ‘abject aesthetics’. The latter constitutes a spectacular semiotic landscape, in which mixed sexualities, genders, races, ethnicities, clothing styles, hair styles, rhythms, languages and registers interact. In fact, transperformances and transidiomaticity dominate his work, which we approach through a scalar sensitive lens (CARR; LEMPERT, 2016) and metapragmatic indexicality (SILVERSTEIN, 1993) as we analyze the artist’s lyrics, performances and their reception by different audiences. In doing so, we shed light on the smuggling of semiotic resources which subverts the usual circulation of linguistic and non-linguistic goods across borders. In particular, we discuss how Dalasam’s deterritorializing-multisemiotic enactments confront modernist epistemological and linguistic regimes by subverting logocentrism. The analysis focuses on the transit between the so-called margin and center and on the enigmatic meanings generated by the mixture of languages and performances. As a whole, these aspects leave interactants in a state of uncertainty since the assembled resources are not directly intelligible in a conventional sense, most often preventing straightforward object-designation associations. However, this sense of indetermination does not necessarily prevent communication from taking place. We therefore argue that Rico Dalasam, by forging faltering ways with signs, orients to constant movement as a way of inhabiting the border and formulating alternative rules for re-existence.----------------------------------------------------------------------------------TRANSISIOMATICIDADE E TRANSPERFORMANCES NO RAP QUEER BRASILEIRO: POR UMA ESTÉTICA ABJETAO rap queer tem tido grande repercussão no mundo homofóbico do hip-hop nos últimos tempos, especialmente no cenário contemporâneo musical de Nova York. Considerado por muitos como a nova sensação, os rappers queer têm desconstruído os modos considerados tradicionais de compor, falar e apresentar o rap ao fazerem uso mais abertamente de performances femininas, caracterizadas por ambivalência, hibridismo e resistência. Neste artigo, focalizamos como Rico Dalasam, um performer brasileiro contemporâneo, radicaliza esse tipo de ruptura, ao se engajar no que chamamos de “estética abjeta” Ela compõe uma paisagem semiótica espetacular, na qual sexualidades, gêneros, raças, etnias, estilos de roupa, cortes de cabelos, ritmos, línguas e registros se entrecruzam. Na verdade, transperformances e transi","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46346034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
O nome da língua... Um modo de fazer... 语言的名称…一种做事的方法……
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.2019N48A33617
A. Scherer
Temos problematizado, já faz um certo tempo, dois eixos de pesquisa que se manifestam em um entremeio teórico e de objeto, a saber, a compreensão do processo de disciplinarização de um conteúdo científico no fazer acadêmico, pedagógico e - ou escolar e, o outro, a relação (in)suspeita do sujeito e da língua pelo viés da historicidade e da ideologia. O presente artigo tem por objetivo, portanto, apresentar as reflexões decorrentes da relação entre esses dois eixos as quais serão construídas em cinco pontos. No que lhes concerne, eles darão sustentação ao movimento discursivo que estamos empreendendo na atualidade sobre a língua e o nome dado a ela no entrelaçamento em uma rede de memória, proporcionando uma paisagem mais figurativa do que a habitual.
一段时间以来,我们对在理论和客体环境中表现出来的两个研究轴产生了问题,即对在学术、教学和/或学校建设中训练科学内容的过程的理解,以及另一个问题,即通过历史性和意识形态的偏见,对主体和语言的怀疑关系。因此,本文旨在呈现这两个轴线之间的关系所引起的反思,这将分为五点来构建。就他们而言,他们将支持我们今天正在进行的关于语言的话语运动,以及在记忆网络的交织中赋予语言的名称,提供一个比平时更具形象的景观。
{"title":"O nome da língua... Um modo de fazer...","authors":"A. Scherer","doi":"10.22409/GRAGOATA.2019N48A33617","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.2019N48A33617","url":null,"abstract":"Temos problematizado, já faz um certo tempo, dois eixos de pesquisa que se manifestam em um entremeio teórico e de objeto, a saber, a compreensão do processo de disciplinarização de um conteúdo científico no fazer acadêmico, pedagógico e - ou escolar e, o outro, a relação (in)suspeita do sujeito e da língua pelo viés da historicidade e da ideologia. O presente artigo tem por objetivo, portanto, apresentar as reflexões decorrentes da relação entre esses dois eixos as quais serão construídas em cinco pontos. No que lhes concerne, eles darão sustentação ao movimento discursivo que estamos empreendendo na atualidade sobre a língua e o nome dado a ela no entrelaçamento em uma rede de memória, proporcionando uma paisagem mais figurativa do que a habitual.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49269224","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
O ensino da língua nacional no século XIX e a constituição da gramatização brasileira: a produção de Antonio Alvares Pereira Coruja 十九世纪的民族语言教学与巴西语法的构成:安东尼奥·阿尔瓦雷斯·佩雷拉·科鲁贾的作品
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.V24I48.33620
J. Dias
Este trabalho tem como objetivo compreender como, pelas diferentes posições sujeito tomadas pelo autor da Grammatica da Língua Nacional, Antonio Alvares Pereira Coruja, inscrevem-se os sentidos sobre a língua nacional e o seu ensino, em meio a disputas e tensões, no processo de produção do conhecimento e das políticas de línguas. Filiado à Análise de Discurso (PÊCHEUX, 1975, 1982; ORLANDI, 1998, 2002; MARIANI, 2003, 2004), o trabalho traz contribuições para as pesquisas em história das ideias linguísticas no Brasil, voltadas para a temática da constituição da gramatização brasileira no século XIX, base da relação Língua-Estado-Nação brasileira.
这项工作旨在了解《国家语法》的作者Antonio Alvares Pereira Coruja在产生知识和语言政策的过程中,如何通过不同的学科立场,在争议和紧张的情况下,书写关于国家语言及其教学的含义。这项工作隶属于语篇分析(PüCHEUX,19751982;奥兰多,19982002;马里亚尼,20032004),为巴西语言学思想史的研究做出了贡献,重点关注19世纪巴西语法的构成这一主题,即语言-国家-国家-巴西关系的基础。
{"title":"O ensino da língua nacional no século XIX e a constituição da gramatização brasileira: a produção de Antonio Alvares Pereira Coruja","authors":"J. Dias","doi":"10.22409/GRAGOATA.V24I48.33620","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.V24I48.33620","url":null,"abstract":"Este trabalho tem como objetivo compreender como, pelas diferentes posições sujeito tomadas pelo autor da Grammatica da Língua Nacional, Antonio Alvares Pereira Coruja, inscrevem-se os sentidos sobre a língua nacional e o seu ensino, em meio a disputas e tensões, no processo de produção do conhecimento e das políticas de línguas. Filiado à Análise de Discurso (PÊCHEUX, 1975, 1982; ORLANDI, 1998, 2002; MARIANI, 2003, 2004), o trabalho traz contribuições para as pesquisas em história das ideias linguísticas no Brasil, voltadas para a temática da constituição da gramatização brasileira no século XIX, base da relação Língua-Estado-Nação brasileira.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43483913","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
'Minha pátria é minha língua': a celebração do discurso monolíngue na revista Vogue “我的祖国是我的语言”:《Vogue》杂志单语演讲庆典
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.V24I48.33625
Fernando Zolin-Vesz, Alinee Silva Dos Santos, M. Cardoso
Este artigo analisa a celebração da língua portuguesa, constante da edição brasileira n. 479 da revista Vogue, de julho de 2018, tanto na capa da referida edição quanto no texto Português na veia, escrito por Nizan Guanaes e publicado em suas páginas. Tomando por base a concepção de discurso monolíngue, conforme delineada por Zolin-Vesz e Santos (2017), intenta-se retratar o posicionamento monolíngue, sugerido na capa e no texto mencionados, como tentativa de construir uma concepção/uma visão de língua portuguesa “essencializada”, ou seja, uma instituição monocêntrica que contribui para engendrar a noção de “pátria” e que precisa ser injetada “na veia” dos brasileiros, como parte inerente ao processo de composição do eixo território-língua-identidade-literatura nacionais. Os resultados da análise sugerem que o discurso monolíngue, o qual conduz à celebração da língua portuguesa na referida edição da revista Vogue, contribui para o engessamento da concepção de língua (nacional).
这篇文章分析了2018年7月《Vogue》杂志巴西版第479期中对葡萄牙语的庆祝,该版的封面和由尼赞·瓜纳斯撰写并发表在其页面上的葡萄牙语文本都有。根据Zolin Vesz和Santos(2017)提出的单语话语概念,我们打算将封面和正文中提到的单语定位描述为试图建立葡萄牙语“本质化”的概念/愿景,即。这是一个单中心的制度,有助于产生“家园”的概念,需要注入巴西人的“静脉”,作为国家领土语言身份文学轴心构成过程的固有组成部分。分析结果表明,单语话语导致了上述《Vogue》杂志对葡萄牙语的庆祝,也有助于(国家)语言概念的塑造。
{"title":"'Minha pátria é minha língua': a celebração do discurso monolíngue na revista Vogue","authors":"Fernando Zolin-Vesz, Alinee Silva Dos Santos, M. Cardoso","doi":"10.22409/GRAGOATA.V24I48.33625","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.V24I48.33625","url":null,"abstract":"Este artigo analisa a celebração da língua portuguesa, constante da edição brasileira n. 479 da revista Vogue, de julho de 2018, tanto na capa da referida edição quanto no texto Português na veia, escrito por Nizan Guanaes e publicado em suas páginas. Tomando por base a concepção de discurso monolíngue, conforme delineada por Zolin-Vesz e Santos (2017), intenta-se retratar o posicionamento monolíngue, sugerido na capa e no texto mencionados, como tentativa de construir uma concepção/uma visão de língua portuguesa “essencializada”, ou seja, uma instituição monocêntrica que contribui para engendrar a noção de “pátria” e que precisa ser injetada “na veia” dos brasileiros, como parte inerente ao processo de composição do eixo território-língua-identidade-literatura nacionais. Os resultados da análise sugerem que o discurso monolíngue, o qual conduz à celebração da língua portuguesa na referida edição da revista Vogue, contribui para o engessamento da concepção de língua (nacional).","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45184210","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Língua de acolhimento e ensino de língua materna em periferias urbanas: uma reflexão discursiva 城市边缘地区的接待语言与母语教学:话语反思
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/gragoata.v24i48.33624
F. d’Olivo, Raphael de Morais Trajano
Neste artigo, buscamos compreender os sentidos produzidos pela língua na sua relação com os sujeitos em duas situações: ensino de português como língua materna na periferia de uma grande cidade e ensino de português como língua de acolhimento. A partir da perspectiva da Análise de Discurso Materialista e de trabalhos que consideram a língua com base em uma visão discursiva, iremos refletir sobre processos de tensão e resistência dos sujeitos – sejam eles advindos de periferias ou de situações de refúgio – em relação à língua que lhes é ensinada.
在这篇文章中,我们试图理解语言在两种情况下产生的意义:在大城市郊区以葡萄牙语为母语的教学和以葡萄牙语为母语的教学。演讲分析唯物主义者的观点和工作将基于一个描述性的视觉语言,我们思考过程电压和电阻—他们所带来的对语言和场景的庇护所—他们是教的。
{"title":"Língua de acolhimento e ensino de língua materna em periferias urbanas: uma reflexão discursiva","authors":"F. d’Olivo, Raphael de Morais Trajano","doi":"10.22409/gragoata.v24i48.33624","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i48.33624","url":null,"abstract":"Neste artigo, buscamos compreender os sentidos produzidos pela língua na sua relação com os sujeitos em duas situações: ensino de português como língua materna na periferia de uma grande cidade e ensino de português como língua de acolhimento. A partir da perspectiva da Análise de Discurso Materialista e de trabalhos que consideram a língua com base em uma visão discursiva, iremos refletir sobre processos de tensão e resistência dos sujeitos – sejam eles advindos de periferias ou de situações de refúgio – em relação à língua que lhes é ensinada.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42088029","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Língua, discurso, cultura: reflexões discursivas sobre o processo linguístico de atribuições de nomes (próprios?) 语言、话语、文化:对命名语言过程的话语反思(自己的?)
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.V24I48.33618
Phellipe Marcel da Silva Esteves
Neste artigo, ancorados na Análise do Discurso (AD), pretendemos apresentar um panorama propositivo de nossas últimas reflexões e desenvolvimentos teórico-analíticos sobre as relações entre discurso, língua e cultura. Discurso, história, política, inconsciente e ideologia têm sido, todos, termos que fazem parte do aparato teórico da Análise do Discurso, que (se) reinterpreta (n)as contradições e lições de outros campos de estudo, pesquisa e reflexão, como o materialismo histórico, a psicanálise e a linguística, todos em profunda inter-relação nas décadas de 1960, 1970 e 1980. Aqui talvez materializemos mais um sintoma de que a Análise do Discurso tem se interessado, nos últimos tempos, pela noção de cultura. Nossa principal questão é: que noção de cultura para a AD, e que relações apresenta com a noção de língua? Para responder aos questionamentos, nos debruçamos sobre um fenômeno fundador das subjetividades nas diferentes formações sociais: o gesto de nomear sujeitos.
在这篇文章中,我们打算以语篇分析为基础,对我们对语篇、语言和文化之间关系的最新思考和理论分析进展进行命题综述。话语、历史、政治、无意识和意识形态都是话语分析理论装置的一部分,话语分析(如果)重新解释了其他研究、研究和反思领域的矛盾和教训,如历史唯物主义、精神分析和语言学,所有这些都在20世纪60年代、70年代和80年代具有深刻的相互关系。在这里,我们可以具体化话语分析近年来对文化概念感兴趣的另一个症状。我们的主要问题是:AD的文化概念是什么,它与语言概念有什么关系?为了回答这些问题,我们关注不同社会形态中主观主义的一个基本现象:命名主体的姿态。
{"title":"Língua, discurso, cultura: reflexões discursivas sobre o processo linguístico de atribuições de nomes (próprios?)","authors":"Phellipe Marcel da Silva Esteves","doi":"10.22409/GRAGOATA.V24I48.33618","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.V24I48.33618","url":null,"abstract":"Neste artigo, ancorados na Análise do Discurso (AD), pretendemos apresentar um panorama propositivo de nossas últimas reflexões e desenvolvimentos teórico-analíticos sobre as relações entre discurso, língua e cultura. Discurso, história, política, inconsciente e ideologia têm sido, todos, termos que fazem parte do aparato teórico da Análise do Discurso, que (se) reinterpreta (n)as contradições e lições de outros campos de estudo, pesquisa e reflexão, como o materialismo histórico, a psicanálise e a linguística, todos em profunda inter-relação nas décadas de 1960, 1970 e 1980. Aqui talvez materializemos mais um sintoma de que a Análise do Discurso tem se interessado, nos últimos tempos, pela noção de cultura. Nossa principal questão é: que noção de cultura para a AD, e que relações apresenta com a noção de língua? Para responder aos questionamentos, nos debruçamos sobre um fenômeno fundador das subjetividades nas diferentes formações sociais: o gesto de nomear sujeitos.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42874904","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
'Portunhol': língua, história e política “Portunhol”:语言、历史和政治
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.2019N48A33621
E. R. Sturza
Portunhol se define como uma língua resultante do contato linguístico entre o Português e o Espanhol e é identificada como uma língua de contato, mas também como uma língua étnica de falantes de comunidades fronteiriças da região norte do Uruguai com o extremo sul do Brasil. Este artigo busca esclarecer que aspectos sociais, políticos e identitários contribuem para diferenciar o Portunhol língua étnica do Portunhol como interlíngua, do Portunhol língua de interação social e do Portunhol Selvagem de textos literários, este usado como recurso estético. Portanto, considera-se também os aspectos históricos e políticos que levaram o Portunhol a ser inclusive reivindicado como patrimônio cultural.
波通霍尔语被定义为葡萄牙语和西班牙语之间语言接触产生的一种语言,被确定为一种接触语言,但也是乌拉圭北部地区与巴西最南部边境社区的一种民族语言。本文试图从文学文本中阐明哪些社会、政治和身份方面有助于区分作为中介语的波通霍尔语、作为社会互动语言的波通赫尔语和作为美学资源的波通霍尔·塞尔瓦根语。因此,我们还考虑了导致Portunhol被宣布为文化遗产的历史和政治方面。
{"title":"'Portunhol': língua, história e política","authors":"E. R. Sturza","doi":"10.22409/GRAGOATA.2019N48A33621","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.2019N48A33621","url":null,"abstract":"Portunhol se define como uma língua resultante do contato linguístico entre o Português e o Espanhol e é identificada como uma língua de contato, mas também como uma língua étnica de falantes de comunidades fronteiriças da região norte do Uruguai com o extremo sul do Brasil. Este artigo busca esclarecer que aspectos sociais, políticos e identitários contribuem para diferenciar o Portunhol língua étnica do Portunhol como interlíngua, do Portunhol língua de interação social e do Portunhol Selvagem de textos literários, este usado como recurso estético. Portanto, considera-se também os aspectos históricos e políticos que levaram o Portunhol a ser inclusive reivindicado como patrimônio cultural.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41867434","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Por que a crioulização aconteceu no Caribe e não no Brasil? Condicionamentos sócio-históricos 为什么克里奥尔化发生在加勒比而不是巴西?约束合伙人独立
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-04-30 DOI: 10.22409/GRAGOATA.2019N48A33628
Dante Lucchesi
Com base em dados socioeconômicos, este artigo busca explicar por que a crioulização aconteceu de forma ampla no Caribe e não aconteceu de forma representativa e duradoura no Brasil. A partir daí, o artigo procura fazer algumas generalizações acerca da formação histórica dos chamados crioulos do Atlântico e da própria concepção do que sejam as línguas crioulas. A posição que orienta essa análise é a de que, para que ocorra a crioulização, é preciso que haja uma ruptura na transmissão linguística, o que possibilita uma forte redução e a reestruturação profunda de uma variedade de segunda língua, um pidgin, que, ao se nativizar, dá origem à língua crioula. Para que a pidginização ocorra, é preciso que a comunidade de falantes que vai desenvolver o pidgin seja submetida a um violento processo de segregação e isolamento, como aconteceu no Caribe, e, ao que tudo indica, não aconteceu no Brasil, em função da maior complexidade e das mediações que se observam na estrutura social do Brasil Colônia. Ao final, o artigo faz uma breve descrição dos aspectos linguísticos que diferenciam a crioulização de processos mais leves de transmissão linguística irregular, como o que aconteceu no Brasil.
基于社会经济数据,本文试图解释为什么克里奥尔化在加勒比地区广泛发生,而在巴西却没有以代表性和持久性的方式发生。从那里,文章试图对所谓的大西洋克里奥尔语的历史形成以及克里奥尔语言的概念进行一些概括。指导这一分析的立场是,克里奥尔语要发生,语言传递必须有一个断裂,这使得各种第二语言,一种洋泾浜语,在本土化后,产生了克里奥尔语。为了使洋泾浜化发生,有必要让将开发洋泾浜的演讲者群体受到种族隔离和孤立的暴力过程,就像在加勒比地区发生的那样,但显然在巴西没有发生,因为在巴西殖民地的社会结构中观察到了更大的复杂性和调解。最后,文章简要描述了将克里奥尔化与不规则语言传递的较轻过程区分开来的语言学方面,例如在巴西发生的事情。
{"title":"Por que a crioulização aconteceu no Caribe e não no Brasil? Condicionamentos sócio-históricos","authors":"Dante Lucchesi","doi":"10.22409/GRAGOATA.2019N48A33628","DOIUrl":"https://doi.org/10.22409/GRAGOATA.2019N48A33628","url":null,"abstract":"Com base em dados socioeconômicos, este artigo busca explicar por que a crioulização aconteceu de forma ampla no Caribe e não aconteceu de forma representativa e duradoura no Brasil. A partir daí, o artigo procura fazer algumas generalizações acerca da formação histórica dos chamados crioulos do Atlântico e da própria concepção do que sejam as línguas crioulas. A posição que orienta essa análise é a de que, para que ocorra a crioulização, é preciso que haja uma ruptura na transmissão linguística, o que possibilita uma forte redução e a reestruturação profunda de uma variedade de segunda língua, um pidgin, que, ao se nativizar, dá origem à língua crioula. Para que a pidginização ocorra, é preciso que a comunidade de falantes que vai desenvolver o pidgin seja submetida a um violento processo de segregação e isolamento, como aconteceu no Caribe, e, ao que tudo indica, não aconteceu no Brasil, em função da maior complexidade e das mediações que se observam na estrutura social do Brasil Colônia. Ao final, o artigo faz uma breve descrição dos aspectos linguísticos que diferenciam a crioulização de processos mais leves de transmissão linguística irregular, como o que aconteceu no Brasil.","PeriodicalId":40605,"journal":{"name":"Gragoata-UFF","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45146346","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
期刊
Gragoata-UFF
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1