{"title":"A Superb Resource for Lovers of Shaw","authors":"Jean Reynolds","doi":"10.5325/shaw.42.1.0230","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0230","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"23 1","pages":"230 - 232"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81501957","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Political Extravaganzas and a Jonsonian Comedy","authors":"J. Wearing","doi":"10.5325/shaw.42.1.0232","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0232","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"1 1","pages":"232 - 235"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76462993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Sewing Machine and Spectral Presences: Connolly, Shaw, and O'Casey","authors":"B. Houlihan","doi":"10.5325/shaw.42.1.0225","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0225","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"12 1","pages":"225 - 230"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76323135","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
ABSTRACT:Unlike many of Bernard Shaw's more prominent plays, Arms and the Man, his only play with a Bulgarian connection, remained untranslated into Bulgarian for more than a century. In this article, the author highlights his and his co-translator's experiences in translating the play into Bulgarian. The article focuses on the challenges of translating specific stylistic idiosyncrasies of the play, including cultural referents, unconventional syntax, and punctuation.
{"title":"On Translating Bernard Shaw's Arms and the Man in Bulgarian","authors":"Stoyan Tchaprazov","doi":"10.5325/shaw.42.1.0099","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0099","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Unlike many of Bernard Shaw's more prominent plays, Arms and the Man, his only play with a Bulgarian connection, remained untranslated into Bulgarian for more than a century. In this article, the author highlights his and his co-translator's experiences in translating the play into Bulgarian. The article focuses on the challenges of translating specific stylistic idiosyncrasies of the play, including cultural referents, unconventional syntax, and punctuation.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"368 1","pages":"114 - 99"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86202248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
ABSTRACT:Shaw had very good and long-term working relationships with a number of his translators, among them, his German translator Siegfried Trebitsch, himself an author and a playwright in Austria. It is less well known, however, that, on one occasion, Shaw and Trebitsch switched roles: Shaw became a translator and translated a play written by Siegfried Trebitsch. Shaw's main inspiration and motivation for this was that he wanted to help his translator out, as Trebitsch found himself in financial difficulties at the time. In his Translator's Note, Shaw admits to "translator's treacheries," to changing the "key in which [the play] ends," and he explains in some detail what he has done and why, but only a careful comparison of original and translation reveals the extent of what he really means.
{"title":"Translation – Adaptation – Transcreation: Jitta's Atonement, Translated by Bernard Shaw","authors":"Sibylle Ferner","doi":"10.5325/shaw.42.1.0115","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0115","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Shaw had very good and long-term working relationships with a number of his translators, among them, his German translator Siegfried Trebitsch, himself an author and a playwright in Austria. It is less well known, however, that, on one occasion, Shaw and Trebitsch switched roles: Shaw became a translator and translated a play written by Siegfried Trebitsch. Shaw's main inspiration and motivation for this was that he wanted to help his translator out, as Trebitsch found himself in financial difficulties at the time. In his Translator's Note, Shaw admits to \"translator's treacheries,\" to changing the \"key in which [the play] ends,\" and he explains in some detail what he has done and why, but only a careful comparison of original and translation reveals the extent of what he really means.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"2002 1","pages":"115 - 131"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78556711","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Bernard Shaw as Political Writer","authors":"P. Gahan","doi":"10.5325/shaw.42.1.0235","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0235","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"4 1","pages":"235 - 243"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73125111","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
ABSTRACT:This is a bibliography of Bernard Shaw's works in Japanese translation. It was originally compiled by Masahiko Masumoto (1934–2006) and has been supplemented and updated by Ryuichi Oura. The list is preceded by an introduction that briefly traces a history of Shaw's reception in Japan and outlines how Japanese translators have tried to solve some problems in translating Shaw, such as choosing suitable titles and transplanting dialects and swear words.
{"title":"A Bibliography of Bernard Shaw's Works in Japanese Translation in Memory of Masahiko Masumoto","authors":"H. Morikawa, Ryuichi Oura","doi":"10.5325/shaw.42.1.0156","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0156","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This is a bibliography of Bernard Shaw's works in Japanese translation. It was originally compiled by Masahiko Masumoto (1934–2006) and has been supplemented and updated by Ryuichi Oura. The list is preceded by an introduction that briefly traces a history of Shaw's reception in Japan and outlines how Japanese translators have tried to solve some problems in translating Shaw, such as choosing suitable titles and transplanting dialects and swear words.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"25 1","pages":"156 - 191"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82582433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Bernard Shaw has been a well-known writer in the Spanish-speaking world since Julio Broutá introduced his works in Spain at the beginning of the twentieth century. This article assesses two of the six translations of his play Pygmalion into Spanish, those of Julio Broutá (1919) and Floreal Mazía (1952), focusing specifically on the rendering of Cockney. Both target authors maintain the dialectal distinction in their works, by translating Cockney as Cheli and Lunfardo, dialects spoken by the lower classes of Madrid and Buenos Aires, respectively.
{"title":"Two Translations of a Cockney Girl in Shaw’s Pygmalion: The Works of Julio Broutá and Floreal Mazía","authors":"Edurne GoÑl-Alsúa","doi":"10.5325/shaw.42.1.0059","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0059","url":null,"abstract":"\u0000 Bernard Shaw has been a well-known writer in the Spanish-speaking world since Julio Broutá introduced his works in Spain at the beginning of the twentieth century. This article assesses two of the six translations of his play Pygmalion into Spanish, those of Julio Broutá (1919) and Floreal Mazía (1952), focusing specifically on the rendering of Cockney. Both target authors maintain the dialectal distinction in their works, by translating Cockney as Cheli and Lunfardo, dialects spoken by the lower classes of Madrid and Buenos Aires, respectively.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44603093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Bernard Shaw delivered a lecture on “Art and Public Money” in March 1907 at the annual prize-giving of the Brighton School of Art. This lecture remains one of the most popular sources for Shaw’s views on these subjects, especially because of his brilliant rhetoric and unmistakably Shavian style. The purpose of this article is to provide a critical edition of the text of the lecture, as reported by the Sussex Daily News and the Brighton Herald.
{"title":"Bernard Shaw at the Brighton School of Art: A Lecture on “Art and Public Money”","authors":"Gustavo A. Rodríguez Martín","doi":"10.5325/shaw.42.1.0192","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0192","url":null,"abstract":"\u0000 Bernard Shaw delivered a lecture on “Art and Public Money” in March 1907 at the annual prize-giving of the Brighton School of Art. This lecture remains one of the most popular sources for Shaw’s views on these subjects, especially because of his brilliant rhetoric and unmistakably Shavian style. The purpose of this article is to provide a critical edition of the text of the lecture, as reported by the Sussex Daily News and the Brighton Herald.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45910140","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}