Pub Date : 2021-12-31DOI: 10.12697/il.2021.26.2.13
Aigi Heero
Michael Eskin, Karen Leeder, Marko Pajević, eds., Paul Celan Today. A Companion. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2021. (Companions to Contemporary German Culture, 10). 376 pages.
Michael Eskin,Karen Leeder,Marko Pajević编辑,Paul Celan Today。一个伴侣。柏林/波士顿:Walter de Gruyter,2021。(《当代德国文化指南》,10)。376页。
{"title":"Paul Celan Revisited – Contextualising His Poetry in the 21st Century","authors":"Aigi Heero","doi":"10.12697/il.2021.26.2.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.13","url":null,"abstract":"Michael Eskin, Karen Leeder, Marko Pajević, eds., Paul Celan Today. A Companion. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2021. (Companions to Contemporary German Culture, 10). 376 pages.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44283168","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract: Journey to the West (Xiyou Ji西游记) and Flowers in the Mirror (Jinghua Yuan镜花缘) are two of the best-known stories of travel in ancient Chinese literature. Both works contain descriptions of outlandish sights and foreign customs, particularly the vivid descriptions of the fantastic and outlandish Womanland (Nv’er Guo 女儿国), which embodies traditional Chinese scholars’ understanding of the outside world. Comparativists tend to regard the portrayals of these exotic women and their talents, and the subverted roles of men and women, as the authors’ statements about the inferior status of women in feudal China and their denunciations of the oppression of women. Flowers in the Mirror is seen as more radical in its pursuit of women’s rights and gender equality. This article argues that androcentrism still prevails even in the positive depictions of the expression of women’s desires. Furthermore, the delineation of these exotic women and of supernatural spirits demonstrates the authors’ praise of China’s pre-eminence and its condescending views of foreign places.
{"title":"A Comparative Study of Womanland in \"Journey to the West\" and \"Flowers in the Mirror\"","authors":"Xiuguo Huang","doi":"10.12697/il.2021.26.2.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.5","url":null,"abstract":"Abstract: Journey to the West (Xiyou Ji西游记) and Flowers in the Mirror (Jinghua Yuan镜花缘) are two of the best-known stories of travel in ancient Chinese literature. Both works contain descriptions of outlandish sights and foreign customs, particularly the vivid descriptions of the fantastic and outlandish Womanland (Nv’er Guo 女儿国), which embodies traditional Chinese scholars’ understanding of the outside world. Comparativists tend to regard the portrayals of these exotic women and their talents, and the subverted roles of men and women, as the authors’ statements about the inferior status of women in feudal China and their denunciations of the oppression of women. Flowers in the Mirror is seen as more radical in its pursuit of women’s rights and gender equality. This article argues that androcentrism still prevails even in the positive depictions of the expression of women’s desires. Furthermore, the delineation of these exotic women and of supernatural spirits demonstrates the authors’ praise of China’s pre-eminence and its condescending views of foreign places.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46557548","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract. This article studies how the profound changes in theorizing human sexualities in the fin-de-siècle and early 20th century were used and re-used in the oeuvre of Estonian cultural moderniser Johannes Semper (18 92–1970). In his texts, two modern discourses of sexuality appear in highly telling ways: sexology and psychoanalysis, with which Semper mainly familiarises himself respectively through the works of Otto Weininger and Sigmund Freud. Taking a feminist standpoint to analyse the thoroughly male-centred sexuality discourses of the abovementioned thinkers, this article sets out to study how sexuality and gender are articulated in Semper’s oeuvre, both within a heteronormative and queer framework. Two literary texts are closely examined. The first, the short story collection Ellinor (1927), depicts the world entirely through the eyes of an emancipated woman who encounters a lesbian character – the first in Estonian literature. This encounter begins the discussion of various desires as the protagonist tries to explain her ‘femininity’ in contrast to the queer character Madame Liibeon’s ‘inversion’. The second, Semper’s novel Jealousy (1934), is used for comparison, as sexual Bildung and desires are mediated through the eyes of a male heterosexual protagonist.
{"title":"Viriloid Women and Bodiless Men: On Modern Sexualities in the Oeuvre of Johannes Semper","authors":"Merlin Kirikal","doi":"10.12697/il.2021.26.2.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.9","url":null,"abstract":"Abstract. This article studies how the profound changes in theorizing human sexualities in the fin-de-siècle and early 20th century were used and re-used in the oeuvre of Estonian cultural moderniser Johannes Semper (18 92–1970). In his texts, two modern discourses of sexuality appear in highly telling ways: sexology and psychoanalysis, with which Semper mainly familiarises himself respectively through the works of Otto Weininger and Sigmund Freud. Taking a feminist standpoint to analyse the thoroughly male-centred sexuality discourses of the abovementioned thinkers, this article sets out to study how sexuality and gender are articulated in Semper’s oeuvre, both within a heteronormative and queer framework. Two literary texts are closely examined. The first, the short story collection Ellinor (1927), depicts the world entirely through the eyes of an emancipated woman who encounters a lesbian character – the first in Estonian literature. This encounter begins the discussion of various desires as the protagonist tries to explain her ‘femininity’ in contrast to the queer character Madame Liibeon’s ‘inversion’. The second, Semper’s novel Jealousy (1934), is used for comparison, as sexual Bildung and desires are mediated through the eyes of a male heterosexual protagonist.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46066169","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract: Insisting on the role of spectator in his travel writing, V.S. Naipaul claims he is merely the “manager of narrative”, who retells objective truths told by the people among whom he travels. Nonetheless, an examination of the ethnic trauma of post-apartheid South Africa in Naipaul’s The Masque of Africa: Glimpses of African Belief (2010) reveals that his voice dominates the narrative. Naipaul’s negative view of post-apartheid South Africa is consistent with his previous views of the “dark continent”. Contrary to other writers’ optimistic attitudes toward South Africa, Naipaul holds a negative view of the Rainbow Nation. For Naipaul, South Africa is still trapped in the mess of ethnic trauma: the ‘coloured’ population fears a lack of identity; the white people fear inverted black racism; and the black populace fear a lack of possibility. This article seeks to explore the reasons for Naipaul’s pessimistic perspective on South Africa by reading his related travelogues, African writings, interviews, authorised biography and Nobel lecture. These works reveal two main reasons for his opinion of South Africa: his Western bias against the “dark continent”, and his encounters with various local ‘elites’. A comparison with a travelogue by Bi Shumin further supports the argument that Naipaul’s view of Africa in general and South Africa in particular is selective and one-sided.
{"title":"Ethnic Trauma in the Traveller’s Eye: On Naipaul’s \"The Masque of Africa\", Including a Comparison with Bi Shumin’s \"30,000 Miles of Africa\"","authors":"Quan Wang","doi":"10.12697/il.2021.26.2.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.7","url":null,"abstract":"Abstract: Insisting on the role of spectator in his travel writing, V.S. Naipaul claims he is merely the “manager of narrative”, who retells objective truths told by the people among whom he travels. Nonetheless, an examination of the ethnic trauma of post-apartheid South Africa in Naipaul’s The Masque of Africa: Glimpses of African Belief (2010) reveals that his voice dominates the narrative. Naipaul’s negative view of post-apartheid South Africa is consistent with his previous views of the “dark continent”. Contrary to other writers’ optimistic attitudes toward South Africa, Naipaul holds a negative view of the Rainbow Nation. For Naipaul, South Africa is still trapped in the mess of ethnic trauma: the ‘coloured’ population fears a lack of identity; the white people fear inverted black racism; and the black populace fear a lack of possibility. This article seeks to explore the reasons for Naipaul’s pessimistic perspective on South Africa by reading his related travelogues, African writings, interviews, authorised biography and Nobel lecture. These works reveal two main reasons for his opinion of South Africa: his Western bias against the “dark continent”, and his encounters with various local ‘elites’. A comparison with a travelogue by Bi Shumin further supports the argument that Naipaul’s view of Africa in general and South Africa in particular is selective and one-sided.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43331054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-31DOI: 10.12697/il.2021.26.2.12
Iryna Kaizer, O. Nastenko, Tetiana Nykyforuk, Marta Maksymiuk, Volodymyr Antofiychuk
Abstract. Hryhorii Savych Skovoroda’s religious and philosophic ideas have attracted considerable attention in academic scientific discourse in postcommunist Ukraine. This is due not only to the humanistic-democratic paradigm of modern transformations in society, but also the methodological principles of historical and philosophical knowledge. We have tried to make a syncretic analysis of Skovoroda’s life and creativity based on the works of Romanian literary critic Mahdalyna Laslo-Kutsiuk (1928–2010), in particular by analysing the origins of Skovoroda’s philosophical doctrines, rethinking the Bible and specificity of his literary works. Skovoroda’s greatness lies in the fact that without losing his identity against the background of a rather fundamental philosophical tradition in Ukraine, he occupied and still occupies perhaps the most avant-garde position. He was one of the first philosophers to restore and develope the phenomenon of wisdom in new European civilisation, which was removed by the overall project of rationally-epistemological and rationally-scientific interpretations of philosophy after the ancient times. Analysis of the latest studies of Slavic and Western investigations of Skovoroda shows that this branch is interdisciplinary. Philosophers, historians, culture experts, literary critics, specialists in the history of religion have studied the heritage of this prominent Ukrainian philosopher. Expansion of the methodological spectrum started in the 1990s, meaning that the art of Skovoroda should be apprehended as penetrating synthetic phenomena in which the essential components of the Baroque world-view are combined with the culture of late antiquity, patristic tradition and even European humanism.
{"title":"H. S. Skovoroda’s Religious and Philosophical Ideas (interpreted by Mahdalyna Laslo-Kutsiuk)","authors":"Iryna Kaizer, O. Nastenko, Tetiana Nykyforuk, Marta Maksymiuk, Volodymyr Antofiychuk","doi":"10.12697/il.2021.26.2.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.12","url":null,"abstract":"Abstract. Hryhorii Savych Skovoroda’s religious and philosophic ideas have attracted considerable attention in academic scientific discourse in postcommunist Ukraine. This is due not only to the humanistic-democratic paradigm of modern transformations in society, but also the methodological principles of historical and philosophical knowledge. We have tried to make a syncretic analysis of Skovoroda’s life and creativity based on the works of Romanian literary critic Mahdalyna Laslo-Kutsiuk (1928–2010), in particular by analysing the origins of Skovoroda’s philosophical doctrines, rethinking the Bible and specificity of his literary works. \u0000Skovoroda’s greatness lies in the fact that without losing his identity against the background of a rather fundamental philosophical tradition in Ukraine, he occupied and still occupies perhaps the most avant-garde position. He was one of the first philosophers to restore and develope the phenomenon of wisdom in new European civilisation, which was removed by the overall project of rationally-epistemological and rationally-scientific interpretations of philosophy after the ancient times. Analysis of the latest studies of Slavic and Western investigations of Skovoroda shows that this branch is interdisciplinary. Philosophers, historians, culture experts, literary critics, specialists in the history of religion have studied the heritage of this prominent Ukrainian philosopher. Expansion of the methodological spectrum started in the 1990s, meaning that the art of Skovoroda should be apprehended as penetrating synthetic phenomena in which the essential components of the Baroque world-view are combined with the culture of late antiquity, patristic tradition and even European humanism.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47518201","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract: To see what I expect to see: travel writing's degree zero and literarytravel narratives. With references to Henri Michaux and Michel Butor. This essay examines what arguments can be put forward to explain why readers and critics view travel writing as literary. It offers an answer that does not imply any coded definition of literature and literary works: literary travel writing is the mimesis of the questioning which characterises any literary work. This questioning rests on: 1. The duality of travellers’ perceptions of the foreign lands they discover. They see what they see and what they expect to see; their perceptions are mediated and unmediated, and consequently reflexive and congruent with the cognitive undecipherability of the foreign lands. 2. The paradox of the situation of the traveller/writer. Abroad, the traveller is not viewed as a foreigner; the least difference he/she embodies highlights a paradoxical cognitive undecipherability. The effect of the auctorial enunciation is limited by this paradox. 3. The reflexive construction of the piece of travel writing. Because they bar any meta-description of the foreign land and its people, the duality of perceptions and the traveller’s paradox make the evocations of places and people at once autonomous and implicitly related. 4. The behaviourist approach to the people of the foreign land(s). These restrictions to the traveller’s power to interpret makes the behaviourist approach obligatory. People of foreign lands can be viewed as objective entities. 5. The implicit inferences that human objective entities motivate and suggest an overall questioning. These critical and theoretical views utilise references to Michaux’s and Butor’s travels abroad and their travel writing.
{"title":"Voir ce que je vois, voir ce que je m’attends à voir : degré zéro de l’écriture du voyage et écriture littéraire du voyage. En citant Henri Michaux et Michel Butor","authors":"J. Bessière","doi":"10.12697/il.2021.26.2.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.3","url":null,"abstract":"Abstract: To see what I expect to see: travel writing's degree zero and literarytravel narratives. With references to Henri Michaux and Michel Butor. This essay examines what arguments can be put forward to explain why readers and critics view travel writing as literary. It offers an answer that does not imply any coded definition of literature and literary works: literary travel writing is the mimesis of the questioning which characterises any literary work. This questioning rests on: \u00001. The duality of travellers’ perceptions of the foreign lands they discover. They see what they see and what they expect to see; their perceptions are mediated and unmediated, and consequently reflexive and congruent with the cognitive undecipherability of the foreign lands. \u00002. The paradox of the situation of the traveller/writer. Abroad, the traveller is not viewed as a foreigner; the least difference he/she embodies highlights a paradoxical cognitive undecipherability. The effect of the auctorial enunciation is limited by this paradox. \u00003. The reflexive construction of the piece of travel writing. Because they bar any meta-description of the foreign land and its people, the duality of perceptions and the traveller’s paradox make the evocations of places and people at once autonomous and implicitly related. \u00004. The behaviourist approach to the people of the foreign land(s). These restrictions to the traveller’s power to interpret makes the behaviourist approach obligatory. People of foreign lands can be viewed as objective entities. \u00005. The implicit inferences that human objective entities motivate and suggest an overall questioning. These critical and theoretical views utilise references to Michaux’s and Butor’s travels abroad and their travel writing.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42335246","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract: Travel is often thought to be an adventure, an exploration, a way of knowing self and world, a break from the stresses of everyday life, a vacation. But there can be a dark side to travel, as in voyages that are part of invasion, conflict and enforced transport. Here, I wish to concentrate on conflict, domination, murder and genocide and do so, at various moments, by referring to the Norse sagas, including the encounter with the Skrælings in the New World and, more briefly, Columbus’ and the Spaniards’ violent treatment of the Natives in the New World and the German transport, torture and murder of Jews in the Shoah, or Holocaust.
{"title":"Violence and Movement: Conflict, Genocide and the Darker Side of ‘Travel’","authors":"J. Hart","doi":"10.12697/il.2021.26.2.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.8","url":null,"abstract":"Abstract: Travel is often thought to be an adventure, an exploration, a way of knowing self and world, a break from the stresses of everyday life, a vacation. But there can be a dark side to travel, as in voyages that are part of invasion, conflict and enforced transport. Here, I wish to concentrate on conflict, domination, murder and genocide and do so, at various moments, by referring to the Norse sagas, including the encounter with the Skrælings in the New World and, more briefly, Columbus’ and the Spaniards’ violent treatment of the Natives in the New World and the German transport, torture and murder of Jews in the Shoah, or Holocaust.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41472309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract: Tibetan author Alai’s Chinese essay, Yi di shui jingguo Lijiang (一滴水经过丽江 [A drop of water passes through Lijiang]) is a piece of travel writing that describes the city of Lijiang (home to the Naxi minority of Yunnan province) and its environs from the perspective of an anthropomorphic drop of water. The essay has been subsequently translated back into the minority Naxi language of Lijiang by Naxi scholar Mu Chen, and both versions are presented as a lapidary inscription in a tourist square. Writing travel from the reverse perspective, i.e. translating the writing from the minority perspective of the place being travelled, is perhaps a way of counteracting the genre’s inherently epistemic appropriation of the ‘other’. I believe that a comparative approach can act as an antidote against the monolingual, ethnocentric tropes of travel writing. In this essay it will be observed that through back-translation of the travel writing into the Naxi culture being observed, cultural specifics can be reintroduced into a text, and a minority culture can reclaim the power to speak for itself.
{"title":"Travelling Back via Translation: Alai, Lijiang and Minority Literature","authors":"D. Poupard","doi":"10.12697/il.2021.26.2.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.2.4","url":null,"abstract":"Abstract: Tibetan author Alai’s Chinese essay, Yi di shui jingguo Lijiang (一滴水经过丽江 [A drop of water passes through Lijiang]) is a piece of travel writing that describes the city of Lijiang (home to the Naxi minority of Yunnan province) and its environs from the perspective of an anthropomorphic drop of water. The essay has been subsequently translated back into the minority Naxi language of Lijiang by Naxi scholar Mu Chen, and both versions are presented as a lapidary inscription in a tourist square. Writing travel from the reverse perspective, i.e. translating the writing from the minority perspective of the place being travelled, is perhaps a way of counteracting the genre’s inherently epistemic appropriation of the ‘other’. I believe that a comparative approach can act as an antidote against the monolingual, ethnocentric tropes of travel writing. In this essay it will be observed that through back-translation of the travel writing into the Naxi culture being observed, cultural specifics can be reintroduced into a text, and a minority culture can reclaim the power to speak for itself.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43349985","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Speaking Today. Literature, Politics and Other Languages in Songs (Herder, Alunāns, Barons). This article claims that the politico-cultural relevance of literary texts in their respective present consists, among other aspects, of their handling of linguistic diversity. As examples, it presents three 18th and 19th century publications from the German and/or Latvian speaking territories which put (folk) songs into the centre of their rather different politicocultural endeavours. Herder’s collection of folk songs from 1778/79 is read as an attempt at a poetic new beginning that makes use of linguistic diversity qua translation in order to inspire originality in the ‘mother tongue’. The folk songs here serve to synchronise and dynamise linguistic means in the name of a new literature. The Dseesmiņas (‘little songs’), a collection of translations of European poetry into Latvian published by Alunāns in 1856, combines precisely this claim to renewal with an attempt at an anti-colonial synchronisation and modernisation of the Latvian language. Eventually, the six-volume collection of Latwju Dainas (Latvian folk songs), published by Barons around 1900, takes up Herder’s efforts to preserve folk songs. Barons synchronises a dialectally, materially and historically diverse corpus of songs in the name of anti-colonial emancipation. In terms of cultural policy, his project aims to give presence to pre-modern folk life under the conditions of modernity.
{"title":"Heute sprechen. Literatur, Politik und andere Sprachen im Lied (Herder, Alunāns, Barons)","authors":"Till Dembeck","doi":"10.12697/il.2021.26.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.4","url":null,"abstract":"Speaking Today. Literature, Politics and Other Languages in Songs (Herder, Alunāns, Barons). This article claims that the politico-cultural relevance of literary texts in their respective present consists, among other aspects, of their handling of linguistic diversity. As examples, it presents three 18th and 19th century publications from the German and/or Latvian speaking territories which put (folk) songs into the centre of their rather different politicocultural endeavours. Herder’s collection of folk songs from 1778/79 is read as an attempt at a poetic new beginning that makes use of linguistic diversity qua translation in order to inspire originality in the ‘mother tongue’. The folk songs here serve to synchronise and dynamise linguistic means in the name of a new literature. The Dseesmiņas (‘little songs’), a collection of translations of European poetry into Latvian published by Alunāns in 1856, combines precisely this claim to renewal with an attempt at an anti-colonial synchronisation and modernisation of the Latvian language. Eventually, the six-volume collection of Latwju Dainas (Latvian folk songs), published by Barons around 1900, takes up Herder’s efforts to preserve folk songs. Barons synchronises a dialectally, materially and historically diverse corpus of songs in the name of anti-colonial emancipation. In terms of cultural policy, his project aims to give presence to pre-modern folk life under the conditions of modernity.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48218879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The Three Local Languages of Estonia in Edzard Schaper’s novel The Executioner and in its Estonian Translation. This article analyses the reflection of everyday multilingualism in Edzard Schaper’s novel Der Henker (The Executioner, 1940) and its translation into Estonian by Katrin Kaugver (Timukas, 2002). The novel deals with the 1905 revolution in the current Estonian territory, which was at that time a province of the Russian Empire. The novel was written shortly before the outbreak of World War II and translated into Estonian 60 years later after the end of the Soviet era. The complexity and the fluctuation of the contextual elements between the storyline of the novel, the time of its writing and the time of the translation make the novel a rewarding object of research into settings of multilingualism in everyday life. The article focuses on the manifest and latent forms of multilingualism, on the functions of the local languages, as well as on the question whether it helps to analyse language use in real life situations. It also looks at how local multilingualism, dominated by three local languages – German, Russian and Estonian – has been translated from one local language (German) into another local language (Estonian). The examples chosen in the article highlight some regularities in the use of the local and other languages, and offer a cultural-historical and socio-political interpretation of the use of multilingualism.
{"title":"Die drei Ortssprachen Estlands in Edzard Schapers Roman Der Henker und in seiner estnischen Übersetzung","authors":"Marin Jänes, M. Saagpakk","doi":"10.12697/il.2021.26.1.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.7","url":null,"abstract":"The Three Local Languages of Estonia in Edzard Schaper’s novel The Executioner and in its Estonian Translation. This article analyses the reflection of everyday multilingualism in Edzard Schaper’s novel Der Henker (The Executioner, 1940) and its translation into Estonian by Katrin Kaugver (Timukas, 2002). The novel deals with the 1905 revolution in the current Estonian territory, which was at that time a province of the Russian Empire. The novel was written shortly before the outbreak of World War II and translated into Estonian 60 years later after the end of the Soviet era. The complexity and the fluctuation of the contextual elements between the storyline of the novel, the time of its writing and the time of the translation make the novel a rewarding object of research into settings of multilingualism in everyday life. The article focuses on the manifest and latent forms of multilingualism, on the functions of the local languages, as well as on the question whether it helps to analyse language use in real life situations. It also looks at how local multilingualism, dominated by three local languages – German, Russian and Estonian – has been translated from one local language (German) into another local language (Estonian). The examples chosen in the article highlight some regularities in the use of the local and other languages, and offer a cultural-historical and socio-political interpretation of the use of multilingualism.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66672825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}