首页 > 最新文献

Interlitteraria最新文献

英文 中文
Post-modern-east ou comment peut-on être « post-moderniste sans post-modernité » et sans Lyotard ? 后现代东方,或者我们如何才能成为“没有后现代性的后现代主义者”和没有利奥塔?
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.22
A. Matei
The Post-Modern East, or How Can We Be ‘Post-Modern without Postmodernity’ and without Lyotard? Despite the idea of the universality of ‘postmodernism’ as a new stage in the Western World, it is now clear that the term was coined, launched, adopted or rejected differently in different places, along local historical lines. Hence, we have not only an American and a European postmodernism, but also an East European postmodernism, what we shall call the Post-Modern East. We delineate its characteristics based on a survey that looked at how East European cultures adopted and discussed postmodernism around the moment that their socialist regimes were collapsing. We focus the analysis on a particular but synthetising version of the ‘postmodern’, specifically that of Lyotard. We hold that Lyotard is one of the few intellectuals who succeeded in thinking of politics, sociology, epistemology and aesthetics as tying together to form ‘postmodernity’; and that a few European intellectuals were ready to think of ‘postmodernity’ an epistemic challenge, beyond the distinction between soft and hard sciences. A fortiori, Eastern European cultures seized ‘postmodernism’ as an American fetish and identified the breakdown of totalitarianism as the achievement of happy ‘postmodernisation’. Thirty years later, these countries have realised that by embracing a certain version of ‘postmodern’, as they had done by the end of the 1980s, was generally a mimetic utopian gesture that needs revaluation.
后现代的东方,或者“没有后现代”,没有利奥塔,我们如何成为“后现代”?尽管“后现代主义”的普遍性是西方世界的一个新阶段,但现在很清楚的是,这个术语在不同的地方,沿着当地的历史路线,被创造、发起、采用或拒绝的方式不同。因此,我们不仅有美国和欧洲的后现代主义,还有东欧的后现代主义,我们称之为后现代的东方。我们根据一项调查来描述它的特征,该调查着眼于东欧文化在其社会主义政权崩溃前后如何采用和讨论后现代主义。我们将重点分析一个特定但综合的“后现代”版本,特别是利奥塔的“后现代”版本。我们认为利奥塔是少数成功地将政治学、社会学、认识论和美学联系在一起形成“后现代”的知识分子之一;一些欧洲知识分子已经准备好将“后现代性”视为超越软科学和硬科学界限的认知挑战。更重要的是,东欧文化将“后现代主义”视为美国人的恋物,并将极权主义的崩溃视为幸福的“后现代主义”的成就。三十年后,这些国家已经意识到,就像他们在20世纪80年代末所做的那样,接受某种版本的“后现代”,通常是一种模仿乌托邦的姿态,需要重新评估。
{"title":"Post-modern-east ou comment peut-on être « post-moderniste sans post-modernité » et sans Lyotard ?","authors":"A. Matei","doi":"10.12697/il.2021.26.1.22","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.22","url":null,"abstract":"The Post-Modern East, or How Can We Be ‘Post-Modern without Postmodernity’ and without Lyotard? Despite the idea of the universality of ‘postmodernism’ as a new stage in the Western World, it is now clear that the term was coined, launched, adopted or rejected differently in different places, along local historical lines. Hence, we have not only an American and a European postmodernism, but also an East European postmodernism, what we shall call the Post-Modern East. We delineate its characteristics based on a survey that looked at how East European cultures adopted and discussed postmodernism around the moment that their socialist regimes were collapsing. We focus the analysis on a particular but synthetising version of the ‘postmodern’, specifically that of Lyotard. We hold that Lyotard is one of the few intellectuals who succeeded in thinking of politics, sociology, epistemology and aesthetics as tying together to form ‘postmodernity’; and that a few European intellectuals were ready to think of ‘postmodernity’ an epistemic challenge, beyond the distinction between soft and hard sciences. A fortiori, Eastern European cultures seized ‘postmodernism’ as an American fetish and identified the breakdown of totalitarianism as the achievement of happy ‘postmodernisation’. Thirty years later, these countries have realised that by embracing a certain version of ‘postmodern’, as they had done by the end of the 1980s, was generally a mimetic utopian gesture that needs revaluation.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44955876","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Zweisprachigkeit in den Literaturen Estlands
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.3
Liina Lukas
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and contemporary) Baltic region, bilingualism, both oral and written, has been rather normality than exception. This also finds an expression in the literatures of this region. In the following I will examine the phenomenon of bilingualism and multilingualism in the literatures of Estonia in history and today. First, I will examine the historical forms of bilingualism before the foundation of the Republic of Estonia, against the background of the complicated oral and written language relations throughout history. Then I explore their topicality in the interwar and Soviet periods, and today. I also ask about the motivation of the authors to change or mix languages in their work, whether to reach a wider audience or a new poetic quality. Examples are from the work of Paul Fleming, Reiner Brockmann, Jacob Johann Malm, August Kitzberg, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Igor Kotjuh, Øyvind Rangøy and Veronika Kivisilla.
爱沙尼亚文学中的双语现象。在像波罗的海地区(过去和当代)这样的多语言文化空间中,使用口头和书面两种语言是一种常态,而不是例外。这在该地区的文献中也有体现。在下文中,我将研究爱沙尼亚历史上和今天文学中的双语和多语现象。首先,我将在历史上复杂的口头和书面语言关系的背景下,研究爱沙尼亚共和国成立之前双语的历史形式。然后,我探讨了它们在两次世界大战之间和苏联时期以及今天的话题性。我也询问了作者在作品中改变或混合语言的动机,是为了获得更广泛的受众,还是为了获得一种新的诗意品质。例子来自Paul Fleming, Reiner Brockmann, Jacob Johann Malm, August Kitzberg, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Igor Kotjuh, Øyvind Rangøy和Veronika Kivisilla的作品。
{"title":"Zweisprachigkeit in den Literaturen Estlands","authors":"Liina Lukas","doi":"10.12697/il.2021.26.1.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.3","url":null,"abstract":"Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and contemporary) Baltic region, bilingualism, both oral and written, has been rather normality than exception. This also finds an expression in the literatures of this region. In the following I will examine the phenomenon of bilingualism and multilingualism in the literatures of Estonia in history and today. First, I will examine the historical forms of bilingualism before the foundation of the Republic of Estonia, against the background of the complicated oral and written language relations throughout history. Then I explore their topicality in the interwar and Soviet periods, and today. I also ask about the motivation of the authors to change or mix languages in their work, whether to reach a wider audience or a new poetic quality. Examples are from the work of Paul Fleming, Reiner Brockmann, Jacob Johann Malm, August Kitzberg, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Igor Kotjuh, Øyvind Rangøy and Veronika Kivisilla.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43959188","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
„Die Sprache hat also ihren Ort.“ Zur Mehrsprachigkeit von Maja Haderlaps Roman Engel des Vergessens “所以语言有它的位置。玛雅·哈德拉普小说《遗忘天使》的多语性
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.11
Dieter Neidlinger, Silke Pasewalck
“Die Sprache hat also ihren Ort.” On Multilingualism in Maja Haderlap’s Novel Engel des Vergessens. Based on philological research on multilingualism and with regard to Maja Haderlap’s literary work in general this article deals with the specific form of multilingualism that can be observed in her novel Engel des Vergessens (2011). Maja Haderlap, born 1961 in Bad Eisenkappel/Železna Kapla, Carinthia (region in southern Austria), grew up with two languages, Slovenian and German. The authors of the article pursue the question to what degree her literary work and especially her novel can be characterised as multilingual and what kind of poetic multilingualism can be found there. They focus on the novel’s narrative and on the use of language(s), with a short historical excursus on the Slovenian minority in Carinthia as well as the difficult memory politics in Austria. Maja Haderlap not only writes about the territorial and historical preconditions of multilingualism in Carinthia but also inscribes these conditions in the text itself, characterising both the narrative and the language. Although the novel is the result of a shift from Slovenian to German, its multilingualism can be analysed on different levels: on the level of the relationship between discours and histoire – to refer to Genette’s narratological terms –, on the level of cultural codes of the Slovenian language within the novel’s German text, and in general with regard to the fact, that the text is written with the modes of expression of Slovenian and German or with the help of the ‘no man’s land’ between the languages. One can therefore – with respect to the terms of philological research – find both obvious and latent multilingualism and, thirdly, one can observe Mehr-Sprachlichkeit, a term that has been defined by Silke Pasewalck in previous articles.
“Die Sprache hat also ihren Ort。”论玛雅·哈德拉普小说《Engel des Vergessens》中的多语性。本文基于对多语性的语言学研究,并结合玛雅·哈德拉普的文学作品,探讨了在她的小说《Engel des Vergessens》(2011)中可以观察到的多语性形式。Maja Haderlap,1961年出生于卡林西亚的Bad Eisenkapel/železna Kapla(奥地利南部地区),在成长过程中会说两种语言,斯洛文尼亚语和德语。这篇文章的作者提出了一个问题,她的文学作品,尤其是她的小说,在多大程度上可以被描述为多语言,在那里可以找到什么样的诗歌多语言。他们专注于小说的叙事和语言的使用,对卡林西亚的斯洛文尼亚少数民族以及奥地利艰难的记忆政治进行了短暂的历史考察。Maja Haderlap不仅在《卡林西亚》中写到了使用多种语言的领土和历史前提,而且还将这些条件写进了文本本身,描述了叙事和语言。尽管这部小说是从斯洛文尼亚语向德语转变的结果,但它的多语性可以从不同的层面进行分析:在话语和历史之间的关系层面——参考吉内特的叙事术语——在小说德语文本中斯洛文尼亚语的文化密码层面,文本是用斯洛文尼亚语和德语的表达方式书写的,或者是借助两种语言之间的“无人区”。因此,就语文学研究的术语而言,人们可以发现明显和潜在的多语性,第三,人们可以观察到Silke Pasewalck在以前的文章中定义的Mehr Sprachlichkeit。
{"title":"„Die Sprache hat also ihren Ort.“ Zur Mehrsprachigkeit von Maja Haderlaps Roman Engel des Vergessens","authors":"Dieter Neidlinger, Silke Pasewalck","doi":"10.12697/il.2021.26.1.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.11","url":null,"abstract":"“Die Sprache hat also ihren Ort.” On Multilingualism in Maja Haderlap’s Novel Engel des Vergessens. Based on philological research on multilingualism and with regard to Maja Haderlap’s literary work in general this article deals with the specific form of multilingualism that can be observed in her novel Engel des Vergessens (2011). Maja Haderlap, born 1961 in Bad Eisenkappel/Železna Kapla, Carinthia (region in southern Austria), grew up with two languages, Slovenian and German. The authors of the article pursue the question to what degree her literary work and especially her novel can be characterised as multilingual and what kind of poetic multilingualism can be found there. They focus on the novel’s narrative and on the use of language(s), with a short historical excursus on the Slovenian minority in Carinthia as well as the difficult memory politics in Austria. Maja Haderlap not only writes about the territorial and historical preconditions of multilingualism in Carinthia but also inscribes these conditions in the text itself, characterising both the narrative and the language. Although the novel is the result of a shift from Slovenian to German, its multilingualism can be analysed on different levels: on the level of the relationship between discours and histoire – to refer to Genette’s narratological terms –, on the level of cultural codes of the Slovenian language within the novel’s German text, and in general with regard to the fact, that the text is written with the modes of expression of Slovenian and German or with the help of the ‘no man’s land’ between the languages. One can therefore – with respect to the terms of philological research – find both obvious and latent multilingualism and, thirdly, one can observe Mehr-Sprachlichkeit, a term that has been defined by Silke Pasewalck in previous articles.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49597811","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Curriculare Mehrsprachigkeit am Beispiel des Deutschen in Estland 以爱沙尼亚德语为例的课程多语化
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.13
Merje Miliste
Curricular Multilingualism using the Example of German in Estonia. In Estonia, as everywhere in Europe, multilingualism and plurilingual competence are widely discussed topics. The present article looks at curricular multilingualism in Estonia and highlights the effect of political changes on language curricula at school and on learning multiple languages. The article shows how German as the first foreign language can contribute to plurilingualism.
以爱沙尼亚德语为例的课程多语制。在爱沙尼亚,与欧洲各地一样,多语制和多语言能力是人们广泛讨论的话题。本文着眼于爱沙尼亚的课程多语制,并强调了政治变革对学校语言课程和学习多种语言的影响。这篇文章展示了德语作为第一外语是如何促进多语言主义的。
{"title":"Curriculare Mehrsprachigkeit am Beispiel des Deutschen in Estland","authors":"Merje Miliste","doi":"10.12697/il.2021.26.1.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.13","url":null,"abstract":"Curricular Multilingualism using the Example of German in Estonia. In Estonia, as everywhere in Europe, multilingualism and plurilingual competence are widely discussed topics. The present article looks at curricular multilingualism in Estonia and highlights the effect of political changes on language curricula at school and on learning multiple languages. The article shows how German as the first foreign language can contribute to plurilingualism.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48885666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sprachwechsel in der neuesten litauischen Migrations- und Mobilitätsliteratur 立陶宛最新的移民和行动文献变动
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.10
Rūta Eidukevičienė
Language Change in the Most Recent Lithuanian Literature of Migration and Mobility. When discussing literary multilingualism within the Lithuanian literary scene, researchers usually refer to different groups of authors. Some were born and socialised abroad immediately after the Second World War, some left Lithuania after 1990, but producing their texts in different linguistic contexts all of them write consistently in one language, English or Lithuanian. In the most recent Lithuanian migration and mobility literature, however, one can observe examples of intra-textual bilingualism or multilingualism, which illustrate the integration problems of Lithuanian (labour) migrants into foreign societies on the one hand and the development of multiple global identities on the other. The paper examines these spreading tendencies focusing on the exemplary novel Stasys Šaltoka (2017) by Gabija Grušaitė and discussing the structure and functions of the intra-textual code-switching. The creative use of language directed against conventional linguistic purism shows that the young generation of Lithuanian authors tends to break language and cultural borders. The authors Unė Kaunaitė, Gabija Grušaitė and others show that the playful use of multilingualism can be subversive, ironic, but at the same time can highlight the problems of language dominance and thus political, social and cultural exclusion, express group mentality, identity changes, etc. The way that Lithuanian literature deals with multilingualism, expressed explicitly or implicitly, reveals the extent to which certain literary texts can be described as transcultural, in line with the current tone of European and global migration and mobility literature.
最近立陶宛移民和流动文学中的语言变化。在讨论立陶宛文学界的文学多语言现象时,研究人员通常指的是不同的作者群体。有些人在第二次世界大战后立即出生并在国外社交,有些人在1990年后离开立陶宛,但在不同的语言背景下创作他们的文本,所有人都坚持用一种语言写作,英语或立陶宛语。然而,在最近的立陶宛移民和流动文献中,人们可以观察到文本内双语或多语言的例子,这些例子一方面说明了立陶宛(劳工)移民融入外国社会的问题,另一方面说明了多种全球身份的发展。本文以Gabija Grušaitė的代表作《Stasys Šaltoka》(2017)为研究对象,探讨了语篇内语码转换的结构和功能。对传统语言纯粹主义的创造性使用表明,立陶宛年轻一代作家倾向于打破语言和文化边界。作者unnikolaunaitje、Gabija Grušaitė等人指出,戏谑地使用多种语言可能是颠覆性的、讽刺的,但同时也可以突出语言主导的问题,从而导致政治、社会和文化排斥,表达群体心态,身份变化等。立陶宛文学处理多语言的方式,或明或暗地表达,揭示了某些文学文本可以被描述为跨文化的程度,与当前欧洲和全球移民和流动文学的基调一致。
{"title":"Sprachwechsel in der neuesten litauischen Migrations- und Mobilitätsliteratur","authors":"Rūta Eidukevičienė","doi":"10.12697/il.2021.26.1.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.10","url":null,"abstract":"Language Change in the Most Recent Lithuanian Literature of Migration and Mobility. When discussing literary multilingualism within the Lithuanian literary scene, researchers usually refer to different groups of authors. Some were born and socialised abroad immediately after the Second World War, some left Lithuania after 1990, but producing their texts in different linguistic contexts all of them write consistently in one language, English or Lithuanian. In the most recent Lithuanian migration and mobility literature, however, one can observe examples of intra-textual bilingualism or multilingualism, which illustrate the integration problems of Lithuanian (labour) migrants into foreign societies on the one hand and the development of multiple global identities on the other. The paper examines these spreading tendencies focusing on the exemplary novel Stasys Šaltoka (2017) by Gabija Grušaitė and discussing the structure and functions of the intra-textual code-switching. The creative use of language directed against conventional linguistic purism shows that the young generation of Lithuanian authors tends to break language and cultural borders. The authors Unė Kaunaitė, Gabija Grušaitė and others show that the playful use of multilingualism can be subversive, ironic, but at the same time can highlight the problems of language dominance and thus political, social and cultural exclusion, express group mentality, identity changes, etc. The way that Lithuanian literature deals with multilingualism, expressed explicitly or implicitly, reveals the extent to which certain literary texts can be described as transcultural, in line with the current tone of European and global migration and mobility literature.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45004063","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A. H. Tammsaare’s Epic Musicality A.H.塔姆萨尔的史诗音乐性
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.18
Arne Merilai
A. H. Tammsaare was drawn to the musical tonality of prose. Importantly though, he did not wholeheartedly embrace sound patterning as a mode of writing. Rather, he preferred a semantic widening of ordinary language within a comprehensively holistic “spherical music”. In his novels, we can detect a deliberate use of rhythmic motion in sentences. This is evident primarily in the wealth of lexical and syntactic repetitions resulting in a parallelism of patterns. An obvious, although discreet, rhythmic design emerges in the thesisantithesis- synthesis parataxis the core words of which are the adversative and coordinating conjunctions aga (‘but’), and integrative ometi (‘yet’, ‘indeed’). The frequency with which these bound conjunctions occur in Tammsaare’s work surpasses that of ordinary speech by about four times, and it is twice as high as the statistical mean for literary texts. One might call this expressive of an epic but-mantra, a prose-poetic but-meter, or a narrative polysyndeton, and, from a philosophical point of view, a but-dialectic. Whenever a reader fails to appreciate Tammsaare’s underlying tone and does not discern the emotional flow of longing scepticism that issues from his dyadic-triadic chains, this pervasive, yet inconspicuously arguing, textual mode may seem unduly pretentious. Indeed, there is nothing to prevent a prose text from featuring a poetic style that is rooted in a poetry-like, paradigmatic parallelism as the poetic principle of formal and semantic equivalence.
塔姆萨雷被散文的音乐调性所吸引。但重要的是,他并没有全心全意地接受声音模式作为一种写作模式。相反,他更喜欢在一种全面整体的“球形音乐”中对日常语言进行语义拓展。在他的小说中,我们可以发现他有意在句子中运用节奏运动。这主要体现在大量的词汇和句法重复导致了模式的平行。一个明显的,虽然谨慎的,节奏设计出现在合反合意合中,其核心词是对抗性和协调连词aga(“但是”),以及整合的异合词(“然而”,“确实”)。在Tammsaare的作品中,这些连接词出现的频率超过了普通言语的四倍,是文学文本统计平均值的两倍。我们可以把这种表达称为史诗式的符咒式,散文式的诗体式的格律式,或者叙事式的多义式,从哲学的角度来看,这是一种辩证法式的表达。每当读者无法欣赏塔姆萨雷的潜在语气,无法辨别出他的二联体-三联体链中流露出的渴望怀疑主义的情感流时,这种无处不在却又不引人注目的争论,文本模式就会显得过于矫情。事实上,没有什么可以阻止散文文本以诗歌的形式和语义对等的诗歌原则为基础,以诗歌的形式和语义对等为基础的诗歌风格。
{"title":"A. H. Tammsaare’s Epic Musicality","authors":"Arne Merilai","doi":"10.12697/il.2021.26.1.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.18","url":null,"abstract":"A. H. Tammsaare was drawn to the musical tonality of prose. Importantly though, he did not wholeheartedly embrace sound patterning as a mode of writing. Rather, he preferred a semantic widening of ordinary language within a comprehensively holistic “spherical music”. In his novels, we can detect a deliberate use of rhythmic motion in sentences. This is evident primarily in the wealth of lexical and syntactic repetitions resulting in a parallelism of patterns. An obvious, although discreet, rhythmic design emerges in the thesisantithesis- synthesis parataxis the core words of which are the adversative and coordinating conjunctions aga (‘but’), and integrative ometi (‘yet’, ‘indeed’). The frequency with which these bound conjunctions occur in Tammsaare’s work surpasses that of ordinary speech by about four times, and it is twice as high as the statistical mean for literary texts. One might call this expressive of an epic but-mantra, a prose-poetic but-meter, or a narrative polysyndeton, and, from a philosophical point of view, a but-dialectic. Whenever a reader fails to appreciate Tammsaare’s underlying tone and does not discern the emotional flow of longing scepticism that issues from his dyadic-triadic chains, this pervasive, yet inconspicuously arguing, textual mode may seem unduly pretentious. Indeed, there is nothing to prevent a prose text from featuring a poetic style that is rooted in a poetry-like, paradigmatic parallelism as the poetic principle of formal and semantic equivalence.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43684487","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nachruf auf Wladimir Krysinski 孩子们
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.23
Dorothea Scholl
Nachruf auf Wladimir Krysinski
弗拉基米尔·克里辛斯基讣告
{"title":"Nachruf auf Wladimir Krysinski","authors":"Dorothea Scholl","doi":"10.12697/il.2021.26.1.23","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.23","url":null,"abstract":"Nachruf auf Wladimir Krysinski","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47499490","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Rhapsody in Pink: Reflections on Seducing Nature through World Philosophies by way of James Joyce’s Ulysses 粉红狂想曲:从詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》看世界哲学对自然的诱惑
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.17
David Jones
Through a reflection on color in the natural world by way of James Joyce’s Ulysses, this paper is an ebullient, rhapsodic, and free-flowing associative meditation on the embodied place of humans in nature. Various sources are employed through a variety of philosophic literature: ancient Western, such as Heraclitus, Parmenides, Anaximander, and Plato; the Continental philosophical tradition, such as Nietzsche, Heidegger, Husserl, and Merleau-Ponty; and Asian sources, especially Buddhism (Dōgen and Thich Nat Hanh) and Daoism (Laozi and Zhuangzi). The meditation metaphorically opens with an encounter of the color pink, which is allegorically represented as our entry into the natural world, and how this color has been neutralized through its human intensification in the color red, which in its attempt to exaggerate pink and the natural accomplishes the opposite – the covering up the self-same reality of the world and the human place in the world. The liberation of the feminine by way of Joyce’s character Molly Bloom is heralded as a call to turn again to nature’s world as the only means of human redemption. This turn, or return, is a returning to the natural order by means of learning afresh how to seduce nature to love us as a species again; and in turn, nature holds out an existential challenge to our species – how to say yes, again and again, to who and what we truly are. And the what and who we are is to be in and a part of nature once again.
本文通过詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》对自然色彩的反思,对人类在自然中的具体位置进行了热情洋溢、狂想曲般自由奔放的联想思考。各种各样的哲学文献采用了不同的来源:古代西方,如赫拉克利特、巴门尼德、阿那克西曼德和柏拉图;大陆哲学传统,如尼采、海德格尔、胡塞尔和梅洛-庞蒂;以及亚洲的来源,尤其是佛教(Dōgen和禅宗内行)和道教(老子和庄子)。冥想以粉红色的邂逅作为隐喻,它被比喻为我们进入自然世界的入口,以及这种颜色是如何通过红色的人类强化而被中和的,它试图夸大粉红色和自然,从而达到相反的效果——掩盖了世界的自我相同的现实和人类在世界上的地位。乔伊斯笔下的莫莉·布鲁姆(Molly Bloom)对女性的解放被视为一种呼唤,呼吁人们再次回归自然世界,这是人类救赎的唯一途径。这种转向,或回归,是回归自然秩序,通过重新学习如何诱使自然再次爱我们这个物种;反过来,大自然对我们这个物种提出了一个生存的挑战——如何一次又一次地对我们真正是谁、是什么说“是”。我们是什么,我们是谁,我们将再次成为自然的一部分。
{"title":"A Rhapsody in Pink: Reflections on Seducing Nature through World Philosophies by way of James Joyce’s Ulysses","authors":"David Jones","doi":"10.12697/il.2021.26.1.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.17","url":null,"abstract":"Through a reflection on color in the natural world by way of James Joyce’s Ulysses, this paper is an ebullient, rhapsodic, and free-flowing associative meditation on the embodied place of humans in nature. Various sources are employed through a variety of philosophic literature: ancient Western, such as Heraclitus, Parmenides, Anaximander, and Plato; the Continental philosophical tradition, such as Nietzsche, Heidegger, Husserl, and Merleau-Ponty; and Asian sources, especially Buddhism (Dōgen and Thich Nat Hanh) and Daoism (Laozi and Zhuangzi). The meditation metaphorically opens with an encounter of the color pink, which is allegorically represented as our entry into the natural world, and how this color has been neutralized through its human intensification in the color red, which in its attempt to exaggerate pink and the natural accomplishes the opposite – the covering up the self-same reality of the world and the human place in the world. The liberation of the feminine by way of Joyce’s character Molly Bloom is heralded as a call to turn again to nature’s world as the only means of human redemption. This turn, or return, is a returning to the natural order by means of learning afresh how to seduce nature to love us as a species again; and in turn, nature holds out an existential challenge to our species – how to say yes, again and again, to who and what we truly are. And the what and who we are is to be in and a part of nature once again.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46071691","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Putting “New Wine in Old Bottles”: Subversion of the Symbolic 把“新酒装进旧瓶子”:符号的颠覆
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.19
Nurten Birlik, Merve Günday
Angela Carter’s The Magic Toyshop tells the story of the claustrophobic lives of six characters who find themselves stuck in the house of Uncle Philip, who demands absolute submission from them and who isolates them from the wider world. Uncle Philip acts like the Freudian Primordial Father who feels free to act in any way he likes disregarding any restrictions. By forcing the household members to work in his toyshop all day, he creates a solipsistic universe, which is cut off from the network of the symbolic in Lacanian terms. In this world, their living practice deviates from the norms of traditional discourse as there is incest between the siblings, or as they heavily engage in pre-or extra-linguistic representation of reality such as drawing, dancing, making music and toys. Aunt Margaret becomes dumb on her wedding night, or Uncle Philip does not send the siblings to school, which, in Lacanian terms, is a codifying space of the Law. For these reasons, Uncle Philip’s house embodies the heterogeneity of the imaginary residues rather than submission to the organising principles of the symbolic. Theirs becomes an alternative site of being to the one outside. This essay aims to explore the psychodynamics of the characters’ relations to one another, the unconventional intrasubjectivity created between them in this unconventional space and the implications of imaginary residues in their living practice using Lacanian ideas as my conceptual backcloth.
安吉拉·卡特的《魔法玩具店》讲述了六个人物的幽闭恐惧症生活,他们发现自己被困在菲利普叔叔的房子里,他要求他们绝对服从,并将他们与更广阔的世界隔离开来。菲利普叔叔的行为就像弗洛伊德所说的原始之父,他觉得自己可以随心所欲地行事,不受任何限制。通过强迫家庭成员整天在他的玩具店工作,他创造了一个唯我论的宇宙,在拉康的术语中,它与象征的网络切断了联系。在这个世界里,他们的生活实践偏离了传统话语的规范,因为兄弟姐妹之间存在乱伦,或者因为他们大量参与绘画,跳舞,制作音乐和玩具等对现实的前或外语言表征。玛格丽特阿姨在新婚之夜变得哑巴,或者菲利普叔叔不送兄弟姐妹去上学,用拉康的话说,这是法律的编纂空间。由于这些原因,菲利普叔叔的房子体现了想象残留物的异质性,而不是服从于象征性的组织原则。他们成为了一个与外界不同的地方。本文旨在以拉康思想为概念背景,探讨人物之间关系的心理动力学,他们在这个非传统空间中创造的非传统的内主体性,以及他们生活实践中想象残留物的含义。
{"title":"Putting “New Wine in Old Bottles”: Subversion of the Symbolic","authors":"Nurten Birlik, Merve Günday","doi":"10.12697/il.2021.26.1.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.19","url":null,"abstract":"Angela Carter’s The Magic Toyshop tells the story of the claustrophobic lives of six characters who find themselves stuck in the house of Uncle Philip, who demands absolute submission from them and who isolates them from the wider world. Uncle Philip acts like the Freudian Primordial Father who feels free to act in any way he likes disregarding any restrictions. By forcing the household members to work in his toyshop all day, he creates a solipsistic universe, which is cut off from the network of the symbolic in Lacanian terms. In this world, their living practice deviates from the norms of traditional discourse as there is incest between the siblings, or as they heavily engage in pre-or extra-linguistic representation of reality such as drawing, dancing, making music and toys. Aunt Margaret becomes dumb on her wedding night, or Uncle Philip does not send the siblings to school, which, in Lacanian terms, is a codifying space of the Law. For these reasons, Uncle Philip’s house embodies the heterogeneity of the imaginary residues rather than submission to the organising principles of the symbolic. Theirs becomes an alternative site of being to the one outside. This essay aims to explore the psychodynamics of the characters’ relations to one another, the unconventional intrasubjectivity created between them in this unconventional space and the implications of imaginary residues in their living practice using Lacanian ideas as my conceptual backcloth.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46410842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sprachabenteuer: Yoko Tawadas exophone Erkundungen des Deutschen 语言冒险:田和田洋子对德语的外来探索
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-31 DOI: 10.12697/il.2021.26.1.12
M. Pajević
Adventures in Language: Yoko Tawada’s Exophonic Explorations of German. Yoko Tawada (1960) is for good reason one of the prime examples for contemporary German exophonic literature. She is a very successful writer in Japanese and in German and provides in her Germanophone writings an ethnography of the German worldview, as Wilhelm von Humboldt famously called languages, or of the German language-mindset. This article focuses on her 2010 poetry volume Abenteuer der deutschen Grammatik (‘Adventures of German Grammar’) to demonstrate how exophonia can allow us to develop an acute awareness of the ways in which language structures shape our patterns of thinking. Coming from a very differently organised language, Japanese, Tawada comments in playful ways on the implications of German, and compares it translinguistically with Japanese. Looking at German from an outside position enables her to be very creative and to make Germans discover their language with new eyes. Translingual writing, even though also present in a real mixing of languages in Tawada, appears here as a way to understand how much our ideas are shaped by our linguistic structures, and that there are alternative worldviews. It thus contributes greatly to a relativisation of one’s own perspective and helps to open up to difference and creativity.
语言冒险:田和田洋子的德语外来语探索。田和田洋子(1960)是德国当代外来文学的典型代表之一。她在日语和德语方面都是一位非常成功的作家,并在她的德语作品中提供了德国世界观的民族志,正如威廉·冯·洪堡著名地称之为语言或德语心态。这篇文章的重点是她2010年的诗集《德语语法的冒险》,以展示外来语如何让我们对语言结构塑造我们思维模式的方式产生敏锐的认识。Tawada来自一种组织非常不同的语言,日语,他以有趣的方式评论了德语的含义,并将其与日语进行了跨语言比较。从外部的角度看德语使她非常有创造力,并使德国人用新的眼光发现他们的语言。翻译写作,尽管在塔瓦达也存在于真正的语言混合中,但在这里似乎是一种理解我们的思想在多大程度上是由我们的语言结构塑造的,以及存在其他世界观的方式。因此,它极大地促进了个人观点的相对化,并有助于打开差异和创造力的大门。
{"title":"Sprachabenteuer: Yoko Tawadas exophone Erkundungen des Deutschen","authors":"M. Pajević","doi":"10.12697/il.2021.26.1.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/il.2021.26.1.12","url":null,"abstract":"Adventures in Language: Yoko Tawada’s Exophonic Explorations of German. Yoko Tawada (1960) is for good reason one of the prime examples for contemporary German exophonic literature. She is a very successful writer in Japanese and in German and provides in her Germanophone writings an ethnography of the German worldview, as Wilhelm von Humboldt famously called languages, or of the German language-mindset. This article focuses on her 2010 poetry volume Abenteuer der deutschen Grammatik (‘Adventures of German Grammar’) to demonstrate how exophonia can allow us to develop an acute awareness of the ways in which language structures shape our patterns of thinking. Coming from a very differently organised language, Japanese, Tawada comments in playful ways on the implications of German, and compares it translinguistically with Japanese. Looking at German from an outside position enables her to be very creative and to make Germans discover their language with new eyes. Translingual writing, even though also present in a real mixing of languages in Tawada, appears here as a way to understand how much our ideas are shaped by our linguistic structures, and that there are alternative worldviews. It thus contributes greatly to a relativisation of one’s own perspective and helps to open up to difference and creativity.","PeriodicalId":41069,"journal":{"name":"Interlitteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49057108","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Interlitteraria
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1