首页 > 最新文献

LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos最新文献

英文 中文
Enhancing FL Learners' Perception of Non-native English Pronunciation with a Telecollaborative Project Work 通过远程合作项目工作提高外语学习者对非母语英语发音的感知
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.485
Ricardo Casañ Pitarch, Miguel Ángel Candel Mora
Este trabajo tiene como objetivo analizar la opinión de los estudiantes hacia el inglés nativo y no nativo y su percepción de la pronunciación del inglés de hablantes no nativos. Para ello, en el marco de un proyecto telecolaborativo con estudiantes de la Universitat Politècnica de València (UPV), España, y del Instituto Politécnico de Kiev "Igor Sikorsky", Ucrania, los estudiantes se dividieron en un grupo experimental y otro de control. Ambos grupos completaron dos encuestas antes y después del proyecto de telecolaboración, y se midió su progreso. En la primera encuesta se preguntaba a los estudiantes sobre su percepción de otros acentos ingleses no nativos (adaptado de He & Li, 2009). En la segunda encuesta, los estudiantes evaluaron el acento de otros estudiantes internacionales no nativos de inglés (basado en Bayard, Weatherall, Gallois & Pittam, 2001; y Zahn & Hopper, 1985). Los resultados mostraron que los estudiantes que habían estado en contacto con otros hablantes no nativos cambiaron positivamente su percepción de esa variedad de inglés. En conclusión, la telecolaboración parece ser una herramienta valiosa para desarrollar la competencia cultural y evitar los prejuicios contra los hablantes no nativos.
本文旨在分析学生对母语和非母语英语的看法以及他们对非母语英语者英语发音的看法。为此,在与西班牙瓦伦西亚理工大学和乌克兰基辅理工学院“伊戈尔·西科尔斯基”的学生的远程实验室项目的框架内,学生分为实验组和对照组。两个小组在远程实验室项目前后完成了两项调查,并衡量了其进展情况。在第一项调查中,学生们被问及他们对其他非母语英语口音的看法(改编自何和李,2009年)。在第二项调查中,学生们评估了其他非英语母语国际学生的口音(基于Bayard、Weatherall、Gallois&Pittam,2001;和Zahn&Hopper,1985)。结果表明,与其他非母语人士接触过的学生对这种英语变体的看法发生了积极的变化。总之,远程办公似乎是发展文化能力和避免对非母语人士的偏见的宝贵工具。
{"title":"Enhancing FL Learners' Perception of Non-native English Pronunciation with a Telecollaborative Project Work","authors":"Ricardo Casañ Pitarch, Miguel Ángel Candel Mora","doi":"10.20420/rlfe.2022.485","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.485","url":null,"abstract":"Este trabajo tiene como objetivo analizar la opinión de los estudiantes hacia el inglés nativo y no nativo y su percepción de la pronunciación del inglés de hablantes no nativos. Para ello, en el marco de un proyecto telecolaborativo con estudiantes de la Universitat Politècnica de València (UPV), España, y del Instituto Politécnico de Kiev \"Igor Sikorsky\", Ucrania, los estudiantes se dividieron en un grupo experimental y otro de control. Ambos grupos completaron dos encuestas antes y después del proyecto de telecolaboración, y se midió su progreso. En la primera encuesta se preguntaba a los estudiantes sobre su percepción de otros acentos ingleses no nativos (adaptado de He & Li, 2009). En la segunda encuesta, los estudiantes evaluaron el acento de otros estudiantes internacionales no nativos de inglés (basado en Bayard, Weatherall, Gallois & Pittam, 2001; y Zahn & Hopper, 1985). Los resultados mostraron que los estudiantes que habían estado en contacto con otros hablantes no nativos cambiaron positivamente su percepción de esa variedad de inglés. En conclusión, la telecolaboración parece ser una herramienta valiosa para desarrollar la competencia cultural y evitar los prejuicios contra los hablantes no nativos.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44307969","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A multicompetence perspective on the use of conjunctions in writing in English as a second language for academic purposes 从多能力视角看作为第二语言的学术英语写作中连词的使用
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.490
Rosa Alonso
Siguiendo el marco de multicompetencia (Cook y Li, 2016; Ortega, 2016), este artículo tiene como objetivo (a) analizar las diferencias en el uso de conjunciones entre los grupos de español L1 y español L1/L2 y los grupos de inglés L1 y de inglés L1/L2 y (b) determinar la posible aparición de influencia interlingüística entre los grupos. Los resultados revelaron que no se encontraron diferencias significativas entre los grupos de español L1 y español L1/L2, mientras que el grupo de inglés L1/L2 produjo más conjunciones que el grupo de inglés L1. No se encontró evidencia de influencia interlingüística. Parece que la competencia lingüística y la formación en escritura académica pueden ser más relevantes que ser un escritor académico nativo o no nativo.
遵循多能力框架(库克和李,2016年;奥尔特加,2016年),本文的目的是(a)分析西班牙语L1和西班牙语L1/L2组与英语L1和英语L1/L2组在连词使用上的差异,(b)确定组间可能出现的语言影响。结果表明,西班牙语L1和西班牙语L1/L2组之间没有显著差异,而英语L1/L2组产生的连词多于英语L1组。没有发现跨语言影响的证据。似乎语言能力和学术写作培训可能比成为本地或非本地学术作家更重要。
{"title":"A multicompetence perspective on the use of conjunctions in writing in English as a second language for academic purposes","authors":"Rosa Alonso","doi":"10.20420/rlfe.2022.490","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.490","url":null,"abstract":"Siguiendo el marco de multicompetencia (Cook y Li, 2016; Ortega, 2016), este artículo tiene como objetivo (a) analizar las diferencias en el uso de conjunciones entre los grupos de español L1 y español L1/L2 y los grupos de inglés L1 y de inglés L1/L2 y (b) determinar la posible aparición de influencia interlingüística entre los grupos. Los resultados revelaron que no se encontraron diferencias significativas entre los grupos de español L1 y español L1/L2, mientras que el grupo de inglés L1/L2 produjo más conjunciones que el grupo de inglés L1. No se encontró evidencia de influencia interlingüística. Parece que la competencia lingüística y la formación en escritura académica pueden ser más relevantes que ser un escritor académico nativo o no nativo.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42953825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Telecollaborative Projects for Teaching English for Professional and Academic Purposes 专业和学术英语教学远程合作项目
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.484
Ricardo Casañ Pitarch, Miguel Ángel Candel Mora, O. Demydenko, Iana Tikan
El uso práctico del enfoque basado en proyectos mediante telecolaboración parece ser un recurso útil en el aula de idiomas extranjeros. Esta investigación tiene como objetivo analizar la percepción de los estudiantes sobre la necesidad de comunicarse en un ámbito global siguiendo la clasificación de las situaciones comunicativas más habituales propuesta por Lehman y DuFrene (2013). Para ello, se realizó un experimento entre estudiantes de la Universidad Politécnica de Valencia (UPV) y del Instituto Politécnico Igor Sikorsky de Kiev (KPI) durante el semestre del curso 2020/21. Estudiantes de ambas universidades trabajaron virtualmente en equipos mixtos internacionales en sus proyectos para crear blogs sobre el tema 'Sustainable development today’. Nuestros resultados mostraron que los estudiantes de ambas instituciones mejoraron su confianza para comunicarse en contextos profesionales y académicos durante la realización de este proyecto. Los participantes mejoraron su competencia comunicativa en entornos online internacionales, y esta experiencia de intercambio virtual les ayudó a desarrollar sus habilidades digitales e interculturales, entre otras. El valor de esta investigación es la implementación de un trabajo mediante un proyecto telecolaborativo en el aula de lengua extranjera con el objetivo de ayudar a los estudiantes a comunicarse en un contexto global sobre cuestiones técnicas, como la sostenibilidad.
远程协作项目方法的实际应用似乎是外语课堂上有用的资源。本研究旨在根据Lehman和DuFrene(2013)提出的最常见交际情景的分类,分析学生对全球范围内交际需求的感知。为此,我们在2020/21学年期间在巴伦西亚理工大学(UPV)和基辅伊戈尔西科斯基理工学院(KPI)的学生中进行了一项实验。这两所大学的学生以虚拟的国际混合团队形式合作,以“今日可持续发展”为主题创建博客。我们的研究结果表明,在项目实施过程中,两所院校的学生在专业和学术环境中交流的信心都有所提高。参与者提高了他们在国际网络环境中的沟通能力,这种虚拟交流体验帮助他们发展了数字和跨文化技能等。这项研究的价值在于在外语课堂上通过远程协作项目实施一项工作,目的是帮助学生在全球背景下就可持续性等技术问题进行交流。
{"title":"Telecollaborative Projects for Teaching English for Professional and Academic Purposes","authors":"Ricardo Casañ Pitarch, Miguel Ángel Candel Mora, O. Demydenko, Iana Tikan","doi":"10.20420/rlfe.2022.484","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.484","url":null,"abstract":"El uso práctico del enfoque basado en proyectos mediante telecolaboración parece ser un recurso útil en el aula de idiomas extranjeros. Esta investigación tiene como objetivo analizar la percepción de los estudiantes sobre la necesidad de comunicarse en un ámbito global siguiendo la clasificación de las situaciones comunicativas más habituales propuesta por Lehman y DuFrene (2013). Para ello, se realizó un experimento entre estudiantes de la Universidad Politécnica de Valencia (UPV) y del Instituto Politécnico Igor Sikorsky de Kiev (KPI) durante el semestre del curso 2020/21. Estudiantes de ambas universidades trabajaron virtualmente en equipos mixtos internacionales en sus proyectos para crear blogs sobre el tema 'Sustainable development today’. Nuestros resultados mostraron que los estudiantes de ambas instituciones mejoraron su confianza para comunicarse en contextos profesionales y académicos durante la realización de este proyecto. Los participantes mejoraron su competencia comunicativa en entornos online internacionales, y esta experiencia de intercambio virtual les ayudó a desarrollar sus habilidades digitales e interculturales, entre otras. El valor de esta investigación es la implementación de un trabajo mediante un proyecto telecolaborativo en el aula de lengua extranjera con el objetivo de ayudar a los estudiantes a comunicarse en un contexto global sobre cuestiones técnicas, como la sostenibilidad.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47835674","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
El género textual etiqueta de producto agroquímico desde un abordaje de análisis multinivel: descripción e implicancias pedagógicas para cursos de IFE 多层次分析方法中的农化产品标签文本性别:IFE课程的描述和教学意义
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.496
Andrea Karina Belmonte, María Florencia Martini, Viviana Lorena Garay
Las etiquetas de productos agroquímicos constituyen un género discursivo de gran circulación en los ámbitos profesionales y académicos relacionados con las Ciencias Agronómicas. Este trabajo presenta la descripción del género basándose en el análisis multinivel de 41 etiquetas en inglés y disponibles en línea. Del análisis se deriva la naturaleza compleja del género en sus diferentes niveles. Entre los hallazgos se puede remarcar la heterogeneidad de potenciales lectores del género y de los contextos de circulación, la preponderancia de la función prescriptiva del género sobre las funciones informativa y la de contacto, y la creciente estandarización de los textos para ajustarlos a normas internacionales. Asimismo, se observaron diferentes tipos de adecuaciones desde lo semántico y formal para hacer los textos más accesibles a los lectores. Con respecto a los recursos formales, se destacan, entre otros, el uso del tiempo presente del indicativo, el uso de la voz pasiva y de los verbos modales y la presencia de distintos recursos paratextuales que sustancian las funciones del género. Se desprende del estudio, la utilidad del marco de análisis usado y las implicancias pedagógicas de los hallazgos en cursos con orientación IFE.
农化产品标签是与农学相关的专业和学术领域中广泛流通的一种论述体裁。该属的描述是基于对41个英文标签的多层次分析,可在网上获得。从分析中可以看出,性别在不同层次上的复杂性。残骸包括备注丰富多样的潜在读者、性别和环境行动作用prescriptiva性别优势信息关于职能、联系方式,并日益标准化文本,以适应国际标准。为了使文本更容易被读者理解,我们从语义和形式两方面观察了不同类型的改编。在形式资源方面,我们强调,除其他外,指示性现在时的使用,被动语态和情态动词的使用,以及各种辅助文本资源的存在,以实现性别功能。本研究的目的是分析在IFE课程中使用的分析框架的有用性和教学意义。
{"title":"El género textual etiqueta de producto agroquímico desde un abordaje de análisis multinivel: descripción e implicancias pedagógicas para cursos de IFE","authors":"Andrea Karina Belmonte, María Florencia Martini, Viviana Lorena Garay","doi":"10.20420/rlfe.2022.496","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.496","url":null,"abstract":"Las etiquetas de productos agroquímicos constituyen un género discursivo de gran circulación en los ámbitos profesionales y académicos relacionados con las Ciencias Agronómicas. Este trabajo presenta la descripción del género basándose en el análisis multinivel de 41 etiquetas en inglés y disponibles en línea. Del análisis se deriva la naturaleza compleja del género en sus diferentes niveles. Entre los hallazgos se puede remarcar la heterogeneidad de potenciales lectores del género y de los contextos de circulación, la preponderancia de la función prescriptiva del género sobre las funciones informativa y la de contacto, y la creciente estandarización de los textos para ajustarlos a normas internacionales. Asimismo, se observaron diferentes tipos de adecuaciones desde lo semántico y formal para hacer los textos más accesibles a los lectores. Con respecto a los recursos formales, se destacan, entre otros, el uso del tiempo presente del indicativo, el uso de la voz pasiva y de los verbos modales y la presencia de distintos recursos paratextuales que sustancian las funciones del género. Se desprende del estudio, la utilidad del marco de análisis usado y las implicancias pedagógicas de los hallazgos en cursos con orientación IFE.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45069107","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sexist drafting and translation of the Charter of Fundamental Rights of the EU 欧盟基本权利宪章的性别歧视起草和翻译
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.492
Maria López Medel
The Charter of Fundamental Rights of the EU (adopted in 2000 and legally binding since 2009) was the object of criticism during its process of drafting, among other issues, on gender grounds for the use of sexist language, the lack of gender mainstreaming, and not having a clearer stance on the support of equality between women and men.This article lists the main amendments that were submitted in this respect. The final version of the Charter was modified to eliminate sexist language in the original English text but not in other language versions, as we will see in the analysis.Based on the European Institute for Gender Equality’s definition of non-sexist use of language as the avoidance of ambiguous masculine gender, we will highlight the appearance of so-called generic masculine in the Charter’s versions in English, Spanish, French, Italian and Portuguese.Finally, a proposal of non-sexist Spanish translation is included with the hope to demonstrate the functional adequacy, simplicity and need to implement non-sexist translation and drafting of an EU text.
《欧盟基本权利宪章》(2000年通过,自2009年起具有法律约束力)在起草过程中因使用性别歧视语言、缺乏性别主流化以及对支持男女平等没有更明确的立场等问题而受到批评。本条列出了在这方面提出的主要修正案。正如我们将在分析中看到的那样,对《宪章》的最后版本进行了修改,以消除英文原文中的性别歧视语言,但没有在其他语言版本中删除。根据欧洲性别平等研究所对语言的非性别歧视使用的定义,即避免模棱两可的阳性性别,我们将强调所谓的通用阳性在《宪章》的英文、西班牙文、法文、意大利文和葡萄牙文版本中的出现,其中包括一项关于非性别歧视西班牙语翻译的提案,希望证明实施非性别歧视翻译和起草欧盟文本的功能充分性、简单性和必要性。
{"title":"Sexist drafting and translation of the Charter of Fundamental Rights of the EU","authors":"Maria López Medel","doi":"10.20420/rlfe.2022.492","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.492","url":null,"abstract":"The Charter of Fundamental Rights of the EU (adopted in 2000 and legally binding since 2009) was the object of criticism during its process of drafting, among other issues, on gender grounds for the use of sexist language, the lack of gender mainstreaming, and not having a clearer stance on the support of equality between women and men.\u0000\u0000This article lists the main amendments that were submitted in this respect. The final version of the Charter was modified to eliminate sexist language in the original English text but not in other language versions, as we will see in the analysis.\u0000\u0000Based on the European Institute for Gender Equality’s definition of non-sexist use of language as the avoidance of ambiguous masculine gender, we will highlight the appearance of so-called generic masculine in the Charter’s versions in English, Spanish, French, Italian and Portuguese.\u0000\u0000Finally, a proposal of non-sexist Spanish translation is included with the hope to demonstrate the functional adequacy, simplicity and need to implement non-sexist translation and drafting of an EU text.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48932309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Recurrent and not-so-recurrent pragmatic errors in academic writing in English as a Foreign Language 《作为外语的英语》学术写作中经常出现和不经常出现的语用错误
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.493
Eva M. Mestre-Mestre
En un mundo globalizado, la necesidad de una lengua común está fomentando el aprendizaje masivo del inglés. Se ha dedicado mucho esfuerzo a ayudar a mejorar la competencia en diferentes niveles de aprendizaje de la lengua, pero, a medida que los estudiantes enfrentan mayores niveles de complejidad, la competencia en los aspectos pragmáticos de la lengua extranjera (LE) sigue siendo deficiente (Romero-Trillo, 2002; Author y Carrió Pastor, 2013). Esta cuestión debe abordarse en el aula de lengua extranjera (Sperber y Wilson, 1995; Wang, 2007). En este sentido, el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), basado en el enfoque comunicativo, ha proporcionado pautas para enseñar y ha establecido niveles de competencia en lenguas extranjeras. El volumen complementario del MCER propuso descriptores más detallados para identificar y representar el dominio de la lengua. El presente artículo presenta un estudio pseudo-longitudinal de un corpus de aprendices de 125 textos escritos producidos por estudiantes universitarios en los que se analizan errores pragmáticos (de coherencia y cohesión). El objetivo del estudio ha sido examinar la mejora en la producción de los estudiantes en los años posteriores a la publicación del libro de referencia. Los resultados apuntan a errores que se han minimizado después de la preparación y la instrucción, pero también identifican algunos errores recurrentes en la escritura del inglés como LE.
在全球化的世界中,对共同语言的需求正在促进英语的大规模学习。已经付出了很大的努力来帮助提高不同语言学习水平的能力,但随着学生面临更高水平的复杂性,外语语用方面的能力仍然很差(Romero Trillo,2002年;作者和Carrio Pastor,2013年)。这个问题必须在外语课堂上解决(Sperber和Wilson,1995;Wang,2007)。从这个意义上说,基于交际法的《欧洲共同语言参考框架》为教学提供了指导方针,并确定了外语能力水平。ERM的补充卷提出了更详细的描述符来识别和代表语言的领域。本文对大学生撰写的125篇文章的学习者语料库进行了伪纵向研究,分析了语用失误(连贯和衔接)。这项研究的目的是审查参考书出版后几年学生产出的改善情况。结果表明,在准备和指导之后,错误被最小化,但也发现了英语写作中的一些反复出现的错误,如LE。
{"title":"Recurrent and not-so-recurrent pragmatic errors in academic writing in English as a Foreign Language","authors":"Eva M. Mestre-Mestre","doi":"10.20420/rlfe.2022.493","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.493","url":null,"abstract":"En un mundo globalizado, la necesidad de una lengua común está fomentando el aprendizaje masivo del inglés. Se ha dedicado mucho esfuerzo a ayudar a mejorar la competencia en diferentes niveles de aprendizaje de la lengua, pero, a medida que los estudiantes enfrentan mayores niveles de complejidad, la competencia en los aspectos pragmáticos de la lengua extranjera (LE) sigue siendo deficiente (Romero-Trillo, 2002; Author y Carrió Pastor, 2013). Esta cuestión debe abordarse en el aula de lengua extranjera (Sperber y Wilson, 1995; Wang, 2007). En este sentido, el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), basado en el enfoque comunicativo, ha proporcionado pautas para enseñar y ha establecido niveles de competencia en lenguas extranjeras. El volumen complementario del MCER propuso descriptores más detallados para identificar y representar el dominio de la lengua. El presente artículo presenta un estudio pseudo-longitudinal de un corpus de aprendices de 125 textos escritos producidos por estudiantes universitarios en los que se analizan errores pragmáticos (de coherencia y cohesión). El objetivo del estudio ha sido examinar la mejora en la producción de los estudiantes en los años posteriores a la publicación del libro de referencia. Los resultados apuntan a errores que se han minimizado después de la preparación y la instrucción, pero también identifican algunos errores recurrentes en la escritura del inglés como LE.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42608333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Los estilos de aprendizaje de percepción de alumnos monolingües y bilingües aprendientes de Inglés como lengua extranjera 单语和双语英语学习者的感知学习风格
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.495
Alejandra Montero-SaizAja
El presente estudio exploró los estilos de aprendizaje de percepción de alumnos monolingües y bilingües aprendientes de Inglés como lengua extranjera. Esta comparación permitiría conocer si utilizan estilos de aprendizaje similares o diferentes. También ofrecería una visión de cómo se aprende Inglés en un curso escolar y una comunidad determinadas. Esta investigación tuvo un objetivo doble: (1) identificar los más y menos preferidos estilos de aprendizaje de los alumnos monolingües y bilingües; (2) determinar si se encontraron diferencias estadísticamente significativas entre el perfil lingüístico de estos estudiantes y sus estilos de aprendizaje. La muestra estaba formada por 60 aprendientes de Inglés como lengua extranjera (47 monolingües y 13 bilingües) que cursaban 2º de Bachillerato. Se utilizó el instrumento Learning Style Survey (LSS) (Cohen et al., 2009) para medir los estilos de aprendizaje. Los resultados indicaron que los alumnos monolingües y bilingües prefirieron el estilo de aprendizaje visual, mientras que el estilo auditivo fue el menos preferido. No se encontraron diferencias estadísticamente significativas entre los perfiles lingüísticos de los estudiantes y los estilos de aprendizaje, y el tamaño del efecto fue pequeño. Por tanto, se puede deducir que el hecho de ser monolingüe o bilingüe no afecta las preferencias que los estudiantes tienen al aprender Inglés.
本研究探讨单语和双语英语学习者的感知学习风格。这种比较可以让我们知道他们使用的是相似还是不同的学习风格。它还将提供一个关于如何在特定的学校和社区学习英语的见解。本研究有两个目的:(1)确定单语和双语学生最喜欢和最不喜欢的学习方式;(2)确定这些学生的语言特征和学习风格之间是否存在统计学上的显著差异。样本包括60名英语作为外语的学习者(47名单语学习者和13名双语学习者)。我们使用学习风格调查(LSS)工具(Cohen et al., 2009)来测量学习风格。结果表明,单语和双语学生更喜欢视觉学习方式,而听觉学习方式最不喜欢。学生的语言特征和学习风格之间没有统计学上的显著差异,而且效应的大小很小。因此,可以推断,单语或双语并不影响学生学习英语的偏好。
{"title":"Los estilos de aprendizaje de percepción de alumnos monolingües y bilingües aprendientes de Inglés como lengua extranjera","authors":"Alejandra Montero-SaizAja","doi":"10.20420/rlfe.2022.495","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.495","url":null,"abstract":"El presente estudio exploró los estilos de aprendizaje de percepción de alumnos monolingües y bilingües aprendientes de Inglés como lengua extranjera. Esta comparación permitiría conocer si utilizan estilos de aprendizaje similares o diferentes. También ofrecería una visión de cómo se aprende Inglés en un curso escolar y una comunidad determinadas. Esta investigación tuvo un objetivo doble: (1) identificar los más y menos preferidos estilos de aprendizaje de los alumnos monolingües y bilingües; (2) determinar si se encontraron diferencias estadísticamente significativas entre el perfil lingüístico de estos estudiantes y sus estilos de aprendizaje. La muestra estaba formada por 60 aprendientes de Inglés como lengua extranjera (47 monolingües y 13 bilingües) que cursaban 2º de Bachillerato. Se utilizó el instrumento Learning Style Survey (LSS) (Cohen et al., 2009) para medir los estilos de aprendizaje. Los resultados indicaron que los alumnos monolingües y bilingües prefirieron el estilo de aprendizaje visual, mientras que el estilo auditivo fue el menos preferido. No se encontraron diferencias estadísticamente significativas entre los perfiles lingüísticos de los estudiantes y los estilos de aprendizaje, y el tamaño del efecto fue pequeño. Por tanto, se puede deducir que el hecho de ser monolingüe o bilingüe no afecta las preferencias que los estudiantes tienen al aprender Inglés.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42810383","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Effects of the development of reading comprehension questions on learning improvement 阅读理解题的发展对学习进步的影响
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.20420/rlfe.2022.486
Raúl Gutiérrez Fresneda, Montserrat Planelles Iváñez
El proceso de enseñar y aprender a leer ha evolucionado en las últimas décadas desde un acto centrado en la acción decodificadora a una tarea de interacción entre el lector y el texto en la que los conocimientos, objetivos e intereses del lector juegan un papel importante. En este sentido, la importancia de adquirir tanto vocabulario específico como habilidades de lectura permitirá el dominio de las convenciones comunicativas relevantes para un contexto específico. El logro de las habilidades y competencias necesarias para el éxito académico y profesional implica que los estudiantes asuman un papel activo en el texto para adquirir un significado coherente a partir de su lectura. En contraposición a este hecho, la realidad es que la diversidad de recursos que se utilizan en el aula con los estudiantes para ejercitar la comprensión lectora tiende a centrarse en dar respuesta a una serie de preguntas, preferentemente de carácter literal, a través de textos escolares. Sin embargo, se ha trabajado poco sobre cómo los estudiantes acceden a la información textual a través de propuestas didácticas que exigen un aprendizaje activo y estimulan la capacidad de pensar a través de textos expositivos en diferentes idiomas (español e inglés). El objetivo de este estudio fue comparar el nivel de comprensión escrita de dos grupos de alumnos de quinto año de Educación Primaria, uno que trabajaba en la elaboración de preguntas de diferente tipo utilizando textos presentes en la vida cotidiana de forma cooperativa y otro que ejercitó la comprensión escrita, con los mismos textos, respondiendo a diferentes preguntas dadas por los docentes. Participaron en el estudio un total de 116 estudiantes entre 10 y 11 años (M = 10,62; DT = 0,43), de los cuales el 48,7% eran niños y el 51,3% niñas. Los datos recabados dan especial relevancia a este tipo de metodologías para la mejora de la lectura, por lo que se recomienda este modelo de enseñanza para facilitar el aprendizaje de la comprensión lectora en los diferentes niveles educativos.
近几十年来,阅读教学和学习的过程从以解码动作为中心的行为发展到读者与文本互动的任务,其中读者的知识、目标和兴趣发挥着重要作用。从这个意义上说,获得特定词汇和阅读技能的重要性将使人们能够掌握与特定背景相关的交际习惯。获得学术和职业成功所需的技能和能力意味着学生在文本中发挥积极作用,从阅读中获得连贯的意义。与这一事实相反,现实情况是,课堂上与学生一起用于锻炼阅读理解的资源的多样性往往侧重于通过教科书回答一系列问题,最好是文字问题。然而,关于学生如何通过需要积极学习并通过不同语言(西班牙语和英语)的解释性文本刺激思维能力的教学建议来获取文本信息的工作很少。这项研究的目的是比较两组小学五年级学生的书面理解水平,一组学生通过合作使用日常生活中的文本来编写不同类型的问题,另一组学生通过回答教师提出的不同问题来练习相同文本的书面理解。共有116名10至11岁的学生(M=10.62;DT=0.43)参与了这项研究,其中48.7%是男孩,51.3%是女孩。收集的数据特别强调了这种改善阅读的方法,因此建议采用这种教学模式,以促进不同教育水平的阅读理解学习。
{"title":"Effects of the development of reading comprehension questions on learning improvement","authors":"Raúl Gutiérrez Fresneda, Montserrat Planelles Iváñez","doi":"10.20420/rlfe.2022.486","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.486","url":null,"abstract":"El proceso de enseñar y aprender a leer ha evolucionado en las últimas décadas desde un acto centrado en la acción decodificadora a una tarea de interacción entre el lector y el texto en la que los conocimientos, objetivos e intereses del lector juegan un papel importante. En este sentido, la importancia de adquirir tanto vocabulario específico como habilidades de lectura permitirá el dominio de las convenciones comunicativas relevantes para un contexto específico. El logro de las habilidades y competencias necesarias para el éxito académico y profesional implica que los estudiantes asuman un papel activo en el texto para adquirir un significado coherente a partir de su lectura. En contraposición a este hecho, la realidad es que la diversidad de recursos que se utilizan en el aula con los estudiantes para ejercitar la comprensión lectora tiende a centrarse en dar respuesta a una serie de preguntas, preferentemente de carácter literal, a través de textos escolares. Sin embargo, se ha trabajado poco sobre cómo los estudiantes acceden a la información textual a través de propuestas didácticas que exigen un aprendizaje activo y estimulan la capacidad de pensar a través de textos expositivos en diferentes idiomas (español e inglés). El objetivo de este estudio fue comparar el nivel de comprensión escrita de dos grupos de alumnos de quinto año de Educación Primaria, uno que trabajaba en la elaboración de preguntas de diferente tipo utilizando textos presentes en la vida cotidiana de forma cooperativa y otro que ejercitó la comprensión escrita, con los mismos textos, respondiendo a diferentes preguntas dadas por los docentes. Participaron en el estudio un total de 116 estudiantes entre 10 y 11 años (M = 10,62; DT = 0,43), de los cuales el 48,7% eran niños y el 51,3% niñas. Los datos recabados dan especial relevancia a este tipo de metodologías para la mejora de la lectura, por lo que se recomienda este modelo de enseñanza para facilitar el aprendizaje de la comprensión lectora en los diferentes niveles educativos.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41724900","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Les característiques formals del gènere dels casos clínics
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2021-12-08 DOI: 10.20420/rlfe.2021.435
Adéla Kotátková
Assagem una aproximació a les característiques formals del gènere dels casos clínics: l’extensió, l’estructuració, l’autoria, els títols i els trets dels diversos apartats que convencionalment els componen. Partim d’un corpus en català, castellà i anglès de casos clínics sobre salut mental, provinents sobretot dels camps de la neurologia, la psiquiatria i la psicologia. En presentem dades numèriques i observacions qualitatives susceptibles de revelar alguns dels trets i de les tendències d’aquest gènere, en relació amb els propòsits comunicatius i amb les peculiaritats de les comunitats de pràctica en les quals s’inscriuen. Contrastem les dades i les observacions recollides al corpus amb les obres prescriptives sobre el gènere, provinents de les comunitats discursives mateixes, com també amb la bibliografia pertinent produïda sobretot en l’àmbit de l’anàlisi del discurs.
考虑与临床病例性别的形式特征近似:各种传统段落的延伸、结构、作者、标题和特征。我们来自加泰罗尼亚语、西班牙语和英语的心理健康临床案例机构,主要来自神经病学、精神病学和心理学领域。我们提供了数字数据和定性观察,这些数据和观察可能揭示了这种性别的一些特征和趋势,与沟通目的和他们所信奉的实践社区的特点有关。我们将该机构收集的数据和观察结果与话语社区本身关于性别的规定性著作以及主要在言语分析领域产生的相关参考文献进行了对比。
{"title":"Les característiques formals del gènere dels casos clínics","authors":"Adéla Kotátková","doi":"10.20420/rlfe.2021.435","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2021.435","url":null,"abstract":"Assagem una aproximació a les característiques formals del gènere dels casos clínics: l’extensió, l’estructuració, l’autoria, els títols i els trets dels diversos apartats que convencionalment els componen. Partim d’un corpus en català, castellà i anglès de casos clínics sobre salut mental, provinents sobretot dels camps de la neurologia, la psiquiatria i la psicologia. En presentem dades numèriques i observacions qualitatives susceptibles de revelar alguns dels trets i de les tendències d’aquest gènere, en relació amb els propòsits comunicatius i amb les peculiaritats de les comunitats de pràctica en les quals s’inscriuen. Contrastem les dades i les observacions recollides al corpus amb les obres prescriptives sobre el gènere, provinents de les comunitats discursives mateixes, com també amb la bibliografia pertinent produïda sobretot en l’àmbit de l’anàlisi del discurs.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43321514","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Book Review: Ana Bocanegra-Valle (Ed.) (2020). Applied Linguistics and Knowledge Transfer. Employability, Internationalisation and Social Challenges. Bern: Peter Lang. 书评:Ana Bocanegra Valle(编辑)(2020)。应用语言学与知识转移。就业能力、国际化和社会挑战。伯尔尼:彼得·朗。
IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2021-12-08 DOI: 10.20420/rlfe.2021.444
Raluca Catalina Lazarescu
Book Review: Ana Bocanegra-Valle (Ed.) (2020). Applied Linguistics and Knowledge Transfer. Employability, Internationalisation and Social Challenges. Bern: Peter Lang.
书评:Ana Bocanegra-Valle (Ed.)(2020)。应用语言学与知识转移。就业能力,国际化和社会挑战。伯尔尼:彼得·朗。
{"title":"Book Review: Ana Bocanegra-Valle (Ed.) (2020). Applied Linguistics and Knowledge Transfer. Employability, Internationalisation and Social Challenges. Bern: Peter Lang.","authors":"Raluca Catalina Lazarescu","doi":"10.20420/rlfe.2021.444","DOIUrl":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2021.444","url":null,"abstract":"Book Review: Ana Bocanegra-Valle (Ed.) (2020). Applied Linguistics and Knowledge Transfer. Employability, Internationalisation and Social Challenges. Bern: Peter Lang.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45947082","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1