首页 > 最新文献

JAMES JOYCE QUARTERLY最新文献

英文 中文
The Aztecs in Ulysses 尤利西斯》中的阿兹特克人
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2024-05-23 DOI: 10.1353/jjq.2023.a927919
Brian Griffin
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> The Aztecs in <em>Ulysses</em> <!-- /html_title --></li> <li> Brian Griffin (bio) </li> </ul> <p>In the "Eumaeus" episode of <em>Ulysses</em>, a drunken sailor, "D. B. Murphy of Carrigaloe," regales his audience in a cabman's shelter with gruesome tales of his experiences in foreign lands.<sup>1</sup> His listeners include Stephen Dedalus and Leopold Bloom. Bloom is at first skeptical of Murphy's stories but then concedes to himself that they might not be "an entire fabrication," even though "at first blush there was not much inherent probability in all the spoof he got off his chest being strictly accurate gospel" (<em>U</em> 16.827, 828-29). He says to Stephen:</p> <blockquote> <p>Analogous scenes are occasionally, if not often, met with. … In those waxworks in Henry street I myself saw some Aztecs, as they are called, sitting bowlegged, they couldn't straighten their legs if you paid them because the muscles here, … the sinews or whatever you like to call them behind the right knee, were utterly powerless from sitting that way so long cramped up, being adored as gods.</p> (<em>U</em> 16.849-56) </blockquote> <p>After telling Stephen what he had seen in the waxworks, Bloom then proceeds to assess whether the tales told by "friend Sinbad" are plausible (<em>U</em> 16.858).</p> <p>But who or what were the "Aztecs" that Bloom saw in "those waxworks in Henry street"? There is some confusion among Joyce scholars on this point. Guillemette Bolens, for example, writes that Bloom saw "wax statues of Aztecs adored as gods,"<sup>2</sup> rather than seeing people, while Suzanna Chan states that Bloom saw "models of Aztecs" in the waxworks.<sup>3</sup> Don Gifford and Robert J. Seidman suggest that Bloom has seen just one person, "a yogi ascetic or fakir whose musculature has been weakened by prolonged worship in one position."<sup>4</sup> In a similar vein, John Peter Schwartz argues that, when he is in the waxworks, "Bloom mistakes 'ascetics' for 'Aztecs' who are being 'adored as gods.'"<sup>5</sup> Other scholars refer to this episode without speculating on the Aztecs' nature or identity.<sup>6</sup></p> <p>It is now possible to clarify what Bloom saw: it was neither wax statues, models, a single yogi ascetic or fakir, nor multiple ascetics, but two siblings, Maximo and Bartola, two of the most famous people to be exhibited as human "freaks" in North America and Europe in the nineteenth century. As Robert Bogdan explains, "freaks" <strong>[End Page 121]</strong> were "people with alleged and real physical, mental, or behavioral anomalies" who were exhibited for amusement or profit in formally organized "freak shows."<sup>7</sup> Maximo and Bartola were first presented to the New York and Boston public in 1849 as "Aztec Children" or "Aztec Lilliputians," the last survivors of a priestly caste who were venerated by the inhabitants of
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 尤利西斯》中的阿兹特克人 布莱恩-格里芬(Brian Griffin)(简历) 在《尤利西斯》的 "欧迈斯 "一集中,一个名叫 "卡里加洛的 D. B. 墨菲 "的醉酒水手在出租车司机的住所里向听众讲述了他在异国他乡经历的可怕故事1 。布鲁姆起初对墨菲的故事持怀疑态度,但后来承认这些故事可能并非 "完全杜撰",尽管 "乍一看,他胸中的所有恶搞都不可能是完全正确的福音"(U 16.827,828-29)。他对斯蒂芬说:类似的场景即使不是经常遇到,也是偶尔遇到。......在亨利街的那些蜡像馆里,我亲眼看到一些阿兹台克人,就像他们所说的那样,弓着腿坐着,就算给他们钱,他们也伸不直腿,因为这里的肌肉,......右膝盖后面的筋,或者随便你怎么称呼它们,因为长期这样抽筋坐着,被当作神来崇拜,已经完全没有力气了。(U16.849-56)在告诉斯蒂芬他在蜡像馆里看到的一切后,布鲁姆接着评估 "辛巴达朋友 "讲述的故事是否可信(U16.858)。但是,布鲁姆在 "亨利街的那些蜡像馆 "里看到的 "阿兹台克人 "究竟是谁,又是什么呢?关于这一点,乔伊斯的学者们有些困惑。例如,吉勒梅特-博伦斯(Guillemette Bolens)写道,布鲁姆看到的是 "被奉为神明的阿兹台克人的蜡像 "2 ,而不是看到人;而苏珊娜-陈(Suzanna Chan)则说,布鲁姆在蜡像中看到的是 "阿兹台克人的模型 "3。唐-吉福德(Don Gifford)和罗伯特-J-塞德曼(Robert J. Seidman)认为,布鲁姆只看到了一个人,"一个瑜伽苦行僧或法基尔,他的肌肉因长时间保持一个姿势崇拜而变得衰弱 "4。同样,约翰-彼得-施瓦茨(John Peter Schwartz)认为,当他在蜡像馆中时,"布鲁姆将'苦行僧'误认为是'阿兹台克人',他们被'奉若神明'"5。现在有可能澄清布鲁姆看到了什么:这既不是蜡像、模型,也不是一个瑜伽苦行僧或法基尔,更不是多个苦行僧,而是两兄妹,马克西莫和巴托拉,他们是 19 世纪在北美和欧洲作为人体 "怪人 "展出的最著名的两个人。正如罗伯特-博格丹(Robert Bogdan)所解释的,"畸形人"[第 121 页完]是指 "身体、精神或行为据称或确实异常的人",他们在正式组织的 "畸形人展览 "中被展出以取乐或牟利。"7 1849 年,马克西莫和巴托拉首次以 "阿兹特克儿童 "或 "阿兹特克小人国 "的形象出现在纽约和波士顿公众面前,他们是祭司种姓的最后幸存者,受到传说中的中美洲丛林城市伊西玛亚居民的崇拜(表演 130)。据称,他们是发现伊西玛亚的三位探险家中唯一的幸存者从丛林中带出来的俘虏(演出 129)。为他们举办的 "怪人秀 "的一些宣传声称,巴托拉和马克西莫是在伊西马亚 "被发现蹲在祭坛上作为偶像 "的(演出 129)。他们身材矮小--Maximo 七八岁,身高 33 英寸,而他的妹妹 Bartola 四六岁,身高约 29.5 英寸,他们异常修长的头部帮助参展商为这对兄妹塑造了一个 "怪胎 "的身份。这对兄妹不寻常的外貌被解释为阿兹特克祭司种姓世代近亲结婚的结果,他们只允许在自己的种姓间通婚,甚至有人声称马克西莫和巴托拉是一个独特人种的最后幸存者。8 事实却更加平实:这对兄妹是小脑症患者,可能是萨尔瓦多圣米格尔省德科拉村的一个农民家庭的成员(127 号展品)。然而,兄妹俩的参展商却能将他们冒充为 "阿兹特克人",部分原因是他们修长的头部与玛雅或阿兹特克石坛上的浮雕人像十分相似。
{"title":"The Aztecs in Ulysses","authors":"Brian Griffin","doi":"10.1353/jjq.2023.a927919","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a927919","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; The Aztecs in &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt; &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; Brian Griffin (bio) &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p&gt;In the \"Eumaeus\" episode of &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt;, a drunken sailor, \"D. B. Murphy of Carrigaloe,\" regales his audience in a cabman's shelter with gruesome tales of his experiences in foreign lands.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; His listeners include Stephen Dedalus and Leopold Bloom. Bloom is at first skeptical of Murphy's stories but then concedes to himself that they might not be \"an entire fabrication,\" even though \"at first blush there was not much inherent probability in all the spoof he got off his chest being strictly accurate gospel\" (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 16.827, 828-29). He says to Stephen:&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt; &lt;p&gt;Analogous scenes are occasionally, if not often, met with. … In those waxworks in Henry street I myself saw some Aztecs, as they are called, sitting bowlegged, they couldn't straighten their legs if you paid them because the muscles here, … the sinews or whatever you like to call them behind the right knee, were utterly powerless from sitting that way so long cramped up, being adored as gods.&lt;/p&gt; (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 16.849-56) &lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;After telling Stephen what he had seen in the waxworks, Bloom then proceeds to assess whether the tales told by \"friend Sinbad\" are plausible (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 16.858).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;But who or what were the \"Aztecs\" that Bloom saw in \"those waxworks in Henry street\"? There is some confusion among Joyce scholars on this point. Guillemette Bolens, for example, writes that Bloom saw \"wax statues of Aztecs adored as gods,\"&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; rather than seeing people, while Suzanna Chan states that Bloom saw \"models of Aztecs\" in the waxworks.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Don Gifford and Robert J. Seidman suggest that Bloom has seen just one person, \"a yogi ascetic or fakir whose musculature has been weakened by prolonged worship in one position.\"&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; In a similar vein, John Peter Schwartz argues that, when he is in the waxworks, \"Bloom mistakes 'ascetics' for 'Aztecs' who are being 'adored as gods.'\"&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Other scholars refer to this episode without speculating on the Aztecs' nature or identity.&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is now possible to clarify what Bloom saw: it was neither wax statues, models, a single yogi ascetic or fakir, nor multiple ascetics, but two siblings, Maximo and Bartola, two of the most famous people to be exhibited as human \"freaks\" in North America and Europe in the nineteenth century. As Robert Bogdan explains, \"freaks\" &lt;strong&gt;[End Page 121]&lt;/strong&gt; were \"people with alleged and real physical, mental, or behavioral anomalies\" who were exhibited for amusement or profit in formally organized \"freak shows.\"&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; Maximo and Bartola were first presented to the New York and Boston public in 1849 as \"Aztec Children\" or \"Aztec Lilliputians,\" the last survivors of a priestly caste who were venerated by the inhabitants of ","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141153270","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Clearing Up Other Mysteries in Joyce's Ulysses: Slote, Mamigonian, and Turner's Literary Detective Work Yields More Gems 解开乔伊斯《尤利西斯》中的其他谜团:斯洛特、马米戈尼和特纳的文学侦探工作收获更多瑰宝
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914627
Robert J. Seidman
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> Clearing Up Other Mysteries in Joyce’s <em>Ulysses</em>: <span>Slote, Mamigonian, and Turner’s Literary Detective Work Yields More Gems</span> <!-- /html_title --></li> <li> Robert J. Seidman (bio) </li> </ul> <em>ANNOTATIONS TO JAMES JOYCE’S “ULYSSES,”</em> by Sam Slote, Marc A. Mamigonian, and John Turner. Oxford: Oxford University Press, 2022. xlvi + 1367 pp. $165.00 cloth. <blockquote> <p>“Notes are necessary, but they are necessary evils.”</p> Samuel Johnson<sup>1</sup> </blockquote> <p><strong>I</strong>n his introduction to <em>Pale Fire</em>, Vladimir Nabokov’s 1962 hilarious, heartbreaking novel, the narrator Charles Kinbote offers these instructions to the reader: “Although those notes . . . come after the poem, the reader is advised to consult them first and then study the poem with their help, rereading them of course as he goes through its text, and perhaps, after having done with the poem, consulting them a third time so as to complete the picture.”<sup>2</sup> Nabokov closes Kinbote’s imperious directives to his readers by concluding: “To this statement my dear poet would probably not have subscribed, but, for better or worse, it is the commentator who has the last word” (29).</p> <p>Thus, Nabokov seems to defend the use of footnotes, though some readers claim his massive particularity gets in the way of appreciating the novel. I disagree. Why? Because often an apparently minute characteristic or seemingly innocent detail can jolt the reader’s expectations, adding layers of meaning, irony, humor, and buoyancy. James Joyce delighted in giving slight twists to his kaleidoscopic vision, presenting new angles of existing literary, theological, historical, and personal assumptions. For instance, there are imposters in his otherwise unexceptional massive lists of saints: Molly Bloom, for instance, appears as “S. Marion Calpensis” in “Cyclops.”<sup>3</sup> In the same list, the vicious cur Garryowen is elevated to “S. Owen Caniculus,” as in “canine” (<em>U</em> 12.1696). During our work, Don Gifford and I developed noses able to sniff out many of the insider jokes and covert allusions.<sup>4</sup> Clearly, the trio of Sam Slote, Marc A. Mamigonian, and John Turner, the current annotators, enjoyed a similar learned instinct.</p> <p>If Stephen Dedalus has “much, much to learn” (<em>U</em> 7.915), so do I, the surviving early annotator. The new <em>Annotations to James Joyce’s “Ulysses”</em> has a great deal to teach to this Joyce buff. The scholarly <strong>[End Page 607]</strong> work here offers insights into Joyce’s intentions and tracks the precise movements of his supple, monumentally well-stocked mind. The handsome, if overweight, volume (1367 pages) offers deeply knowledgeable readings of Joyce’s notebooks and letters, peeks into the multiple drafts of <em>Ulysses</em>, and—what was hugely impressive to me—presen
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 厘清乔伊斯《尤利西斯》中的其他谜团:萨姆-斯洛特、马克-A-马米戈尼安和约翰-特纳合著的《詹姆斯-乔伊斯〈尤利西斯〉注释》。牛津:牛津大学出版社,2022 年。xlvi + 1367 页。165.00 美元布版。 "注释是必要的,但它们也是必要的罪恶"。塞缪尔-约翰逊1 在弗拉基米尔-纳博科夫 1962 年创作的令人捧腹又心碎的小说《苍白之火》的序言中,叙述者查尔斯-金波特向读者发出了这样的指示:"虽然这些注释.虽然这些注释......排在诗歌之后,但建议读者先查阅这些注释,然后在它们的帮助下研读诗歌,当然,在研读诗歌文本时要重读这些注释,或许,在研读完诗歌之后,还可以第三次查阅这些注释,以便完成对诗歌的理解":"我亲爱的诗人可能不会同意这种说法,但无论好坏,评论家才是最后的决定者"(29)。因此,纳博科夫似乎在为使用脚注辩护,尽管有些读者声称他的大量特殊性妨碍了对小说的欣赏。我不同意这种说法。为什么呢?因为往往一个看似微小的特征或看似无辜的细节都会颠覆读者的预期,增加多层次的意义、讽刺、幽默和刺激。詹姆斯-乔伊斯乐于在他万花筒般的视野中加入一些微小的转折,从新的角度展现现有的文学、神学、历史和个人假设。例如,在他原本平淡无奇的大量圣徒名单中,就有冒名顶替者:例如,莫莉-布鲁姆在《独眼巨人》3 中以 "S. Marion Calpensis "的身份出现。在同一份名单中,凶恶的咖喱鸡加里温被提升为 "S. Owen Caniculus",即 "犬 "的意思(U 12.1696)。在我们的工作中,唐-吉福德(Don Gifford)和我的鼻子能够嗅出许多内部笑话和隐蔽的典故。4 显然,现任注释者萨姆-斯洛特(Sam Slote)、马克-马米戈尼安(Marc A. Mamigonian)和约翰-特纳(John Turner)三人也有类似的直觉。如果说斯蒂芬-德达鲁斯 "有很多很多东西要学"(U 7.915),那么我这位幸存的早期注释者也是如此。新的《詹姆斯-乔伊斯<尤利西斯>注释》对这位乔伊斯迷有很大的启发。这本学术 [尾页 607]著作提供了对乔伊斯意图的洞察力,并追踪了乔伊斯柔韧而丰富的头脑的精确运动。这本厚厚的书(1367 页)对乔伊斯的笔记本和信件进行了深入的解读,对《尤利西斯》的多个草稿进行了窥探,令我印象深刻的是对这位爱尔兰作家惊人范围的资料来源进行了简短的相关解读。这些文学侦探追踪了乔伊斯巧妙而又经常狡猾的智力体操,找到了他许多精心伪装的巢穴。自1988年《尤利西斯》注释修订扩充第二版出版以来,作者们还受益于乔伊斯学术研究的巨大发展。数字世界的全球资源为这本新书提供了更多信息和灵感。编者们细致入微的研究将受到那些愿意深入学术研究的读者的欢迎,他们会从中发现更多的阴影和其他事实。我喜欢想象斯洛特、马米戈尼安和特纳三人一起处理资料来源、字典和无数参考书,互相切磋、意见分歧、达成一致、不断完善和润色的场景,感谢这些天才学者的细致研究和简洁写作。让我感动的是,在收到该书时,我还发现了一个额外的个人收获。当我打开这本书时,我读到了这段感人至深的献词:"谨献给唐-吉福德、罗伯特-J-塞德曼和韦尔登-桑顿"。唐-吉福德和我始终明白,我们的笔记是临时性的。事实上,1988 年版中增加和/或更正了一百多个条目。我至今仍能收到爱好者提供的修改意见。2016年7月1日,著名作家科尔姆-托宾(Colm Tóibín)写道 关于《尤利西斯》问题,我想我发现了一个新注释:"12.669-70:严厉的教务长,汤姆金-麦克斯韦尔中校(Lieutenantcolonel Tomkin-Maxwell ffrenchmullan Tomlinson)"。独眼巨人 "中的复名(我认为是 Tomlinson Tomkins Maxwell ffrench Mullen)中的 Maxwell 应该是...
{"title":"Clearing Up Other Mysteries in Joyce's Ulysses: Slote, Mamigonian, and Turner's Literary Detective Work Yields More Gems","authors":"Robert J. Seidman","doi":"10.1353/jjq.2023.a914627","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914627","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; Clearing Up Other Mysteries in Joyce’s &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt;: &lt;span&gt;Slote, Mamigonian, and Turner’s Literary Detective Work Yields More Gems&lt;/span&gt; &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; Robert J. Seidman (bio) &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;em&gt;ANNOTATIONS TO JAMES JOYCE’S “ULYSSES,”&lt;/em&gt; by Sam Slote, Marc A. Mamigonian, and John Turner. Oxford: Oxford University Press, 2022. xlvi + 1367 pp. $165.00 cloth. &lt;blockquote&gt; &lt;p&gt;“Notes are necessary, but they are necessary evils.”&lt;/p&gt; Samuel Johnson&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; &lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/strong&gt;n his introduction to &lt;em&gt;Pale Fire&lt;/em&gt;, Vladimir Nabokov’s 1962 hilarious, heartbreaking novel, the narrator Charles Kinbote offers these instructions to the reader: “Although those notes . . . come after the poem, the reader is advised to consult them first and then study the poem with their help, rereading them of course as he goes through its text, and perhaps, after having done with the poem, consulting them a third time so as to complete the picture.”&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Nabokov closes Kinbote’s imperious directives to his readers by concluding: “To this statement my dear poet would probably not have subscribed, but, for better or worse, it is the commentator who has the last word” (29).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Thus, Nabokov seems to defend the use of footnotes, though some readers claim his massive particularity gets in the way of appreciating the novel. I disagree. Why? Because often an apparently minute characteristic or seemingly innocent detail can jolt the reader’s expectations, adding layers of meaning, irony, humor, and buoyancy. James Joyce delighted in giving slight twists to his kaleidoscopic vision, presenting new angles of existing literary, theological, historical, and personal assumptions. For instance, there are imposters in his otherwise unexceptional massive lists of saints: Molly Bloom, for instance, appears as “S. Marion Calpensis” in “Cyclops.”&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; In the same list, the vicious cur Garryowen is elevated to “S. Owen Caniculus,” as in “canine” (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 12.1696). During our work, Don Gifford and I developed noses able to sniff out many of the insider jokes and covert allusions.&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Clearly, the trio of Sam Slote, Marc A. Mamigonian, and John Turner, the current annotators, enjoyed a similar learned instinct.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;If Stephen Dedalus has “much, much to learn” (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 7.915), so do I, the surviving early annotator. The new &lt;em&gt;Annotations to James Joyce’s “Ulysses”&lt;/em&gt; has a great deal to teach to this Joyce buff. The scholarly &lt;strong&gt;[End Page 607]&lt;/strong&gt; work here offers insights into Joyce’s intentions and tracks the precise movements of his supple, monumentally well-stocked mind. The handsome, if overweight, volume (1367 pages) offers deeply knowledgeable readings of Joyce’s notebooks and letters, peeks into the multiple drafts of &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt;, and—what was hugely impressive to me—presen","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"117 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680430","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Digital Art in Ireland: New Media & Irish Artistic Practice ed. by James O'Sullivan (review) 爱尔兰的数字艺术:新媒体与爱尔兰艺术实践》,詹姆斯-奥沙利文编(评论)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914632
Elyse Graham
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Digital Art in Ireland: New Media & Irish Artistic Practice</em> ed. by James O’Sullivan <!-- /html_title --></li> <li> Elyse Graham (bio) </li> </ul> <em>DIGITAL ART IN IRELAND: NEW MEDIA & IRISH ARTISTIC PRACTICE</em>, edited by James O’Sullivan. London: Anthem Press, 2021. xv + 147 pp. $125.00 cloth, $40.00 ebook. <p><strong>I</strong>reland is a place for poetry. A love of words pervades the culture of the Green Isle, from the literary firmament of W. B. Yeats and Seamus Heaney down to such celebrated features of everyday life as pub banter, the inspired insult, the storytelling session. After spending a happy spell in Ireland a few years ago, I ended the trip with a cab ride to Dublin Airport in the early hours of the morning. I did my best to keep up a friendly chat with the cabdriver despite being half-comatose. When he asked about the weather, I said, “I haven’t seen the face of the sun in five days.” “Oh, <em>there</em> you are,” he said, as if I could not be confirmed as alive until I used a metaphor.</p> <p>A new book edited by James O’Sullivan, <em>Digital Art in Ireland: New Media & Irish Artistic Practice</em>, asks about the place of new media in the <strong>[End Page 645]</strong> future of Irish poetry—and Irish art more broadly. The nine essays in the collection each offer a different vantage on the emerging realm of digital art in a country that both takes tradition seriously and understands tradition as (to quote Joyce) a nightmare from which we are trying to awake. The digital present is a buzzing, blooming, beeping abundance, with no less will than the analog past to find ways to transform talk into song.</p> <p>In the introduction, O’Sullivan explores the quiddity of digital art, which he defines as art that could not exist without computational intervention. The scholarly land rush to explore and theorize this new art form has resulted in a proliferation of names: “new media art, electronic art, computational art, net art, or screen-based art.” But the impulse to establish a name and a canon has often led to the neglect of digital art in areas that were once treated as merely regional, including Ireland. “If Ireland does have a thriving community of digital artists,” O’Sullivan says, by way of motivating the chapters that follow, “they are generally being ignored by scholars and critics” (3).</p> <p>EL Putnam examines a group of artists who use digital art to interrogate Irish constructions of the maternal body. Irish motherhood has never lacked ideological icons, as O’Sullivan notes, from Kathleen Ní Houlihan to the Virgin Mary to “Mother Ireland” herself. The digital artists in Putnam’s chapter remake the maternal body using twenty-first-century materials. For example, Aideen Barry uses stop-motion video to merge herself—an extended organism—with the apparatu
以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者: 爱尔兰的数字艺术:由詹姆斯-奥沙利文编辑的《爱尔兰的数字艺术:新媒体与爱尔兰艺术实践》(DIGITAL ART IN IRELAND: NEW MEDIA & IRISH ARTISTIC PRACTICE),由詹姆斯-奥沙利文编辑。伦敦:安泰出版社,2021 年。xv + 147 pp.布书 125.00 美元,电子书 40.00 美元。爱尔兰是一个诗歌的国度。从叶芝(W. B. Yeats)和西默斯-希尼(Seamus Heaney)的文学殿堂,到酒馆戏谑、辱骂、讲故事等日常生活中的著名场景,爱尔兰的文化中无处不洋溢着对文字的热爱。几年前,我在爱尔兰度过了一段愉快的时光,最后,我在凌晨时分乘坐出租车前往都柏林机场。尽管半昏迷状态,我还是尽力与出租车司机保持友好的交谈。当他问起天气时,我说:"我已经五天没见到太阳了。""哦,你在这儿呢,"他说,好像只有用了比喻,才能确认我还活着。詹姆斯-奥沙利文(James O'Sullivan)编辑的新书《爱尔兰的数字艺术》(Digital Art in Ireland):这本由詹姆斯-奥沙利文(James O'Sullivan)编辑的新书名为《爱尔兰的数字艺术:新媒体与爱尔兰艺术实践》(Digital Art in Ireland: New Media & Irish Artistic Practice),探讨了新媒体在爱尔兰诗歌--以及更广泛意义上的爱尔兰艺术--未来中的地位。这本诗集中的九篇文章分别从不同的角度探讨了爱尔兰数字艺术的新兴领域,爱尔兰既重视传统,又将传统理解为(引用乔伊斯的话)一场噩梦,我们正试图从这场噩梦中醒来。数字时代是一个嗡嗡作响、百花齐放、嘟嘟作响的时代,它与过去的模拟时代一样,渴望找到将语言转化为歌声的方式。在引言中,奥沙利文探讨了数字艺术的窘境,他将数字艺术定义为没有计算干预就无法存在的艺术。学术界对这种新艺术形式进行探索和理论化的热潮导致各种名称层出不穷:"新媒体艺术、电子艺术、计算艺术、网络艺术或基于屏幕的艺术"。但是,建立名称和典范的冲动往往导致了对数字艺术的忽视,包括爱尔兰在内的一些地区曾一度被认为仅仅是地区性的。奥沙利文说:"如果爱尔兰确实有一个蓬勃发展的数字艺术家群体,"他以此来激励后面的章节,"但他们通常被学者和评论家所忽视"(3)。EL Putnam研究了一群艺术家,他们利用数字艺术来审视爱尔兰人对母性身体的建构。正如 O'Sullivan 所说,爱尔兰的母性从来都不缺乏意识形态偶像,从 Kathleen Ní Houlihan 到圣母玛利亚,再到 "爱尔兰母亲 "本人。普特南章节中的数字艺术家们使用 21 世纪的材料重塑了母性身体。例如,艾迪恩-巴里(Aideen Barry)使用定格动画视频将她自己--一个扩展的有机体--与家务劳动和照顾他人的工具融合在一起;她使用真空软管将自己重塑为美杜莎,在古典神话中,美杜莎 "是对寻求过多权力的女性的警告"(11),但正如普特南所言,美杜莎也是现代女性创造的女性力量和反抗的象征。Anne Karhio 探讨了爱尔兰新兴的电子诗歌文学。政治和经济环境对 "创新 "的评判标准是它可能会颠覆哪些行业,会给经济带来多少收益,在这样的环境下创作创新艺术意味着什么?假设,正如卡尔希奥所做的那样,爱尔兰许多最有趣的电子诗歌既没有出版,也没有展出--它们可以被阅读,但不在传统的文学销售、资助和颁奖的机构框架内--那么这些诗歌是如何挑战这些框架及其所奉行的文学美学的呢?肯尼斯-基廷(Kenneth Keating)探讨了新媒体对詹姆斯-乔伊斯作品的改编。2012 年,乔伊斯的许多文本失去了版权,这使得其他艺术家有可能以新的形式对其进行改编和重新混合。乔伊斯的遗产继承人并没有打算让世人看到像"'死者'"这样的作品:应用程序 "这样的作品,但正如 T. S. 艾略特 [尾页 646]所说,创作...
{"title":"Digital Art in Ireland: New Media & Irish Artistic Practice ed. by James O'Sullivan (review)","authors":"Elyse Graham","doi":"10.1353/jjq.2023.a914632","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914632","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;span&gt;Reviewed by:&lt;/span&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; &lt;em&gt;Digital Art in Ireland: New Media &amp; Irish Artistic Practice&lt;/em&gt; ed. by James O’Sullivan &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; Elyse Graham (bio) &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;em&gt;DIGITAL ART IN IRELAND: NEW MEDIA &amp; IRISH ARTISTIC PRACTICE&lt;/em&gt;, edited by James O’Sullivan. London: Anthem Press, 2021. xv + 147 pp. $125.00 cloth, $40.00 ebook. &lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/strong&gt;reland is a place for poetry. A love of words pervades the culture of the Green Isle, from the literary firmament of W. B. Yeats and Seamus Heaney down to such celebrated features of everyday life as pub banter, the inspired insult, the storytelling session. After spending a happy spell in Ireland a few years ago, I ended the trip with a cab ride to Dublin Airport in the early hours of the morning. I did my best to keep up a friendly chat with the cabdriver despite being half-comatose. When he asked about the weather, I said, “I haven’t seen the face of the sun in five days.” “Oh, &lt;em&gt;there&lt;/em&gt; you are,” he said, as if I could not be confirmed as alive until I used a metaphor.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A new book edited by James O’Sullivan, &lt;em&gt;Digital Art in Ireland: New Media &amp; Irish Artistic Practice&lt;/em&gt;, asks about the place of new media in the &lt;strong&gt;[End Page 645]&lt;/strong&gt; future of Irish poetry—and Irish art more broadly. The nine essays in the collection each offer a different vantage on the emerging realm of digital art in a country that both takes tradition seriously and understands tradition as (to quote Joyce) a nightmare from which we are trying to awake. The digital present is a buzzing, blooming, beeping abundance, with no less will than the analog past to find ways to transform talk into song.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;In the introduction, O’Sullivan explores the quiddity of digital art, which he defines as art that could not exist without computational intervention. The scholarly land rush to explore and theorize this new art form has resulted in a proliferation of names: “new media art, electronic art, computational art, net art, or screen-based art.” But the impulse to establish a name and a canon has often led to the neglect of digital art in areas that were once treated as merely regional, including Ireland. “If Ireland does have a thriving community of digital artists,” O’Sullivan says, by way of motivating the chapters that follow, “they are generally being ignored by scholars and critics” (3).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;EL Putnam examines a group of artists who use digital art to interrogate Irish constructions of the maternal body. Irish motherhood has never lacked ideological icons, as O’Sullivan notes, from Kathleen Ní Houlihan to the Virgin Mary to “Mother Ireland” herself. The digital artists in Putnam’s chapter remake the maternal body using twenty-first-century materials. For example, Aideen Barry uses stop-motion video to merge herself—an extended organism—with the apparatu","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"289 2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the Distinctions Between Spoken and Written Language in A Portrait of the Artist as a Young Man 论《艺术家肖像》中口语与书面语的区别
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914616
Frank Leahy

Abstract:

Figures as diverse as Samuel Beckett and Marshall McLuhan have lauded Joyce for his unusual awareness of the distinct conventions and characteristics of language as it occurs in different forms (primarily spoken and written). Such commentary usually focuses on Ulysses and Finnegans Wake. While more formally restrained than Joyce’s two greatest works, A Portrait of the Artist as a Young Man shows Joyce forging the philosophy and aesthetic which consciously treats language in these different forms, implicitly (through, for example, the strategies he develops to represent sound) and explicitly (through, for example, ruminations on the properties of writing and speech). This is shown not least by the fact the book begins not (as is sometimes claimed) at the beginning of Stephen’s life, but at the beginning of his linguistic life, and from the outset uses a variety of print-oriented techniques (such as italicization, indentation, and ellipsis points) to represent the phonic world. This implicitly demonstrates a further distinction, also crucial to Joyce’s later work, not only between speech and writing, but between handwriting and print. The distinction also looms large in A Portrait, which at various times references the manual in a way that emphasizes the labored means of production of the yet-to-be published writer, but also is written very distinctly (as Hugh Kenner observes about Ulysses), for “technological space” or “printed pages for which it was designed from the beginning.” It is notable in this context that Joyce rejected one strategy in particular for representing the sounds of speech within the visual medium of writing: non-standard spelling. He experimented with a more phoneticized style in Stephen Hero, but this is largely abandoned by the time it becomes A Portrait. We are left with one notable dialectal spelling: “shite.” The deployment of this word speaks volumes about Joyce’s journey from sound to print.

摘要:塞缪尔-贝克特(Samuel Beckett)和马歇尔-麦克卢汉(Marshall McLuhan)等人都称赞过乔伊斯,因为他对不同形式(主要是口语和书面语)的语言的独特习惯和特征有着不同寻常的认识。这些评论通常集中在《尤利西斯》和《芬尼根的守灵夜》上。与乔伊斯最伟大的两部作品相比,《艺术家肖像--青年时代》在形式上更为克制,但它显示了乔伊斯有意识地以这些不同形式来处理语言的哲学和美学,既有隐性的(例如通过他开发的表现声音的策略),也有显性的(例如通过对书写和语言特性的反思)。本书不是(像有时所说的那样)从斯蒂芬生活的开端开始,而是从他的语言生活的开端开始,并且从一开始就使用了各种以印刷为导向的技巧(如斜体、缩进和省略号)来表现语音世界,这就说明了这一点。这隐含着对乔伊斯后期作品至关重要的另一种区别,即不仅是语音与书写之间的区别,也是手写体与印刷体之间的区别。这种区别在《肖像》中也非常明显,该书曾多次提到手写体,强调了尚未出版的作家的辛苦生产方式,但也是非常明显地(正如休-肯纳在谈到《尤利西斯》时所说)为 "技术空间 "或 "印刷页面 "而写,"它从一开始就是为印刷页面而设计的"。在这种情况下,值得注意的是,乔伊斯特别摒弃了一种在书写的视觉媒介中表现语音的策略:非标准拼写法。他在《斯蒂芬-英雄》中尝试了一种更加拼音化的风格,但到了《肖像》中,这种风格已基本被放弃。我们只剩下了一个著名的方言拼写法:"shit":"屎"这个词的使用充分说明了乔伊斯从音译到印刷的过程。
{"title":"On the Distinctions Between Spoken and Written Language in A Portrait of the Artist as a Young Man","authors":"Frank Leahy","doi":"10.1353/jjq.2023.a914616","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914616","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Figures as diverse as Samuel Beckett and Marshall McLuhan have lauded Joyce for his unusual awareness of the distinct conventions and characteristics of language as it occurs in different forms (primarily spoken and written). Such commentary usually focuses on <i>Ulysses</i> and <i>Finnegans Wake</i>. While more formally restrained than Joyce’s two greatest works, <i>A Portrait of the Artist as a Young Man</i> shows Joyce forging the philosophy and aesthetic which consciously treats language in these different forms, implicitly (through, for example, the strategies he develops to represent sound) and explicitly (through, for example, ruminations on the properties of writing and speech). This is shown not least by the fact the book begins not (as is sometimes claimed) at the beginning of Stephen’s life, but at the beginning of his linguistic life, and from the outset uses a variety of print-oriented techniques (such as italicization, indentation, and ellipsis points) to represent the phonic world. This implicitly demonstrates a further distinction, also crucial to Joyce’s later work, not only between speech and writing, but between handwriting and print. The distinction also looms large in <i>A Portrait</i>, which at various times references the manual in a way that emphasizes the labored means of production of the yet-to-be published writer, but also is written very distinctly (as Hugh Kenner observes about <i>Ulysses</i>), for “technological space” or “printed pages for which it was designed from the beginning.” It is notable in this context that Joyce rejected one strategy in particular for representing the sounds of speech within the visual medium of writing: non-standard spelling. He experimented with a more phoneticized style in <i>Stephen Hero</i>, but this is largely abandoned by the time it becomes <i>A Portrait</i>. We are left with one notable dialectal spelling: “shite.” The deployment of this word speaks volumes about Joyce’s journey from sound to print.</p></p>","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680490","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reading the City: Cultural Memory and the Representation of Colonial Dublin in James Joyce's Ulysses 阅读城市:文化记忆与詹姆斯-乔伊斯《尤利西斯》中殖民时期都柏林的表征
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914619
Maximilian Feldner

Abstract:

James Joyce once claimed that his Ulysses (1922) could serve as a basis for a future rebuilding of Dublin. The irony in this regard is that Dublin did indeed irrevocably change during the period he was writing the book. Besides the natural changes a city undergoes in two decades, the Irish struggle for independence during which large parts of the city center were shelled to rubble contributed to the fact that the Dublin Joyce knew had largely disappeared by 1922. With this in mind, I read Ulysses as a site of memory and investigate the role cultural memory plays in the way Dublin is depicted in the novel. There are three ways in which memory is significant in this context. First, rendering his characters’ stream of consciousnesses as they make their ways through Dublin, Joyce’s psychological realism offers, among other things, a literary representation of individual memory. Second, this literary Dublin is a remembered city, based on the recollections and imagination of both Joyce, who had left it years before writing his novel, and the readers who are required to fill numerous gaps and blanks in the vague and unspecific depiction of the cityscape. Third, the novel serves as a mnemonic device that shapes the collective memory of turn-of-the-century Dublin. Regarding the shape and meaning of this remembered Dublin, I will focus on its representation as a colonial city and the ways the political situation is inscribed in the text.

摘要:詹姆斯-乔伊斯曾声称,他的《尤利西斯》(1922 年)可以作为未来重建都柏林的基础。具有讽刺意味的是,在他写作该书期间,都柏林确实发生了不可逆转的变化。除了一个城市在二十年内经历的自然变化之外,爱尔兰的独立斗争期间,市中心的大部分地区被炮弹炸成废墟,这也导致乔伊斯所熟悉的都柏林在 1922 年时基本消失。有鉴于此,我将《尤利西斯》作为一个记忆之地来解读,并研究文化记忆在小说中描绘都柏林的方式中所扮演的角色。在此背景下,记忆有三种重要方式。首先,乔伊斯的心理现实主义通过描写人物在都柏林生活时的意识流,提供了个人记忆的文学表征。其次,文学中的都柏林是一座记忆中的城市,它基于乔伊斯和读者的回忆和想象,乔伊斯在写小说之前已经离开都柏林多年,而读者则需要在模糊而不具体的城市景观描绘中填补众多空白。第三,小说作为一种记忆工具,塑造了世纪之交都柏林的集体记忆。关于这种记忆中的都柏林的形态和意义,我将重点关注其作为殖民城市的表征以及文本中刻画政治局势的方式。
{"title":"Reading the City: Cultural Memory and the Representation of Colonial Dublin in James Joyce's Ulysses","authors":"Maximilian Feldner","doi":"10.1353/jjq.2023.a914619","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914619","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>James Joyce once claimed that his <i>Ulysses</i> (1922) could serve as a basis for a future rebuilding of Dublin. The irony in this regard is that Dublin did indeed irrevocably change during the period he was writing the book. Besides the natural changes a city undergoes in two decades, the Irish struggle for independence during which large parts of the city center were shelled to rubble contributed to the fact that the Dublin Joyce knew had largely disappeared by 1922. With this in mind, I read <i>Ulysses</i> as a site of memory and investigate the role cultural memory plays in the way Dublin is depicted in the novel. There are three ways in which memory is significant in this context. First, rendering his characters’ stream of consciousnesses as they make their ways through Dublin, Joyce’s psychological realism offers, among other things, a literary representation of individual memory. Second, this literary Dublin is a remembered city, based on the recollections and imagination of both Joyce, who had left it years before writing his novel, and the readers who are required to fill numerous gaps and blanks in the vague and unspecific depiction of the cityscape. Third, the novel serves as a mnemonic device that shapes the collective memory of turn-of-the-century Dublin. Regarding the shape and meaning of this remembered Dublin, I will focus on its representation as a colonial city and the ways the political situation is inscribed in the text.</p></p>","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"67 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Penelope Says 佩内洛普说
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914626
Robert Berry
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Penelope Says
  • Robert Berry

Click for larger view
View full resolution

[End Page 605]


Click for larger view
View full resolution

[End Page 606]

Copyright © 2023 University of Tulsa ...

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 佩内洛普说 罗伯特-贝瑞 点击放大 查看完整分辨率 [尾页 605] 点击放大 查看完整分辨率 [尾页 606] 版权 © 2023 塔尔萨大学 ...
{"title":"Penelope Says","authors":"Robert Berry","doi":"10.1353/jjq.2023.a914626","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914626","url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\u0000<p> <ul> <li><!-- html_title --> Penelope Says <!-- /html_title --></li> <li> Robert Berry </li> </ul> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution <p></p> <p><strong>[End Page 605]</strong></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution <p></p> <p><strong>[End Page 606]</strong></p> Copyright © 2023 University of Tulsa ... </p>","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Current JJ Checklist (147) 当前 JJ 核对表 (147)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914622
William S. Brockman
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> Current JJ Checklist (147) <!-- /html_title --></li> <li> William S. Brockman </li> </ul> <p>Editorial Team, <em>James Joyce’s Correspondence:</em> <https://jamesjoycecorrespondence.org.in></p> <p>We draw your attention especially to Fritz Senn’s extensive collection of commentaries (<em>Ulysses Seminar</em>), a series of multimedia presentations available online. Thanks to our contributors: Marianna Alonso, Sabrina Alonso, Valérie Bénéjam, Roy Benjamin, Christian Buess, Michiyo Goda, Jonathan Goldman, Patrick O’Neill, Friedhelm Rathjen, and Fritz Senn. The entire retrospective <em>James Joyce Checklist</em> compiles citations from earlier issues of <em>JJQ</em> and provides extensive coverage of editions, criticism, and research dating back to Joyce’s lifetime. This resource is available at https://norman.hrc.utexas.edu/jamesjoycechecklist/. Please send contributions or suggestions to your bibliographer at <w.s.brockman@gmail.com>.</p> <h2>JJ WORKS</h2> (<em>The Cambridge Centenary Ulysses</em>. 2022.) [Revs.: William M. Chace, <em>Common Knowledge</em> 29, i (January 2023): 118–20; Laura Gibbs, <em>English Studies</em> 104, iii (2023): 570–72.] <p>Google Scholar</p> <em>Finnegans Wake, Book I Chapter 1</em>. Toronto: One Little Goat Theatre Company/XL Media, 2023. video, 1 hour, 26 minutes, 10 seconds. https://vimeo.com/835247710/c58ab2ed4e. [Reading before an audience by Richard Harte; directed and edited by Adam Seelig.] <p>Google Scholar</p> <em>Cartas (1900–1920)</em>. Ed. Diego Garrido. Translated by Diego Garrido. Madrid: Páginas de Espuma, 2023. 1032 pp. ISBN 978-84-8393-320-6. [Spanish translation of Joyce’s letters, drawn from <em>Letters I, II, III</em>, <em>James Joyce’s Correspondence</em>, and other sources. Illustrations by Arturo Garrido. Rev.: Anna Caballé, “Una fiesta de la sinceridad en tiempos de pose,” <em>El País</em> (20 May 2023): 8.] <p>Google Scholar</p> <em>Giacomo Joyce = Džakomo Džojs</em>. Translated by Mariya Girevska. Skopje: M. Girevska, 2023. 92 pp. ISBN 978-608-66986–0-7. [Macedonian translation with English on facing pages.] <p>Google Scholar</p> <em>Dubliners</em>. Translated by Lia Imerlishvili. Tbilisi: Artanuji, 2019. 278 pp. ISBN 978-9941-478-87-1. [Georgian translation.] <p>Google Scholar</p> <em>Ulise</em>. Ed. Erika Mihálycsa and Rareş Moldovan. Translated by Rareş Moldovan. Bucharest: Polirom, 2023. 810 pp. ISBN 978-973-46-9246-0. [Romanian translation of <em>Ulysses</em>.] <p>Google Scholar</p> <h2>SECONDARY SOURCES</h2> <em>ABEI Journal</em> 25, i (June 2023). https://www.revistas.usp.br/abei/issue/view/12843. [Special issue: James Joyce’s <em>Ulysses</em>. Contents: Mick Greer, “‘Telemachising’ the Poor Old Woman: <em>Cathleen ni Houlihan</em> ‘Restaged’ at the Martello Tower,” 13–27; S. E. Gontarski, “Wilder’s Joyce: Inspiration, Borrowing, Appropriation, Plagiaris
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 当前 JJ 核对表 (147) William S. Brockman 编辑团队,詹姆斯-乔伊斯的通信:<https://jamesjoycecorrespondence.org.in> 我们特别提请您注意 Fritz Senn 的大量评论集(《尤利西斯》研讨会),这是一系列在线多媒体演示。感谢我们的撰稿人:Marianna Alonso、Sabrina Alonso、Valérie Bénéjam、Roy Benjamin、Christian Buess、Michiyo Goda、Jonathan Goldman、Patrick O'Neill、Friedhelm Rathjen 和 Fritz Senn。整个詹姆斯-乔伊斯回顾清单汇编了《JJQ》早期期刊中的引文,广泛涵盖了乔伊斯生前的版本、评论和研究。该资源可在 https://norman.hrc.utexas.edu/jamesjoycechecklist/ 上查阅。请将您的贡献或建议发送给您的书目编辑,网址是 <w.s.brockman@gmail.com>。JJ WORKS (The Cambridge Centenary Ulysses. 2022.) [Revs:William M. Chace, Common Knowledge 29, i (January 2023):118-20; Laura Gibbs, English Studies 104, iii (2023):570-72.]Google Scholar Finnegans Wake, Book I Chapter 1.多伦多:视频,1 小时 26 分 10 秒。https://vimeo.com/835247710/c58ab2ed4e。[理查德-哈特(Richard Harte)在观众面前朗读;亚当-塞利格(Adam Seelig)导演和编辑。Google Scholar Cartas (1900-1920)。Ed.迭戈-加里多。迭戈-加里多翻译。马德里:Páginas de Espuma,2023 年。1032 pp.ISBN978-84-8393-320-6。[乔伊斯书信的西班牙文译本,摘自《书信 I》、《书信 II》、《书信 III》、《詹姆斯-乔伊斯书信集》及其他资料。插图:Arturo Garrido。Rev.:Anna Caballé,"Una fiesta de la sinceridad en tiempos de pose",《国家报》(2023 年 5 月 20 日):8.]Google Scholar Giacomo Joyce = Džakomo Džojs.Mariya Girevska 译。斯科普里:M. Girevska,2023 年。92 pp.ISBN978-608-66986-0-7。[马其顿语译文,附英文对页] Google Scholar Dubliners。Lia Imerlishvili 译。第比利斯:Artanuji, 2019.278 pp.ISBN978-9941-478-87-1。[格鲁吉亚语译本。] Google Scholar Ulise.Ed.Erika Mihálycsa and Rareş Moldovan.Rareş Moldovan 译。布加勒斯特:Polirom, 2023.810 pp.ISBN978-973-46-9246-0。[《尤利西斯》罗马尼亚文译本。] Google Scholar SECONDARY SOURCES ABEI Journal 25, i (June 2023). https://www.revistas.usp.br/abei/issue/view/12843.[特刊:詹姆斯-乔伊斯的《尤利西斯》。内容:Mick Greer,"'Telemachising' the Poor Old Woman:13-27; S. E. Gontarski, "Wilder's Joyce: Inspiration, Borrowing, Appropriation, Plagiarism," 29-46; Tarso do Amaral de Souza Cruz, "'我们共有的东西':47-56; Lara Rebeca da Mata Santa Bárbara, "Who's Afraid of Reading Joyce's Ulysses:57-67; Bartholemew Ryan, "A History and Experience of Bloomsday in Lisbon 2012-2022," 69-98; Priscila Célia Giacomassi, "Devouring Hometowns:99-115; Esra Öztarhan, "Eating With Bloom on the Sixteenth of June:117-29; Nilce M. Pereira, "The Multifarious Simplicity of Jun-Pierre Shiozawa's Illustrations for Ulysses," 131-53; James Joyce, "Translation of an Excerpt from Anna Livia Plurabelle's Final Monologue," 157-63; Bret Harte, "The First Chapter of Gabriel Conroy, by Bret Harte," 165-87; James Joyce, "Finnegans Wake 1.1: anew begins," 189-211].Google Scholar AJMAL, Muhammad, Safia Siddiqui, and Amber Hafeez."比较詹姆斯-乔伊斯的《伊夫琳》和威廉-福克纳的《献给艾米丽的玫瑰》中的顺从主题"。International Journal of Literature, Linguistics and Translation Studies 3, i (June 2023):124-35. https://doi.org/10.37605/ijllts. v3i1.13。Google Scholar AKTER, Fahamida."探索詹姆斯-乔伊斯《艺术家肖像--青年时代》中的宗教约束与自我发现之旅"。国际文学艺术杂志》11,iii(2023 年):104-09. http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ijla.Google Scholar ALLIATA, Michela Vanon."詹姆斯-乔伊斯诗人"。Rivista di letterature moderne e comparate 73, ii-iii (April-September 2020): 175-90.Google Scholar ANTONI
{"title":"Current JJ Checklist (147)","authors":"William S. Brockman","doi":"10.1353/jjq.2023.a914622","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914622","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; Current JJ Checklist (147) &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; William S. Brockman &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p&gt;Editorial Team, &lt;em&gt;James Joyce’s Correspondence:&lt;/em&gt; &lt;https://jamesjoycecorrespondence.org.in&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;We draw your attention especially to Fritz Senn’s extensive collection of commentaries (&lt;em&gt;Ulysses Seminar&lt;/em&gt;), a series of multimedia presentations available online. Thanks to our contributors: Marianna Alonso, Sabrina Alonso, Valérie Bénéjam, Roy Benjamin, Christian Buess, Michiyo Goda, Jonathan Goldman, Patrick O’Neill, Friedhelm Rathjen, and Fritz Senn. The entire retrospective &lt;em&gt;James Joyce Checklist&lt;/em&gt; compiles citations from earlier issues of &lt;em&gt;JJQ&lt;/em&gt; and provides extensive coverage of editions, criticism, and research dating back to Joyce’s lifetime. This resource is available at https://norman.hrc.utexas.edu/jamesjoycechecklist/. Please send contributions or suggestions to your bibliographer at &lt;w.s.brockman@gmail.com&gt;.&lt;/p&gt; &lt;h2&gt;JJ WORKS&lt;/h2&gt; (&lt;em&gt;The Cambridge Centenary Ulysses&lt;/em&gt;. 2022.) [Revs.: William M. Chace, &lt;em&gt;Common Knowledge&lt;/em&gt; 29, i (January 2023): 118–20; Laura Gibbs, &lt;em&gt;English Studies&lt;/em&gt; 104, iii (2023): 570–72.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;em&gt;Finnegans Wake, Book I Chapter 1&lt;/em&gt;. Toronto: One Little Goat Theatre Company/XL Media, 2023. video, 1 hour, 26 minutes, 10 seconds. https://vimeo.com/835247710/c58ab2ed4e. [Reading before an audience by Richard Harte; directed and edited by Adam Seelig.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;em&gt;Cartas (1900–1920)&lt;/em&gt;. Ed. Diego Garrido. Translated by Diego Garrido. Madrid: Páginas de Espuma, 2023. 1032 pp. ISBN 978-84-8393-320-6. [Spanish translation of Joyce’s letters, drawn from &lt;em&gt;Letters I, II, III&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;James Joyce’s Correspondence&lt;/em&gt;, and other sources. Illustrations by Arturo Garrido. Rev.: Anna Caballé, “Una fiesta de la sinceridad en tiempos de pose,” &lt;em&gt;El País&lt;/em&gt; (20 May 2023): 8.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;em&gt;Giacomo Joyce = Džakomo Džojs&lt;/em&gt;. Translated by Mariya Girevska. Skopje: M. Girevska, 2023. 92 pp. ISBN 978-608-66986–0-7. [Macedonian translation with English on facing pages.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;em&gt;Dubliners&lt;/em&gt;. Translated by Lia Imerlishvili. Tbilisi: Artanuji, 2019. 278 pp. ISBN 978-9941-478-87-1. [Georgian translation.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;em&gt;Ulise&lt;/em&gt;. Ed. Erika Mihálycsa and Rareş Moldovan. Translated by Rareş Moldovan. Bucharest: Polirom, 2023. 810 pp. ISBN 978-973-46-9246-0. [Romanian translation of &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt;.] &lt;p&gt;Google Scholar&lt;/p&gt; &lt;h2&gt;SECONDARY SOURCES&lt;/h2&gt; &lt;em&gt;ABEI Journal&lt;/em&gt; 25, i (June 2023). https://www.revistas.usp.br/abei/issue/view/12843. [Special issue: James Joyce’s &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt;. Contents: Mick Greer, “‘Telemachising’ the Poor Old Woman: &lt;em&gt;Cathleen ni Houlihan&lt;/em&gt; ‘Restaged’ at the Martello Tower,” 13–27; S. E. Gontarski, “Wilder’s Joyce: Inspiration, Borrowing, Appropriation, Plagiaris","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138693297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ulysses: The Second Century! A 2023 Bloomsday Report 尤利西斯:第二个世纪!2023 年 Bloomsday 报告
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914613
Richard J. Gerber
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Ulysses:</em><span>The Second Century! A 2023 Bloomsday Report<br/> A second century for <em>Ulysses</em> has begun, and readers are still arguing about the book!</span> <!-- /html_title --></li> <li> Richard J. Gerber </li> </ul> <p>Bloomsday 2023 was a revelation as publicity flowing from last year’s centennial celebration generated greater than usual interest and discussion of Joyce’s novel. In fact, on the heels of a Covid-truncated 2022 Symposium in Dublin, this year’s renewed attention found more people than ever taking the plunge and reading <em>Ulysses</em> as well as Joyce’s other works in a widening gyre . . . and <em>that</em> assures his immortality!</p> <p>A variety of new and returning in-person and online Bloomsday-related events sprang up at worldwide locations this year, an illustration of the ever more positive temper of our post-pandemic times; it was a kind of revived <em>Spiritus Mundi</em>. For instance, on 7 June, the Rosenbach Museum and Library in Philadelphia hosted a costumed 1920s Parisian Soirée Toasting of Joyce and Sylvia Beach. In Cork, Ireland, a two-day celebration of Joyce and his connections with that city was observed on 16 and 17 June. In Dublin, <em>Old Ghosts,</em> produced by the Irish National Opera Company and streamed via OperaVision on Bloomsday, imagined Joyce in conversation with Nora Barnacle, Homer, and Penelope as he developed the character of Molly Bloom. And in New York, the Joyce Society sponsored its third annual festive reading of <em>Ulysses</em> outside the Dive, a restaurant on Manhattan’s Upper West Side. This year’s theme, “A Shout in the Street” (<em>U</em> 2.386), featured Elevator Repair Service, a creative performance troupe, which presented scenes from “Calypso” and “Lestrygonians.” Amsterdam Avenue was nearly blocked off as hundreds watched Bloom tear into his “rolled pith of bread” and Gorgonzola (<em>U</em> 8.850).</p> <p>This year’s big news stories on the big day came via the internet. New York State announced a $10 million grant in support of construction of the University of Buffalo’s James Joyce Museum. The new exhibition space, 5,000 square feet, will provide greater visibility and access to the university’s more than 10,000 pages of Joyce’s working papers, notebooks, manuscripts, photographs, correspondence, portraits, publishing records, ephemera, and personal artifacts, as well as his private library and a complete collection of significant Joyce criticism. Watch this space for progress reports on the project and opening day celebrations. <strong>[End Page 445]</strong></p> <p>The Joyce Museum story burned up the “tubes of the internet,” as my father used to say. This was so much the case that Bloomsday news of the offering for sale of Stanislaus Joyce’s inscribed copy of his brother’s first Shakespeare edition of <em>Ulysses</em> was almost buri
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 尤利西斯:第二个世纪》!2023年《布鲁姆斯日》报告 《尤利西斯》的第二个世纪已经开始,读者们仍在为这本书争论不休! 理查德-J.-格伯《2023年布鲁姆斯日》是一个启示,因为去年的百年庆典宣传引起了人们对乔伊斯小说比往常更大的兴趣和讨论。事实上,继 2022 年在都柏林举行的 "科维德研讨会"(Covid-truncated 2022 Symposium)之后,今年再次引起的关注发现,比以往任何时候都有更多的人投身其中,阅读《尤利西斯》以及乔伊斯的其他作品,阅读范围越来越广......这也确保了他的永垂不朽。......这确保了他的不朽!今年,世界各地涌现出了各种与 "布卢姆日 "相关的新的和回归的现场和在线活动,这说明我们这个后大流行病时代的气氛越来越积极;这是一种复兴的 "世界精神"(Spiritus Mundi)。例如,6 月 7 日,费城的罗森巴赫博物馆和图书馆举办了一场盛装打扮的 20 世纪 20 年代巴黎 Soirée 活动,为乔伊斯和西尔维娅-比奇干杯。在爱尔兰科克市,6 月 16 日和 17 日举行了为期两天的乔伊斯及其与该市关系的庆祝活动。在都柏林,由爱尔兰国家歌剧院制作的《老鬼》在布卢姆日当天通过 OperaVision 播放,想象乔伊斯在塑造莫莉-布卢姆这一角色时与诺拉-巴纳科尔、荷马和珀涅罗珀的对话。在纽约,乔伊斯协会在曼哈顿上西区的一家餐厅 Dive 外举办了第三届《尤利西斯》年度庆典朗诵会。今年的主题是 "街头呐喊"(U 2.386),由创意表演团 "电梯维修服务"(Elevator Repair Service)表演 "卡吕普索"(Calypso)和 "莱斯特里贡人"(Lestrygonians)中的场景。阿姆斯特丹大道几乎被封锁,数百人观看了布鲁姆撕咬 "面包卷 "和戈尔贡佐拉奶酪(U 8.850)。今年大日子的重大新闻都是通过互联网发布的。纽约州宣布拨款 1000 万美元支持布法罗大学詹姆斯-乔伊斯博物馆的建设。新的展览空间占地 5,000 平方英尺,将使该校收藏的超过 10,000 页的乔伊斯工作文件、笔记本、手稿、照片、书信、肖像、出版记录、简历和个人文物,以及他的私人图书馆和重要的乔伊斯评论全集更加广为人知,也更便于参观。敬请关注本版的项目进展报告和开放日庆祝活动。[乔伊斯博物馆的故事烧毁了 "互联网的管道",正如我父亲常说的那样。以至于 "布卢姆日 "关于出售斯坦尼斯劳斯-乔伊斯为其兄长的莎士比亚版《尤利西斯》第一版题词的新闻几乎被掩盖。在 4 月份的纽约古籍博览会上,人们看到了几本该书的初版出售。正如人们所预料的那样,这种百年后的过剩往往会抑制市场。然而,斯坦尼的复制品却逆势而上(没有双关语),以 125 万美元的价格成为第一个突破百万美元门槛的作品。如果没有反弹,它的要价会是多少就不得而知了!美国小说家科马克-麦卡锡(Cormac McCarthy)(《骏马奔驰》(All the Pretty Horses)、《血色子午线》(Blood Meridian)、《大路》(The Road)、《老无所依》(No Country for Old Men))也在布卢姆日这一周去世。我们不禁想起,在 2008 年奥普拉-温弗瑞的一次访谈中,麦卡锡曾提到乔伊斯的写作风格对他的影响。麦卡锡特别提到"詹姆斯-乔伊斯是标点符号的典范。他把标点符号用到了极致。应该有人告诉那些试图改变乔伊斯标点符号的人这一点。同样,考虑到互联网在我们现在的生活中占据主导地位,我第一次同意积极参加关于《尤利西斯》的两次中型会议,一次是在布鲁姆斯日的前两天,第二次是在 6 月 16 日晚上;过去,我在这种场合总是倾向于做一个偷窥者。我主持了关于 "编辑乔伊斯:我发现,第一小组的成员一致赞同这样的观点,即埃兹拉-庞德编辑乔伊斯主要是为了改进乔伊斯的语言,而庞德...
{"title":"Ulysses: The Second Century! A 2023 Bloomsday Report","authors":"Richard J. Gerber","doi":"10.1353/jjq.2023.a914613","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914613","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; &lt;em&gt;Ulysses:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;The Second Century! A 2023 Bloomsday Report&lt;br/&gt; A second century for &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt; has begun, and readers are still arguing about the book!&lt;/span&gt; &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; Richard J. Gerber &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p&gt;Bloomsday 2023 was a revelation as publicity flowing from last year’s centennial celebration generated greater than usual interest and discussion of Joyce’s novel. In fact, on the heels of a Covid-truncated 2022 Symposium in Dublin, this year’s renewed attention found more people than ever taking the plunge and reading &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt; as well as Joyce’s other works in a widening gyre . . . and &lt;em&gt;that&lt;/em&gt; assures his immortality!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A variety of new and returning in-person and online Bloomsday-related events sprang up at worldwide locations this year, an illustration of the ever more positive temper of our post-pandemic times; it was a kind of revived &lt;em&gt;Spiritus Mundi&lt;/em&gt;. For instance, on 7 June, the Rosenbach Museum and Library in Philadelphia hosted a costumed 1920s Parisian Soirée Toasting of Joyce and Sylvia Beach. In Cork, Ireland, a two-day celebration of Joyce and his connections with that city was observed on 16 and 17 June. In Dublin, &lt;em&gt;Old Ghosts,&lt;/em&gt; produced by the Irish National Opera Company and streamed via OperaVision on Bloomsday, imagined Joyce in conversation with Nora Barnacle, Homer, and Penelope as he developed the character of Molly Bloom. And in New York, the Joyce Society sponsored its third annual festive reading of &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt; outside the Dive, a restaurant on Manhattan’s Upper West Side. This year’s theme, “A Shout in the Street” (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 2.386), featured Elevator Repair Service, a creative performance troupe, which presented scenes from “Calypso” and “Lestrygonians.” Amsterdam Avenue was nearly blocked off as hundreds watched Bloom tear into his “rolled pith of bread” and Gorgonzola (&lt;em&gt;U&lt;/em&gt; 8.850).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;This year’s big news stories on the big day came via the internet. New York State announced a $10 million grant in support of construction of the University of Buffalo’s James Joyce Museum. The new exhibition space, 5,000 square feet, will provide greater visibility and access to the university’s more than 10,000 pages of Joyce’s working papers, notebooks, manuscripts, photographs, correspondence, portraits, publishing records, ephemera, and personal artifacts, as well as his private library and a complete collection of significant Joyce criticism. Watch this space for progress reports on the project and opening day celebrations. &lt;strong&gt;[End Page 445]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The Joyce Museum story burned up the “tubes of the internet,” as my father used to say. This was so much the case that Bloomsday news of the offering for sale of Stanislaus Joyce’s inscribed copy of his brother’s first Shakespeare edition of &lt;em&gt;Ulysses&lt;/em&gt; was almost buri","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680426","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contributors 贡献者
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914634
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> Contributors <!-- /html_title --></li> </ul> <p>VALÉRIE BÉNÉJAM teaches English literature at Nantes University. A former student of the École Normale Supérieure, she has written extensively about Joyce. She has co-edited with John Bishop a collection of articles on the issue of Joyce’s representations, across his work, of spatiality and space: <em>Making Space in the Works of James Joyce</em>. A collection on Joyce and cognitive sciences, co-edited with Sylvain Belluc, <em>Cognitive Joyce</em>, was published with Palgrave-Macmillan. She is currently writing a study of the role of theater and drama in Joyce’s fiction entitled <em>Joyce’s Novel Theatre</em> and working on a new edition of <em>Dubliners</em> that will incorporate its original punctuation for dialogue. She has twice been an elected trustee of the International James Joyce Foundation, serves on the editing board of several specialized journals, and is the co-general editor of <em>European Joyce Studies</em>.</p> <p>ROBERT BERRY is the Philadelphia-based cartoonist behind <em>ULYSSES</em> “seen,” the ambitious project aimed at fully adapting Joyce’s novel into a visual learning platform. His artworks have been shown in Bloomsday celebrations all over the world, where they have helped to unite Joyce devotees both new and learned. He teaches at the University of Pennsylvania and occasionally gets the chance to make pretty pictures.</p> <p>MIRANDA DUNHAM-HICKMAN specializes in modernist literature at McGill University, where she is Associate Professor of English and Director of the Poetry Matters initiative. Recent work engages the film criticism of Iris Barry and modernist poet H.D.’s feminist translations of Euripides; a co-authored essay on H.D. and Euripides appears in the <em>Classical Receptions Journal</em>. She has also co-edited, with Lynn Kozak, <em>The Classics in Modernist Translation</em>. Other recent work includes essays on the critic Q. D. Leavis and archives, Ezra Pound’s late <em>Cantos</em>, and the Vorticist painters Jessie Dismorr and Helen Saunders. She is the author of <em>The Geometry of Modernism;</em> editor and author of <em>One Must Not Go Altogether with the Tide: The Letters of Ezra Pound and Stanley Nott</em>; and co-editor of <em>Rereading the New Criticism</em>. Current projects address deep literacy and the female public intellectual in interwar Britain.</p> <p>MAXIMILIAN FELDNER holds a doctorate in English and American Studies from the University of Graz and has published the book <em>Narrating the New African Diaspora: 21st Century Nigerian Literature in Context</em> as well as articles in the fields of English-language narrative fiction, film, and popular culture.</p> <p>LEAH FLACK is Professor of English at Marquette University and a comparative literature scholar interested in classical reception studies, in particular modern a
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 撰稿人 VALÉRIE BÉNÉJAM 在南特大学教授英国文学。她曾就读于高等师范学校,撰写了大量有关乔伊斯的文章。她与约翰-毕晓普(John Bishop)共同编辑了一本文章集,探讨乔伊斯在其作品中对空间性和空间的表现:在詹姆斯-乔伊斯的作品中创造空间》(Making Space in the Works of James Joyce)。她与西尔万-贝鲁克(Sylvain Belluc)合编的关于乔伊斯和认知科学的文集《认知乔伊斯》(Cognitive Joyce)已由帕尔格雷夫-麦克米伦出版社出版。目前,她正在撰写研究乔伊斯小说中戏剧和话剧角色的研究报告《乔伊斯的小说戏剧》,并正在编写《都柏林人》的新版本,该版本将加入对话的原始标点符号。她曾两次当选为国际詹姆斯-乔伊斯基金会理事,是多家专业期刊的编辑委员会成员,也是《欧洲乔伊斯研究》的联合总编辑。罗伯特-贝里(ROBERT BERRY)是费城的漫画家,他的作品《尤利西斯》(ULYSSES "seen")是一个雄心勃勃的项目,旨在将乔伊斯的小说完全改编成一个可视化学习平台。他的作品曾在世界各地的 "布卢姆日 "庆祝活动中展出,帮助新老乔伊斯爱好者团结在一起。他在宾夕法尼亚大学任教,偶尔也有机会创作漂亮的画作。米兰达-邓汉-希克曼(MIRANDA DUNHAM-HICKMAN)在麦吉尔大学专攻现代主义文学,是该校的英语副教授和 "诗歌事务 "项目主任。最近的研究涉及艾里斯-巴里(Iris Barry)的电影评论和现代主义诗人 H.D. 对欧里庇得斯(Euripides)的女性主义翻译;她与人合著的一篇关于 H.D. 和欧里庇得斯的文章发表在《古典感悟杂志》(Classical Receptions Journal)上。她还与 Lynn Kozak 合著了《现代主义翻译中的经典》一书。近期的其他作品包括关于评论家 Q. D. Leavis 和档案、埃兹拉-庞德晚期的康托斯以及甑皮主义画家杰西-迪斯莫尔和海伦-桑德斯的文章。她是《现代主义的几何学》(The Geometry of Modernism)一书的作者;《不可随波逐流:庞德与斯坦利-诺特的书信》(One Must Not Go Altogether with the Tide: The Letters of Ezra Pound and Stanley Nott)一书的编辑和作者;《重读新批评》(Rereading the New Criticism)一书的联合编辑。目前的项目涉及深度扫盲和战时英国的女性公共知识分子。马西米利安-费尔德纳(MAXIMILIAN FELDNER)拥有格拉茨大学英美研究博士学位,出版过《叙述新非洲散居地:21 世纪尼日利亚文学背景》一书,并在英语叙事小说、电影和流行文化领域发表过文章。莉亚-弗拉克(LEAH FLACK)是马奎特大学英语系教授,也是一位比较文学学者,对古典接受研究,特别是史诗传统的现代和当代接受、现代主义研究、詹姆斯-乔伊斯以及俄罗斯和爱尔兰文学传统感兴趣。她著有两部专著:《现代主义与荷马》和《詹姆斯-乔伊斯与古典现代主义》。作为马凯特阿鲁佩社区服务和社会责任中心(Arrupe Center for Community Service and Social Responsibility)的首任驻校学者,她研究讲故事、移情和希望对个人和社区的影响。ELYSE GRAHAM 是石溪大学英语和数字人文教授。她著有三本书,其中最新的一本是《你在跟我说话吗?The Unruly History of New York English》,由牛津大学出版社出版。ANDREI HERZLINGER 是一位快乐的退休化学工程师,热衷于优秀的文学作品,即使是翻译作品。他出生于罗马尼亚,自幼掌握罗马尼亚语和匈牙利语两种语言。30 岁时,他移民到以色列,在希伯来语社会生活了四十多年。他对科技新闻、一般文化和被称为人类交流的过程感兴趣。他认为,乔伊斯两部小说中的希伯来语,就像化学一样,应该得到更多的关注和分析,而目前与其作品相关的文献中还没有这样的分析。EMERY JENSON(他们/她们)是威斯康星大学麦迪逊分校文学研究专业的博士生。他们的工作是研究社会复杂性的文字表述。FRANK LEAHY 是都柏林圣三一学院的助教。
{"title":"Contributors","authors":"","doi":"10.1353/jjq.2023.a914634","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914634","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; Contributors &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p&gt;VALÉRIE BÉNÉJAM teaches English literature at Nantes University. A former student of the École Normale Supérieure, she has written extensively about Joyce. She has co-edited with John Bishop a collection of articles on the issue of Joyce’s representations, across his work, of spatiality and space: &lt;em&gt;Making Space in the Works of James Joyce&lt;/em&gt;. A collection on Joyce and cognitive sciences, co-edited with Sylvain Belluc, &lt;em&gt;Cognitive Joyce&lt;/em&gt;, was published with Palgrave-Macmillan. She is currently writing a study of the role of theater and drama in Joyce’s fiction entitled &lt;em&gt;Joyce’s Novel Theatre&lt;/em&gt; and working on a new edition of &lt;em&gt;Dubliners&lt;/em&gt; that will incorporate its original punctuation for dialogue. She has twice been an elected trustee of the International James Joyce Foundation, serves on the editing board of several specialized journals, and is the co-general editor of &lt;em&gt;European Joyce Studies&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;ROBERT BERRY is the Philadelphia-based cartoonist behind &lt;em&gt;ULYSSES&lt;/em&gt; “seen,” the ambitious project aimed at fully adapting Joyce’s novel into a visual learning platform. His artworks have been shown in Bloomsday celebrations all over the world, where they have helped to unite Joyce devotees both new and learned. He teaches at the University of Pennsylvania and occasionally gets the chance to make pretty pictures.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;MIRANDA DUNHAM-HICKMAN specializes in modernist literature at McGill University, where she is Associate Professor of English and Director of the Poetry Matters initiative. Recent work engages the film criticism of Iris Barry and modernist poet H.D.’s feminist translations of Euripides; a co-authored essay on H.D. and Euripides appears in the &lt;em&gt;Classical Receptions Journal&lt;/em&gt;. She has also co-edited, with Lynn Kozak, &lt;em&gt;The Classics in Modernist Translation&lt;/em&gt;. Other recent work includes essays on the critic Q. D. Leavis and archives, Ezra Pound’s late &lt;em&gt;Cantos&lt;/em&gt;, and the Vorticist painters Jessie Dismorr and Helen Saunders. She is the author of &lt;em&gt;The Geometry of Modernism;&lt;/em&gt; editor and author of &lt;em&gt;One Must Not Go Altogether with the Tide: The Letters of Ezra Pound and Stanley Nott&lt;/em&gt;; and co-editor of &lt;em&gt;Rereading the New Criticism&lt;/em&gt;. Current projects address deep literacy and the female public intellectual in interwar Britain.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;MAXIMILIAN FELDNER holds a doctorate in English and American Studies from the University of Graz and has published the book &lt;em&gt;Narrating the New African Diaspora: 21st Century Nigerian Literature in Context&lt;/em&gt; as well as articles in the fields of English-language narrative fiction, film, and popular culture.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;LEAH FLACK is Professor of English at Marquette University and a comparative literature scholar interested in classical reception studies, in particular modern a","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680489","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Wandering Rocks" and the Politics of Social Complexity "流浪岩石 "与社会复杂性政治学
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.1353/jjq.2023.a914617
Emery Jenson

Abstract:

Joyce famously composed the tenth episode of Ulysses, “Wandering Rocks,” with painstaking reference to a map of Dublin, becoming, in his words, “a scissors and paste man.” This essay asks—what might it mean to become scissors and paste readers? Radicalizing the form of repetition and interpolation in “Wandering Rocks,” this study conducts an experimental reading of the episode to show how “Wandering Rocks” might intervene on contemporary debates about the structure and representability of the social. Reading “Wandering Rocks” against recent scholarship on the representability of social space, especially that of Bruno Latour and Fredric Jameson, this essay suggests that “Wandering Rocks” provides a thesis regarding the interplay of signs, traces, and complex governing structures that lends nuance to studies of the social, especially regarding the notion of social totality.

摘要:乔伊斯在创作《尤利西斯》第十集 "徘徊的岩石 "时,煞费苦心地参考了都柏林的地图,用他的话说,他成了 "一个剪刀加浆糊的人"。本文提出的问题是--成为剪刀加浆糊的读者可能意味着什么?本研究将《流浪岩石》中的重复和插叙形式激进化,对这一情节进行实验性解读,以展示《流浪岩石》如何介入当代关于社会结构和可再现性的争论。本文以布鲁诺-拉图尔(Bruno Latour)和弗雷德里克-詹姆逊(Fredric Jameson)等人近期关于社会空间可再现性的研究成果为参照,对《漫游岩石》进行解读,认为《漫游岩石》提供了一个关于符号、痕迹和复杂管理结构相互作用的论题,为社会研究,尤其是关于社会整体性概念的研究提供了微妙的启示。
{"title":"\"Wandering Rocks\" and the Politics of Social Complexity","authors":"Emery Jenson","doi":"10.1353/jjq.2023.a914617","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a914617","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Joyce famously composed the tenth episode of <i>Ulysses</i>, “Wandering Rocks,” with painstaking reference to a map of Dublin, becoming, in his words, “a scissors and paste man.” This essay asks—what might it mean to become scissors and paste readers? Radicalizing the form of repetition and interpolation in “Wandering Rocks,” this study conducts an experimental reading of the episode to show how “Wandering Rocks” might intervene on contemporary debates about the structure and representability of the social. Reading “Wandering Rocks” against recent scholarship on the representability of social space, especially that of Bruno Latour and Fredric Jameson, this essay suggests that “Wandering Rocks” provides a thesis regarding the interplay of signs, traces, and complex governing structures that lends nuance to studies of the social, especially regarding the notion of social totality.</p></p>","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138680488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
JAMES JOYCE QUARTERLY
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1