首页 > 最新文献

JAMES JOYCE QUARTERLY最新文献

英文 中文
"Oh Yes!": A Review of Yes and Yes: A Performance by the Liz Roche Dance Company, 4-6 May 2023, The Irish Arts Center, Hell's Kitchen, New York “哦,是的!”:《是和是的评论:丽兹·罗什舞蹈团的表演》,2023年5月4日至6日,纽约地狱厨房爱尔兰艺术中心
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905385
R. Gerber
{"title":"\"Oh Yes!\": A Review of Yes and Yes: A Performance by the Liz Roche Dance Company, 4-6 May 2023, The Irish Arts Center, Hell's Kitchen, New York","authors":"R. Gerber","doi":"10.1353/jjq.2023.a905385","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905385","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"254 - 256"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49282123","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rewriting Joyce's Europe: The Politics of Language and Visual Design by Tekla Mecsnóber (review) 改写乔伊斯的《欧洲》:Tekla的语言与视觉设计政治Mecsnóber(书评)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905393
Onno Kosters
4 Joyce, Ulisse, ed. and trans. Enrico Terrinoni, with Carlo Bigazzi (Rome: Newton Compton, 2012). Terrinoni has recently published a ground-breaking bilingual edition, which is the first Italian translation of Ulysses accompanied by the original text: Joyce, Ulisse, ed. Terrinoni (Florence: Giunti-Bompiani, 2021). 5 This was Joyce’s own epithet for Ulysses in a letter to Carlo Linati dated 21 September 1920—see Joyce, Letters of James Joyce, Volume I, ed. Stuart Gilbert (New York: Viking Press, 1966), pp. 146-47.
4 Joyce,Ulisse,编辑和翻译。Enrico Terrinoni,与Carlo Bigazzi(罗马:Newton Compton,2012)。Terrinoni最近出版了一本开创性的双语版,这是《尤利西斯》的第一个意大利语译本,并附有原文:Joyce,Ulisse,ed.Terrinoni(佛罗伦萨:Giunti Bompiani,2021)。5这是乔伊斯在1920年9月21日写给卡洛·利纳蒂的一封信中对尤利西斯的称呼——见乔伊斯,《詹姆斯·乔伊斯书信集》,第一卷,斯图尔特·吉尔伯特编辑(纽约:维京出版社,1966年),第146-47页。
{"title":"Rewriting Joyce's Europe: The Politics of Language and Visual Design by Tekla Mecsnóber (review)","authors":"Onno Kosters","doi":"10.1353/jjq.2023.a905393","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905393","url":null,"abstract":"4 Joyce, Ulisse, ed. and trans. Enrico Terrinoni, with Carlo Bigazzi (Rome: Newton Compton, 2012). Terrinoni has recently published a ground-breaking bilingual edition, which is the first Italian translation of Ulysses accompanied by the original text: Joyce, Ulisse, ed. Terrinoni (Florence: Giunti-Bompiani, 2021). 5 This was Joyce’s own epithet for Ulysses in a letter to Carlo Linati dated 21 September 1920—see Joyce, Letters of James Joyce, Volume I, ed. Stuart Gilbert (New York: Viking Press, 1966), pp. 146-47.","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"405 - 408"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49150626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Henry Flower Esq. and the Uses of History for Life in Ulysses 亨利·弗劳尔先生与《尤利西斯》中历史对生命的利用
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905374
M. Fogarty
ABSTRACT:This essay brings two under-discussed aspects of Friedrich Nietzsche's philosophy, including his reflections on "cultural paralysis" and what he calls the "suprahistorical approach," into a productive philosophical dialogue with a comparably under-discussed aspect of Ulysses, that is, the significance of the role performed by Leopold Bloom's alter ego, Henry Flower. I argue that Bloom creates this alter ego using a process that is reminiscent of Nietzsche's suprahistorical approach, which proposes that an individual, or a body politic, might benefit from selective historical remembrance, with a view to overcoming the paralyzing trauma triggered by the death of his infant son, Rudy. Mindful of the temporal vantage point from which Joyce reflects upon the fictionalized events of 16 June 1904, this essay further demonstrates that the creation of Henry Flower completes the kaleidoscopic mode of narration through which Joyce refracts the stifling legacy of Irish history: first through Stephen Dedalus, then through Leopold Bloom, and ultimately through Henry Flower. When viewed from this perspective, it becomes apparent that the creation of Henry Flower allows Bloom to recognize the restorative potential of a surrogate father-son relationship with Stephen. In this way, Henry Flower performs a conciliatory function that establishes a philosophical blueprint for postcolonial nation-building, thereby underscoring the productive potential that resides in even the most disconcerting depths of Nietzsche's philosophical vision.
摘要:本文将弗里德里希·尼采哲学中两个未被充分讨论的方面,包括他对“文化麻痹”和他所说的“超历史方法”的反思,与《尤利西斯》中一个未被广泛讨论的方面进行了富有成效的哲学对话,即利奥波德·布鲁姆的另一个自我亨利·弗劳尔所扮演的角色的意义。我认为,布鲁姆创造这个另一个自我的过程让人想起尼采的超历史方法,该方法提出,个人或政治体可能会从选择性的历史记忆中受益,以克服其幼子鲁迪之死引发的瘫痪创伤。考虑到乔伊斯反思1904年6月16日虚构事件的时间优势,本文进一步证明,亨利·弗劳尔的创作完成了乔伊斯折射爱尔兰历史令人窒息的遗产的万花筒般的叙事模式:首先是通过斯蒂芬·德达勒斯,然后是利奥波德·布鲁姆,最后是通过亨利·弗劳尔。从这个角度来看,很明显,亨利·弗劳尔的创作让布鲁姆认识到了与斯蒂芬代孕父子关系的恢复潜力。通过这种方式,亨利·弗劳尔发挥了和解的作用,为后殖民国家建设建立了哲学蓝图,从而强调了即使是尼采哲学视野中最令人不安的深处也存在的生产潜力。
{"title":"Henry Flower Esq. and the Uses of History for Life in Ulysses","authors":"M. Fogarty","doi":"10.1353/jjq.2023.a905374","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905374","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This essay brings two under-discussed aspects of Friedrich Nietzsche's philosophy, including his reflections on \"cultural paralysis\" and what he calls the \"suprahistorical approach,\" into a productive philosophical dialogue with a comparably under-discussed aspect of Ulysses, that is, the significance of the role performed by Leopold Bloom's alter ego, Henry Flower. I argue that Bloom creates this alter ego using a process that is reminiscent of Nietzsche's suprahistorical approach, which proposes that an individual, or a body politic, might benefit from selective historical remembrance, with a view to overcoming the paralyzing trauma triggered by the death of his infant son, Rudy. Mindful of the temporal vantage point from which Joyce reflects upon the fictionalized events of 16 June 1904, this essay further demonstrates that the creation of Henry Flower completes the kaleidoscopic mode of narration through which Joyce refracts the stifling legacy of Irish history: first through Stephen Dedalus, then through Leopold Bloom, and ultimately through Henry Flower. When viewed from this perspective, it becomes apparent that the creation of Henry Flower allows Bloom to recognize the restorative potential of a surrogate father-son relationship with Stephen. In this way, Henry Flower performs a conciliatory function that establishes a philosophical blueprint for postcolonial nation-building, thereby underscoring the productive potential that resides in even the most disconcerting depths of Nietzsche's philosophical vision.","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"357 - 377"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48789607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ireland, Literature, and the Coast: Seatangled by Nicholas Allen (review) 爱尔兰、文学和海岸:尼古拉斯·艾伦著(书评)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905390
Kathryn Kirkpatrick
4 George Eliot, Middlemarch: A Study of Provincial Life (Edinburgh: William Blackwood and Sons, 1871). 5 See use of the word extensively in Geoffrey Hartman’s Beyond Formalism: Literary Essays 1958–1970 (New Haven: Yale Univ. Press, 1970), The Fate of Reading and Other Essays (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1975), and Wordsworth’s Poetry, 1787–1814 (New Haven: Yale Univ. Press, 1964). 6 Henry James, The Portrait of a Lady (Boston: Houghton, Mifflin, 1881). 7 See James Joyce, “The Dead,” “Dubliners”: Text, Criticism, and Notes (pp. 175-224). Brian Gingrich also discusses Gabriel’s epiphany as an “imperial epiphany,” which is an interesting contrast because, while epiphany is a momentous narrative instance, the adjective imperial connotes a vast (in terms of time and space) and contingent phenomenon. Gabriel’s epiphany at the end of the story becomes, in a way, a spark of an understanding that spans hundreds of years of Irish submission to the British. See pages 166-67 in Gingrich for more. 8 See Joyce “A Portrait of the Artist as a Young Man”: Text, Criticism, and Notes, ed. Chester G. Anderson (New York: Viking Press, 1968), and “Ulysses”: The Corrected Text, ed. Hans Walter Gabler et al. (New York: Vintage Books, 1986). Gingrich further explains that “[t]he chapter endings of A Portrait herald a new eastering. Though the famous bird-girl epiphany that ends chapter 4 may resemble the epiphany at the end of ‘The Dead’—a ‘swooning’ into a ‘vast cyclic movement’—its orientation is very different. Stephen faces not inland and westward, but eastand seaward, toward the continent where he will soon seek a new beginning” (p. 174). At the beginning of chapter 5 of the novel, however, we find Stephen westered (at home with all its prosaic connotations) again, as Gingrich argues, and when he leaves Dublin for Paris at the end of the book, he is faced with a (failed, as we see at the beginning of Ulysses) world entry/eastering.
4乔治·艾略特,《米德尔马奇:乡土生活研究》(爱丁堡:威廉·布莱克伍德父子出版社,1871年)。5参见杰弗里·哈特曼的《超越形式主义:1958–1970年文学随笔》(纽黑文:耶鲁大学出版社,1970年)、《阅读和其他随笔的命运》(芝加哥:芝加哥大学出版社,1975年)和华兹华斯的《诗》,1787–1814年(纽黑芬:耶鲁大学出版,1964年)中对这个词的广泛使用。6亨利·詹姆斯,《一位女士的肖像》(波士顿:霍顿,米夫林,1881年)。7见詹姆斯·乔伊斯,《死者》,《都柏林人:文本、批评和注释》(第175-224页)。布莱恩·金里奇(Brian Gingrich)还将加布里埃尔的顿悟视为“帝国的顿悟”,这是一个有趣的对比,因为虽然顿悟是一个重要的叙事例子,但形容词“帝国”意味着一种巨大的(就时间和空间而言)和偶然的现象。加布里埃尔在故事结尾的顿悟在某种程度上成为了一种理解的火花,这种理解跨越了爱尔兰向英国屈服的数百年。请参阅Gingrich的第166-67页了解更多信息。8见Joyce“艺术家年轻时的肖像”:文本、批评和注释,Chester G.Anderson编辑(纽约:维京出版社,1968年),以及“尤利西斯”:修正文本,Hans-Walter Gabler等人编辑(纽约,Vintage Books,1986年)。Gingrich进一步解释道:“《肖像》一章的结尾预示着一个新的复活节。尽管第四章结尾的著名鸟女顿悟可能类似于《死者》结尾的顿悟——一种“眩晕”成“巨大的循环运动”——但它的方向却截然不同。斯蒂芬不是面向内陆和西部,而是面向东方和大海,朝向他将很快寻求新开始的大陆”(第174页)。然而,正如金里奇所说,在小说第五章的开头,我们发现斯蒂芬再次西行(在家里,有着平淡的含义),当他在书的结尾离开都柏林前往巴黎时,他面临着一个(正如我们在《尤利西斯》开头看到的那样,失败了)世界进入/东行。
{"title":"Ireland, Literature, and the Coast: Seatangled by Nicholas Allen (review)","authors":"Kathryn Kirkpatrick","doi":"10.1353/jjq.2023.a905390","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905390","url":null,"abstract":"4 George Eliot, Middlemarch: A Study of Provincial Life (Edinburgh: William Blackwood and Sons, 1871). 5 See use of the word extensively in Geoffrey Hartman’s Beyond Formalism: Literary Essays 1958–1970 (New Haven: Yale Univ. Press, 1970), The Fate of Reading and Other Essays (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1975), and Wordsworth’s Poetry, 1787–1814 (New Haven: Yale Univ. Press, 1964). 6 Henry James, The Portrait of a Lady (Boston: Houghton, Mifflin, 1881). 7 See James Joyce, “The Dead,” “Dubliners”: Text, Criticism, and Notes (pp. 175-224). Brian Gingrich also discusses Gabriel’s epiphany as an “imperial epiphany,” which is an interesting contrast because, while epiphany is a momentous narrative instance, the adjective imperial connotes a vast (in terms of time and space) and contingent phenomenon. Gabriel’s epiphany at the end of the story becomes, in a way, a spark of an understanding that spans hundreds of years of Irish submission to the British. See pages 166-67 in Gingrich for more. 8 See Joyce “A Portrait of the Artist as a Young Man”: Text, Criticism, and Notes, ed. Chester G. Anderson (New York: Viking Press, 1968), and “Ulysses”: The Corrected Text, ed. Hans Walter Gabler et al. (New York: Vintage Books, 1986). Gingrich further explains that “[t]he chapter endings of A Portrait herald a new eastering. Though the famous bird-girl epiphany that ends chapter 4 may resemble the epiphany at the end of ‘The Dead’—a ‘swooning’ into a ‘vast cyclic movement’—its orientation is very different. Stephen faces not inland and westward, but eastand seaward, toward the continent where he will soon seek a new beginning” (p. 174). At the beginning of chapter 5 of the novel, however, we find Stephen westered (at home with all its prosaic connotations) again, as Gingrich argues, and when he leaves Dublin for Paris at the end of the book, he is faced with a (failed, as we see at the beginning of Ulysses) world entry/eastering.","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"418 - 420"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47461296","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Three Quarks for Muster Mark 三夸克代表集结标志
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905382
Kevin J. H. Dettmar
{"title":"Three Quarks for Muster Mark","authors":"Kevin J. H. Dettmar","doi":"10.1353/jjq.2023.a905382","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905382","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"244 - 247"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43096158","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Plenty of Preprosperousness 充足的预渗透性
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905377
Jeffrey Drouin
{"title":"Plenty of Preprosperousness","authors":"Jeffrey Drouin","doi":"10.1353/jjq.2023.a905377","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905377","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"237 - 240"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48019692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contributors 贡献者
4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905375
{"title":"Contributors","authors":"","doi":"10.1353/jjq.2023.a905375","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905375","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"195 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135529153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Being Global with Joyce in Transition: A Report on the XV James Joyce Italian Foundation Conference in Rome, "Joys in Transition," 1-3 February 2023 与转型中的乔伊斯一起走向全球:关于在罗马举行的第十五届詹姆斯·乔伊斯意大利基金会会议的报告,“转型中的快乐”,2023年2月1-3日
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905383
Mina M. Đurić,
In conversation, Roche explained that she initially intended to choreograph only a “Penelope” dance, so that is the reason for the show’s title. Siobhan Burke, the New York Times reviewer, praised this dance as “lush . . . lyrical . . . poetic.”2 The Arts Review of Dublin noted that, with Yes and Yes, Roche “plays with the choreographic possibilities of movement (in much the same way that) Joyce did with words,” adding that attending this performance is “a wonderful dreamlike experience.”3 And yes, I’d say yes, it truly was.
在谈话中,罗奇解释说,她最初只是打算编排一个“佩内洛普”的舞蹈,所以这就是节目名称的原因。《纽约时报》评论员西沃恩·伯克称赞这支舞“华丽……抒情的……富有诗意。2《都柏林艺术评论》(The Arts Review of Dublin)指出,罗奇在《是》和《是》中“运用动作编排的可能性(与乔伊斯运用文字的方式大致相同)”,并补充说,观看这场演出是“一次美妙的梦幻体验”。是的,我要说的是,确实如此。
{"title":"Being Global with Joyce in Transition: A Report on the XV James Joyce Italian Foundation Conference in Rome, \"Joys in Transition,\" 1-3 February 2023","authors":"Mina M. Đurić,","doi":"10.1353/jjq.2023.a905383","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905383","url":null,"abstract":"In conversation, Roche explained that she initially intended to choreograph only a “Penelope” dance, so that is the reason for the show’s title. Siobhan Burke, the New York Times reviewer, praised this dance as “lush . . . lyrical . . . poetic.”2 The Arts Review of Dublin noted that, with Yes and Yes, Roche “plays with the choreographic possibilities of movement (in much the same way that) Joyce did with words,” adding that attending this performance is “a wonderful dreamlike experience.”3 And yes, I’d say yes, it truly was.","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"256 - 259"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46259977","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Cambridge Centenary "Ulysses": Struggling Towards Contemporaneity 剑桥百年“尤利西斯”:走向当代的奋斗
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905387
H. Gabler
J Joyce’s Ulysses is a twentieth-century modernist novel published as a material text in a book on 2 February 1922. Produced from the printing-house of Maurice Darantiere in Dijon, France, the book is the product of high professional skill and workshop procedure. The house of Darantiere specialized in deluxe editions and, remarkably so in the early-twentieth century, still practiced typesetting by hand. The multiply successive proofs per gathering, virtually all preserved, identify no less than twenty-six typesetters at work. Over some nine months (mid-summer 1921 to 1 February 1922), the author, typists, printing-house workmen, and, again, author repeatedly interacted in shaping Joyce’s written composition into the firstedition book. Joyce engaged in the process with great intensity. He augmented the text as first submitted by about one-third. On the final proofs, the last contributions of the printing-house copy-editors are in evidence with their final touches to text and typography. The end result is the transposition of the Ulysses text composition, revision, and augmentation into the 732-page artifact of the 1922 first-editionUlysses. The page total is calculated by the book’s own evidence. By tradition, numbers not only have a denotative, definitional quality. They express proportion and even used to signify meaning. In book-making history, the transmedializing of text into book has been accompanied by strong traditions of aesthetic signification established through numbers and proportion. A highly favored tradition survives in the proportioning of book size and type-page dimensions to the ratio of the golden mean. The stretch of pages in the first-edition Ulysses fulfills that ratio. The material text content of the 1922 edition is laid out as a book proportionately between extremes. The first edition of Ulysses as printing-house artifact was hence shaped into an iconic REVIEW ESSAY
乔伊斯的《尤利西斯》是一部20世纪的现代主义小说,于1922年2月2日作为一本书的材料文本出版。这本书由法国第戎的莫里斯·达伦蒂埃印刷厂生产,是高专业技能和车间程序的产物。Darantiere出版社专门制作豪华版,而且在20世纪早期,他们还在手工排版。每次采集的多次连续校样,几乎全部保存下来,表明至少有26名排字工人在工作。在大约九个月的时间里(1921年仲夏至1922年2月1日),作者、打字员、印刷厂工人,还有作者,反复互动,将乔伊斯的书面作品塑造成第一版。乔伊斯在这一过程中投入了极大的精力。他把最初提交的文本增加了大约三分之一。在最后的校样上,印刷厂文字编辑的最后贡献与他们对文本和排版的最后润色是显而易见的。最终的结果是《尤利西斯》文本的构成、修订和扩充,变成了732页的1922年第一版《尤利西斯》。总页数是根据书本本身的证据计算出来的。传统上,数字不仅具有外延性和定义性。它们表示比例,甚至用来表示意义。在造书史上,文本的跨媒介化一直伴随着通过数字和比例建立的强烈的审美意义传统。一个备受青睐的传统保留了下来,那就是按照黄金平均比例来分配书的大小和页码的大小。第一版《尤利西斯》的篇幅达到了这个比例。1922年版的材料文本内容是作为一本书在极端之间的比例。《尤利西斯》的第一版作为印刷厂的手工制品,因此被塑造成一篇标志性的评论文章
{"title":"The Cambridge Centenary \"Ulysses\": Struggling Towards Contemporaneity","authors":"H. Gabler","doi":"10.1353/jjq.2023.a905387","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905387","url":null,"abstract":"J Joyce’s Ulysses is a twentieth-century modernist novel published as a material text in a book on 2 February 1922. Produced from the printing-house of Maurice Darantiere in Dijon, France, the book is the product of high professional skill and workshop procedure. The house of Darantiere specialized in deluxe editions and, remarkably so in the early-twentieth century, still practiced typesetting by hand. The multiply successive proofs per gathering, virtually all preserved, identify no less than twenty-six typesetters at work. Over some nine months (mid-summer 1921 to 1 February 1922), the author, typists, printing-house workmen, and, again, author repeatedly interacted in shaping Joyce’s written composition into the firstedition book. Joyce engaged in the process with great intensity. He augmented the text as first submitted by about one-third. On the final proofs, the last contributions of the printing-house copy-editors are in evidence with their final touches to text and typography. The end result is the transposition of the Ulysses text composition, revision, and augmentation into the 732-page artifact of the 1922 first-editionUlysses. The page total is calculated by the book’s own evidence. By tradition, numbers not only have a denotative, definitional quality. They express proportion and even used to signify meaning. In book-making history, the transmedializing of text into book has been accompanied by strong traditions of aesthetic signification established through numbers and proportion. A highly favored tradition survives in the proportioning of book size and type-page dimensions to the ratio of the golden mean. The stretch of pages in the first-edition Ulysses fulfills that ratio. The material text content of the 1922 edition is laid out as a book proportionately between extremes. The first edition of Ulysses as printing-house artifact was hence shaped into an iconic REVIEW ESSAY","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"391 - 398"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48202527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Ulisse" di James Joyce: Guida alla lettura by John McCourt (review) 詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》(Ulisse di James Joyce: Guida bbb lettura)作者:约翰·麦考特(John McCourt)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/jjq.2023.a905388
Annalisa Federici
{"title":"\"Ulisse\" di James Joyce: Guida alla lettura by John McCourt (review)","authors":"Annalisa Federici","doi":"10.1353/jjq.2023.a905388","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jjq.2023.a905388","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42413,"journal":{"name":"JAMES JOYCE QUARTERLY","volume":"60 1","pages":"402 - 405"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44486155","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
JAMES JOYCE QUARTERLY
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1