首页 > 最新文献

ANALES CERVANTINOS最新文献

英文 中文
"La tía fingida" según la copia de Martín Fernández de Navarrete: el descubrimiento de una copia manuscrita martin fernandez de Navarrete的《假阿姨》:手稿的发现
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.014
José Manuel Lucía Megías
En este artículo se estudia la copia manuscrita de la novela La tía fingida que se realizó a principios del siglo XIX para el cervantista Martín Fernández de Navarrete y que él mismo cotejó con el original, el conocido como Códice de Porras. Esta copia manuscrita, que se creía perdida, permite conocer cómo era la copia que le sirve de modelo y también los errores que se cometieron en la copia que se hizo de la misma, dada a conocer en el año 2016, y que está en la base de la primera edición de la obra, la realizada en Berlín en 1818. Esta copia manuscrita, al ser cotejada con el original, es el testimonio más autorizado para futuras ediciones modernas de la obra, por lo que se ofrece una transcripción paleográfica de la misma al final de este artículo.
本文研究了19世纪初为塞万提斯martin fernandez de Navarrete创作的小说《la tia fingida》的手稿副本,并将其与原作进行了比较,即所谓的codice de Porras。手写的这个副本,让他以为他是迷路了,知道如何是他所服务的模式复制和备份中犯下的错误,也成为发布,2016年,在第一版的基础上做到这一点,1818年在柏林举行。这份手稿的副本,当与原件进行比较时,是该作品未来现代版本的最权威的证明,因此在本文的最后提供了它的古地理转录。
{"title":"\"La tía fingida\" según la copia de Martín Fernández de Navarrete: el descubrimiento de una copia manuscrita","authors":"José Manuel Lucía Megías","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.014","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.014","url":null,"abstract":"En este artículo se estudia la copia manuscrita de la novela La tía fingida que se realizó a principios del siglo XIX para el cervantista Martín Fernández de Navarrete y que él mismo cotejó con el original, el conocido como Códice de Porras. Esta copia manuscrita, que se creía perdida, permite conocer cómo era la copia que le sirve de modelo y también los errores que se cometieron en la copia que se hizo de la misma, dada a conocer en el año 2016, y que está en la base de la primera edición de la obra, la realizada en Berlín en 1818. Esta copia manuscrita, al ser cotejada con el original, es el testimonio más autorizado para futuras ediciones modernas de la obra, por lo que se ofrece una transcripción paleográfica de la misma al final de este artículo.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46252450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cervantes y la corte: La española inglesa y la lógica del servicio-merced 塞万提斯和宫廷:英语西班牙语和仁慈服务的逻辑
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.009
Blanca Santos de la Morena, Manuel Piqueras Flores
En este artículo estudiamos la aparición de la corte de Elisabeth I de Inglaterra en La española inglesa, de Cervantes. En primer lugar, repasamos brevemente las relaciones de Cervantes con el sistema cortesano y las ideas principales sobre la corte que se contienen en su obra. A continuación, mostramos cómo se representa en esta novela la lógica del servicio-merced. Mientras que todos los personajes ingleses pertenecen a la alta nobleza, los padres de Isabela, por su condición de burgueses, son ajenos a la cultura cortesana. La pareja protagonista, que en Londres está sujeta al servicio a la reina de Inglaterra y depende de sus mercedes, solo puede desarrollar su amor de una manera libre cuando se reúne en Sevilla y el personaje masculino renuncia a su nobleza y se inserta en el linaje burgués de su esposa.
在这篇文章中,我们研究了英国伊丽莎白一世的宫廷在塞万提斯的英语西班牙语中的出现。首先,我们简要回顾塞万提斯与宫廷制度的关系,以及他作品中关于宫廷的主要思想。在这里,我们将展示在这部小说中是如何表现仁慈服务的逻辑的。虽然所有的英国人物都属于高级贵族,但伊莎贝拉的父母,由于他们的资产阶级身份,与宫廷文化格格不入。这对夫妇主角,在伦敦受制于英国女王服务,并依靠其奔驰,只可以建立爱一自由开会时,在塞维利亚和男性角色放弃她的高贵血统里插入资产阶级的妻子。
{"title":"Cervantes y la corte: La española inglesa y la lógica del servicio-merced","authors":"Blanca Santos de la Morena, Manuel Piqueras Flores","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.009","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.009","url":null,"abstract":"En este artículo estudiamos la aparición de la corte de Elisabeth I de Inglaterra en La española inglesa, de Cervantes. En primer lugar, repasamos brevemente las relaciones de Cervantes con el sistema cortesano y las ideas principales sobre la corte que se contienen en su obra. A continuación, mostramos cómo se representa en esta novela la lógica del servicio-merced. Mientras que todos los personajes ingleses pertenecen a la alta nobleza, los padres de Isabela, por su condición de burgueses, son ajenos a la cultura cortesana. La pareja protagonista, que en Londres está sujeta al servicio a la reina de Inglaterra y depende de sus mercedes, solo puede desarrollar su amor de una manera libre cuando se reúne en Sevilla y el personaje masculino renuncia a su nobleza y se inserta en el linaje burgués de su esposa.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48336875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
«Chè per tal variar natura è bella»: variaciones cervantinas sobre el tópico de la navegación amorosa “Cher per Tal Varia NaturaèBella”:塞万提斯关于爱情航行主题的变体
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.010
Sara Santa-Aguilar
En los estudios del tópico de la navegación amorosa, la poesía de Cervantes se menciona o por el romance de don Luis inserto en el Quijote o por el soneto del enamorado portugués inserto en el Persiles. Sin embargo, se trata de un motivo muy recurrente en la poesía inserta del alcalaíno. Pero más allá del aspecto cuantitativo, la importancia de Cervantes para los estudios del tópico reside en que no se limita a repetir unas metáforas cristalizadas por la tradición, sino que las transforma. Desde el proceso mismo de inserción, el motivo se recontextualiza a la luz de las historias de sus autores ficcionales, pero, además, varios de estos poetas ficcionales llevan a cabo diferentes variaciones y giros novedosos sobre el motivo, ampliando los límites expresivos de la tradición que heredan. El propósito del presente artículo es llevar a cabo un estudio detallado del tópico en la poesía inserta de Cervantes, encuadrándola en las coordenadas de la tradición petrarquista –italiana y española– de la que parte para destacar sus innovaciones poéticas en la apropiación del motivo.
在对爱情航行主题的研究中,塞万提斯的诗歌被提到,要么是因为唐·路易斯的浪漫被插入堂吉诃德,要么是因为葡萄牙情人的十四行诗被插入波斯。然而,这是阿尔卡拉因诗歌中反复出现的主题。但除了数量方面外,塞万提斯对这一主题研究的重要性在于,他不仅重复了传统所结晶的隐喻,而且改变了隐喻。从插入的过程本身来看,主题根据其小说作者的故事重新文本化,但此外,其中几位小说诗人对主题进行了不同的变化和新颖的转折,扩大了他们所继承的传统的表达边界。本文的目的是对塞万提斯诗歌中的主题进行详细研究,将其置于意大利和西班牙石油主义传统的坐标下,并从中强调他在挪用主题方面的诗歌创新。
{"title":"«Chè per tal variar natura è bella»: variaciones cervantinas sobre el tópico de la navegación amorosa","authors":"Sara Santa-Aguilar","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.010","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.010","url":null,"abstract":"En los estudios del tópico de la navegación amorosa, la poesía de Cervantes se menciona o por el romance de don Luis inserto en el Quijote o por el soneto del enamorado portugués inserto en el Persiles. Sin embargo, se trata de un motivo muy recurrente en la poesía inserta del alcalaíno. Pero más allá del aspecto cuantitativo, la importancia de Cervantes para los estudios del tópico reside en que no se limita a repetir unas metáforas cristalizadas por la tradición, sino que las transforma. Desde el proceso mismo de inserción, el motivo se recontextualiza a la luz de las historias de sus autores ficcionales, pero, además, varios de estos poetas ficcionales llevan a cabo diferentes variaciones y giros novedosos sobre el motivo, ampliando los límites expresivos de la tradición que heredan. El propósito del presente artículo es llevar a cabo un estudio detallado del tópico en la poesía inserta de Cervantes, encuadrándola en las coordenadas de la tradición petrarquista –italiana y española– de la que parte para destacar sus innovaciones poéticas en la apropiación del motivo.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42069458","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La ironía cervantina en la aventura de los galeotes 《galeotes历险记》中的塞万提斯讽刺
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.008
Adrián Velasco Sainz
Las interpretaciones planteadas acerca de la aventura de los galeotes, uno de los capítulos más importantes del primer Quijote, han sido numerosas y abordadas desde diversas y enriquecedoras perspectivas. No obstante, más allá del amplio repertorio de interpretaciones sobre esta aventura, el trabajo de muchos investigadores en las últimas décadas ha centrado su atención en el uso de la ironía por parte de Cervantes. Por esta razón, el presente artículo trata de determinar la manera en que el escritor aplica la ironía desde un punto de vista lingüístico, estructural y argumental, así como las consecuencias de estas aplicaciones en la narración de la aventura de los galeotes.
关于galeotes的冒险,第一个堂吉诃德最重要的章节之一,有许多解释,并从不同和丰富的角度处理。然而,除了对这一冒险的广泛解释之外,在过去的几十年里,许多研究人员的工作集中在塞万提斯对反讽的使用上。因此,本文试图从语言、结构和叙事的角度来确定作者运用反讽的方式,以及这些运用对galeotes冒险叙事的影响。
{"title":"La ironía cervantina en la aventura de los galeotes","authors":"Adrián Velasco Sainz","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.008","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.008","url":null,"abstract":"Las interpretaciones planteadas acerca de la aventura de los galeotes, uno de los capítulos más importantes del primer Quijote, han sido numerosas y abordadas desde diversas y enriquecedoras perspectivas. No obstante, más allá del amplio repertorio de interpretaciones sobre esta aventura, el trabajo de muchos investigadores en las últimas décadas ha centrado su atención en el uso de la ironía por parte de Cervantes. Por esta razón, el presente artículo trata de determinar la manera en que el escritor aplica la ironía desde un punto de vista lingüístico, estructural y argumental, así como las consecuencias de estas aplicaciones en la narración de la aventura de los galeotes.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48300608","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El traductor olvidado: Ma Yifu y el primer intento de traducir Don Quijote al chino (1905) 《被遗忘的翻译家:马义夫与第一次把堂吉诃德翻译成中文的尝试》(1905)
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.006
Chen Mengyun
Hasta hoy en día, la mayoría de los estudios cervantistas sostienen la idea de que Lin Shu (1852-1924) es el primer traductor de Don Quijote al chino (1922). Sin embargo, durante mucho tiempo, se ha ignorado a otro traductor chino, Ma Yifu (1883-1967), que tradujo Don Quijote mucho antes que Lin Shu, en 1905. De hecho, en 2008, el estudioso japonés Tarumoto Teruo ya había descubierto su traducción, publicada en el Semanario de la independencia, en 1913. Pero la idea errónea es tan popular y arraigada que continúa en muchos estudios hasta la actualidad. Por otro lado, Ma Yifu es mucho menos conocido que Lin Shu, incluso para los chinos, lo que hace más difícil corregir esta idea equivocada. El presente trabajo pretende presentar una visión general de la vida de Ma Yifu y de su traducción de Don Quijote, «La biografía del señor Ji». De manera intencionada, hemos querido prestar especial atención a los factores extratextuales de la traducción, los cuales configuran su contexto sociocultural de creación y de recepción, intentando recuperar el proceso poco conocido de la recepción del Quijote en China.
直到今天,大多数塞万提斯主义的研究都认为林书(1852-1924)是第一个将《堂吉诃德》译成中文(1922)的人。然而,另一位中国翻译家马义夫(1883-1967)在1905年翻译《堂吉诃德》之前很久就被忽视了。事实上,到2008年,日本学者Tarumoto Teruo已经发现了它的译本,并于1913年发表在《独立周刊》上。但这种误解是如此流行和根深蒂固,以至于在许多研究中一直延续到今天。另一方面,即使对中国人来说,马义福也远不如林殊为人所知,这使得纠正这种误解更加困难。本文旨在概述马义夫的生平和他翻译的《堂吉诃德》《吉先生的传记》。我们有意关注翻译的文本外因素,这些因素塑造了其创作和接受的社会文化背景,试图恢复在中国接受《堂吉诃德》的鲜为人知的过程。
{"title":"El traductor olvidado: Ma Yifu y el primer intento de traducir Don Quijote al chino (1905)","authors":"Chen Mengyun","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.006","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.006","url":null,"abstract":"Hasta hoy en día, la mayoría de los estudios cervantistas sostienen la idea de que Lin Shu (1852-1924) es el primer traductor de Don Quijote al chino (1922). Sin embargo, durante mucho tiempo, se ha ignorado a otro traductor chino, Ma Yifu (1883-1967), que tradujo Don Quijote mucho antes que Lin Shu, en 1905. De hecho, en 2008, el estudioso japonés Tarumoto Teruo ya había descubierto su traducción, publicada en el Semanario de la independencia, en 1913. Pero la idea errónea es tan popular y arraigada que continúa en muchos estudios hasta la actualidad. Por otro lado, Ma Yifu es mucho menos conocido que Lin Shu, incluso para los chinos, lo que hace más difícil corregir esta idea equivocada. El presente trabajo pretende presentar una visión general de la vida de Ma Yifu y de su traducción de Don Quijote, «La biografía del señor Ji». De manera intencionada, hemos querido prestar especial atención a los factores extratextuales de la traducción, los cuales configuran su contexto sociocultural de creación y de recepción, intentando recuperar el proceso poco conocido de la recepción del Quijote en China.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41526297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«El rastro de mis hazañas os servirá de guía». Las partituras de Manuel Nieto y Manuel Fernández Caballero para el III centenario del Quijote de 1905 en el Teatro Real “我功绩的痕迹将指导你们。”。曼努埃尔·涅托和曼努埃尔·费尔南德斯·卡瓦列罗在皇家剧院为1905年堂吉诃德诞辰300周年而作的乐谱
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.003
Andrea García Torres
Este artículo examina las dos únicas partituras localizadas que se estrenaron con motivo de la celebración del III centenario de la publicación de la primera parte del Quijote en el Teatro Real en 1905. A partir del preludio sinfónico para El Caballero de los Espejos, compuesto por Manuel Nieto (1844-1915) y del Homenaje a Cervantes, de Manuel Fernández Caballero (1835-1906), se discuten cuestiones formales de las obras en términos musicales, su funcionalidad en el centenario, la inserción de ambas composiciones en la tradición musical decimonónica y sus peculiaridades a la hora de representar musicalmente los intereses nacionales del tricentenario.
本文考察了1905年在皇家剧院为庆祝《堂吉诃德》第一部分出版300周年而首演的两首本地乐谱。从前奏交响骑士的镜子,由Manuel孙子(1844-1915)和敬意,塞万提斯的曼努埃尔·费尔南德斯(1835-1906)绅士,他正式拆迁音乐而言,一百周年,插入这两种功能的传统音乐及其特点世纪时候扮演音乐国家利益三百周年。
{"title":"«El rastro de mis hazañas os servirá de guía». Las partituras de Manuel Nieto y Manuel Fernández Caballero para el III centenario del Quijote de 1905 en el Teatro Real","authors":"Andrea García Torres","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.003","url":null,"abstract":"Este artículo examina las dos únicas partituras localizadas que se estrenaron con motivo de la celebración del III centenario de la publicación de la primera parte del Quijote en el Teatro Real en 1905. A partir del preludio sinfónico para El Caballero de los Espejos, compuesto por Manuel Nieto (1844-1915) y del Homenaje a Cervantes, de Manuel Fernández Caballero (1835-1906), se discuten cuestiones formales de las obras en términos musicales, su funcionalidad en el centenario, la inserción de ambas composiciones en la tradición musical decimonónica y sus peculiaridades a la hora de representar musicalmente los intereses nacionales del tricentenario.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42411758","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Nunca hazañas de escuderos se escribieron». Porfía e imitación entre Cervantes y Espinel “乡绅的事迹从未被记录下来”。塞万提斯和埃斯皮内尔之间的肖像和模仿
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.013
Natalia Palomino Tizado
Este trabajo atiende al ejercicio de imitación y emulación literaria que Vicente Espinel llevó a cabo con el Quijote de Miguel de Cervantes, cuya segunda parte se había publicado tres años antes de que se estamparan las Relaciones de la vida del escudero Marcos de Obregón (1618). Indagamos en la problemática posición que el Marcos de Obregón tiene dentro del corpus picaresco, cuya extraña naturaleza ha hecho que, a día de hoy, siga viviendo en una suerte de limbo literario. La causa, según entendemos y como intentaremos demostrar en estas páginas, se encuentra en la especial relación que la obra de Espinel mantiene con el Quijote cervantino.
这部作品关注的是维森特·埃斯皮内尔(Vicente Espinel)对米格尔·德·塞万提斯(Miguel de Cervantes)的《堂吉诃德》(el Quijote)进行的模仿和文学模仿,后者的第二部分在《埃斯库德罗·马科斯·德·obregon》(1618)出版前三年出版。在这篇文章中,我们提出了一个问题,即obregon的框架在流浪儿语料库中的问题地位,其奇怪的性质使它至今仍生活在一种文学的边缘。正如我们所理解的,以及我们将在这几页中试图证明的,原因在于埃斯皮内尔的作品与塞万提斯堂吉诃德的特殊关系。
{"title":"«Nunca hazañas de escuderos se escribieron». Porfía e imitación entre Cervantes y Espinel","authors":"Natalia Palomino Tizado","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.013","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.013","url":null,"abstract":"Este trabajo atiende al ejercicio de imitación y emulación literaria que Vicente Espinel llevó a cabo con el Quijote de Miguel de Cervantes, cuya segunda parte se había publicado tres años antes de que se estamparan las Relaciones de la vida del escudero Marcos de Obregón (1618). Indagamos en la problemática posición que el Marcos de Obregón tiene dentro del corpus picaresco, cuya extraña naturaleza ha hecho que, a día de hoy, siga viviendo en una suerte de limbo literario. La causa, según entendemos y como intentaremos demostrar en estas páginas, se encuentra en la especial relación que la obra de Espinel mantiene con el Quijote cervantino.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47708936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cortesía, falsa cortesía y descortesía en los entremeses de Miguel de Cervantes 米格尔·德·塞万提斯开胃菜中的礼貌、虚假礼貌和不礼貌
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.011
C. Pérez-Salazar
En este trabajo se presenta un análisis del comportamiento verbal cortés y descortés en el Siglo de Oro a través de una fuente excepcional: los ocho entremeses de Miguel de Cervantes. La amplitud de la representación social y la variedad de los personajes que intervienen en estas piezas, y, especialmente, la singularidad de las situaciones que se producen en escena, a menudo generadoras de conflictos, favorecen la aparición de recursos verbales indicadores de deferencia, y, con más frecuencia, de formas que desprecian o atacan la imagen de los interlocutores. A ello se suma la finalidad esencialmente lúdica de los entremeses, que propicia la originalidad del autor, canalizada en la creación y la multiplicación de formas descorteses.
本文通过一个特殊的来源:米格尔·德·塞万提斯的八个开胃菜,分析了黄金时代的礼貌和不礼貌的言语行为。社会代表性的广泛性和这些作品中所涉及的角色的多样性,特别是场景中发生的往往导致冲突的情况的独特性,有利于出现尊重的言语资源,更常见的是,以蔑视或攻击对话者形象的方式。此外,开胃菜的基本目的是娱乐,这有助于作者的独创性,引导创作和不礼貌的形式的传播。
{"title":"Cortesía, falsa cortesía y descortesía en los entremeses de Miguel de Cervantes","authors":"C. Pérez-Salazar","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.011","url":null,"abstract":"En este trabajo se presenta un análisis del comportamiento verbal cortés y descortés en el Siglo de Oro a través de una fuente excepcional: los ocho entremeses de Miguel de Cervantes. La amplitud de la representación social y la variedad de los personajes que intervienen en estas piezas, y, especialmente, la singularidad de las situaciones que se producen en escena, a menudo generadoras de conflictos, favorecen la aparición de recursos verbales indicadores de deferencia, y, con más frecuencia, de formas que desprecian o atacan la imagen de los interlocutores. A ello se suma la finalidad esencialmente lúdica de los entremeses, que propicia la originalidad del autor, canalizada en la creación y la multiplicación de formas descorteses.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44894721","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El entrelazamiento en el Quijote 堂吉诃德中的纠缠
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.005
José Manuel Martín Morán
El entrelazamiento en el Quijote ofrece a Cervantes la oportunidad de desarrollar la figura y las funciones de Cide Hamete, como responsable de la mayor parte de las alternancias narrativas de la historia principal. No es esta la única diferencia en el uso de esta técnica tradicional en la narrativa caballeresca entre el Quijote y los tres interlocutores privilegiados de su diálogo intertextual: el Orlando furioso, el Orlando innamorato y el Amadís de Gaula. El cotejo de las fórmulas y las ocasiones del entrelazamiento, así como de la relación de aquellas con la materia narrativa, revelan una utilización del recurso por parte de Cervantes que si, por un lado, retoma modelos de los libros de caballerías, por el otro, reproduce los tonos y los modos en el tratamiento de la voz narrativa característicos de Ariosto y Boiardo.
《堂吉诃德》中的交织为塞万提斯提供了一个发展希德·哈梅特的形象和功能的机会,他负责主要故事的大部分叙事交替。这并不是堂吉诃德和他互文对话中的三个特权对话者在骑士叙事中使用这种传统技巧的唯一区别:狂怒的奥兰多、因纳莫拉托和高拉的阿玛迪斯。交错的公式和比较不同场合,以及那些与主题故事,揭示了塞万提斯对资源的利用率,一方面说,如果再次尸剩骨书模式,另一方面,播放铃声和在处理声音独特的叙事方式Ariosto Boiardo。
{"title":"El entrelazamiento en el Quijote","authors":"José Manuel Martín Morán","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.005","url":null,"abstract":"El entrelazamiento en el Quijote ofrece a Cervantes la oportunidad de desarrollar la figura y las funciones de Cide Hamete, como responsable de la mayor parte de las alternancias narrativas de la historia principal. No es esta la única diferencia en el uso de esta técnica tradicional en la narrativa caballeresca entre el Quijote y los tres interlocutores privilegiados de su diálogo intertextual: el Orlando furioso, el Orlando innamorato y el Amadís de Gaula. El cotejo de las fórmulas y las ocasiones del entrelazamiento, así como de la relación de aquellas con la materia narrativa, revelan una utilización del recurso por parte de Cervantes que si, por un lado, retoma modelos de los libros de caballerías, por el otro, reproduce los tonos y los modos en el tratamiento de la voz narrativa característicos de Ariosto y Boiardo.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43576845","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De Delia a Marcela: preludios cervantinos en el prólogo de la Tercera parte de Espejo de príncipes y caballeros 从迪莉娅到玛塞拉:塞万提斯在《王子与骑士的镜子》第三部分序言中的前奏
IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-12-09 DOI: 10.3989/anacervantinos.2021.004
Almudena Izquierdo Andreu
Este artículo analiza los paralelismos entre la pastora Delia y su enamorado Polio Sincelo, y Marcela con Grisóstomo. La primera se localiza en el prólogo de la Tercera parte del Espejo de príncipes y caballeros (1587), y la segunda en la Primera parte del Quijote (1605). Este trabajo examina los elementos comunes de ambas historias, como los rechazos de Delia y Marcela, y las muertes posteriores de Polio Sincelo y Grisóstomo. Asimismo, se estudian los epitafios que se colocan sobre sus tumbas. Por otro lado, se profundiza en el tratamiento que dan a Delia y Marcela los personajes masculinos de las historias, quienes las tachan de mujeres crueles e ingratas.
本文分析了田园诗般的迪莉娅和她心爱的小儿麻痹症Sincelo以及Marcela和Grisostomo之间的相似之处。第一个位于王子和骑士镜子第三部分(1587年)的序言中,第二个位于堂吉诃德的第一部分(1605年)。这项工作审查了这两个故事的共同元素,如迪莉娅和玛塞拉的拒绝,以及后来因脊髓灰质炎和灰质炎而死亡的事件。此外,还研究了放在他们坟墓上的墓志铭。另一方面,它深入探讨了故事中的男性角色对迪莉娅和玛塞拉的待遇,他们称她们为残忍和忘恩负义的女性。
{"title":"De Delia a Marcela: preludios cervantinos en el prólogo de la Tercera parte de Espejo de príncipes y caballeros","authors":"Almudena Izquierdo Andreu","doi":"10.3989/anacervantinos.2021.004","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/anacervantinos.2021.004","url":null,"abstract":"Este artículo analiza los paralelismos entre la pastora Delia y su enamorado Polio Sincelo, y Marcela con Grisóstomo. La primera se localiza en el prólogo de la Tercera parte del Espejo de príncipes y caballeros (1587), y la segunda en la Primera parte del Quijote (1605). Este trabajo examina los elementos comunes de ambas historias, como los rechazos de Delia y Marcela, y las muertes posteriores de Polio Sincelo y Grisóstomo. Asimismo, se estudian los epitafios que se colocan sobre sus tumbas. Por otro lado, se profundiza en el tratamiento que dan a Delia y Marcela los personajes masculinos de las historias, quienes las tachan de mujeres crueles e ingratas.","PeriodicalId":42774,"journal":{"name":"ANALES CERVANTINOS","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48769755","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ANALES CERVANTINOS
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1