The 'Mühlhäuser Rechtsbuch' of Thüringen is, with the exception of the 'Sachsenspiegel', one of the earliest medieval German legal texts. It emerges between 1230 and 1250 in the domain of the Hohenstaufen dynasty. The prospect for and the academic necessity of a new edition to replace HERBERT MEYER's edition from the 1930s was recently the subject of discussion at an interdisciplinary colloquium held from October 3rd to 5th 2018 in Mühlhausen. HELGE WITTMANN – from a historical perspective – and CHRISTA BERTELSMEIER-KIERST – from a palaeographical/codicologigal one – independently came to similar conclusions concerning MEYER's source manuscript choice for his edition. MEYER's choice of the N manuscript is critically examined by the scholars. An account of the results of these examinations are subsequently documented in this contribution to the ZfdA. Das 'Mühlhäuser Rechtsbuch' zählt neben dem 'Sachsenspiegel' zu den ältesten deutschsprachigen Rechtstexten im 13. Jahrhundert. Auf einem interdisziplinären Kolloquium, das vom 3.–5. Oktober 2018 in Mühlhausen stattfand, wurde diskutiert, ob eine Neuedition des Rechtsbuchs, das nur in einer verbesserten Edition HERBERT MEYERS aus den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts vorliegt, wissenschaftlich geboten erscheint. Voneinander unabhängig wiesen von historischer Seite HELGE WITTMANN und aus paläographisch-kodikologischer Sicht CHRISTA BERTELSMEIER-KIERST auf eine Neubewertung der Textzeugen hin, die MEYERS Edition und seine Entscheidung für die Handschrift N kritisch hinterfragt. Die Ergebnisse von BERTELSMEIER-KIERST sind nachfolgend in diesem Beitrag publiziert.
除《萨克森明镜》(Sachsenspiegel)外,th林根法典(Mühlhäuser Rechtsbuch)是最早的中世纪德国法律文本之一。它在1230年到1250年间出现在霍亨斯陶芬王朝的领地上。最近,2018年10月3日至5日在米豪森举行的跨学科研讨会上,讨论了新版本取代20世纪30年代赫伯特·迈耶版本的前景和学术必要性。HELGE WITTMANN——从历史的角度——和CHRISTA BERTELSMEIER-KIERST——从古生物学/法典学的角度——独立地得出了关于MEYER为他的版本选择的原始手稿的类似结论。迈耶对N手稿的选择受到了学者们的严格审查。这些检查结果的说明随后记录在提交给ZfdA的这份文件中。as 'Mühlhäuser Rechtsbuch' zählt neben dem 'Sachsenspiegel' zu den ältesten deutschsprachigen Rechtstexten im 13。Jahrhundert。Auf einem interdisziplinären Kolloquium,第3 - 5页。2018年10月在德国豪森州,德国德国,德国德国,德国德国新版本,德国德国新版本,德国德国新版本,德国德国新版本。德国学者学者unabhängig德国历史学家学者海尔格·维特曼与德国学者paläographisch-kodikologischer德国历史学家克里斯蒂亚·伯特尔斯梅尔-基尔斯特学者与德国历史学家学者的新研究,德国历史学家的新研究,德国历史学家的新研究,德国历史学家的新研究。BERTELSMEIER-KIERST的翻译结果:
{"title":"Medieval German legal texts in the 13th Century The Manuscripts of the 'Mühlhäuser Rechtsbuch' Deutschsprachige Rechtstexte im 13. Jahrhundert Die Handschriften des 'Mühlhäuser Rechtsbuchs'","authors":"C. Bertelsmeier-Kierst","doi":"10.3813/zfda-2019-0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.3813/zfda-2019-0016","url":null,"abstract":"The 'Mühlhäuser Rechtsbuch' of Thüringen is, with the exception of the 'Sachsenspiegel', one of the earliest medieval German legal texts. It emerges between 1230 and 1250 in the domain of the Hohenstaufen dynasty. The prospect for and the academic necessity of a new edition\u0000 to replace HERBERT MEYER's edition from the 1930s was recently the subject of discussion at an interdisciplinary colloquium held from October 3rd to 5th 2018 in Mühlhausen. HELGE WITTMANN – from a historical perspective – and CHRISTA BERTELSMEIER-KIERST – from a palaeographical/codicologigal\u0000 one – independently came to similar conclusions concerning MEYER's source manuscript choice for his edition. MEYER's choice of the N manuscript is critically examined by the scholars. An account of the results of these examinations are subsequently documented in this contribution to\u0000 the ZfdA. Das 'Mühlhäuser Rechtsbuch' zählt neben dem 'Sachsenspiegel' zu den ältesten deutschsprachigen Rechtstexten im 13. Jahrhundert. Auf einem interdisziplinären Kolloquium, das vom 3.–5. Oktober 2018 in Mühlhausen stattfand, wurde diskutiert,\u0000 ob eine Neuedition des Rechtsbuchs, das nur in einer verbesserten Edition HERBERT MEYERS aus den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts vorliegt, wissenschaftlich geboten erscheint. Voneinander unabhängig wiesen von historischer Seite HELGE WITTMANN und aus paläographisch-kodikologischer\u0000 Sicht CHRISTA BERTELSMEIER-KIERST auf eine Neubewertung der Textzeugen hin, die MEYERS Edition und seine Entscheidung für die Handschrift N kritisch hinterfragt. Die Ergebnisse von BERTELSMEIER-KIERST sind nachfolgend in diesem Beitrag publiziert.","PeriodicalId":43495,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR DEUTSCHES ALTERTUM UND DEUTSCHE LITERATUR","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79544222","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The paper considers the history of the two copies of the 'Lucidarius' printed in Lubeck in 1485, now in the National Library of Russia, and identifies them as two incunables lost from the Stadtbibliothek of Lubeck after the World War II. A description of both copies is included. Der Aufsatz verfolgt die Geschichte der zwei 'Lucidarius'-Exemplare aus der Stadtbibliothek Lübeck, die nach dem Zweiten Weltkrieg als verschollen galten, und stellt fest, dass sie mit den Exemplaren der Russischen Nationalbibliothek identisch sind. Eine Beschreibung der beiden Exemplare in ihrem heutigen Zustand ist hinzugefügt.
{"title":"Two copies of the Low German 'Lucidarius' incunable in the National Library of Russia, St Petersburg Zwei Exemlare des niederdeutschen 'Lucidarius'-Drucks von 1485 in der Russischen Nationalbibliothek in Sankt Petersburg","authors":"S. Ivanov, D. Kryukova","doi":"10.3813/zfda-2019-0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.3813/zfda-2019-0019","url":null,"abstract":"The paper considers the history of the two copies of the 'Lucidarius' printed in Lubeck in 1485, now in the National Library of Russia, and identifies them as two incunables lost from the Stadtbibliothek of Lubeck after the World War II. A description of both copies is included. Der\u0000 Aufsatz verfolgt die Geschichte der zwei 'Lucidarius'-Exemplare aus der Stadtbibliothek Lübeck, die nach dem Zweiten Weltkrieg als verschollen galten, und stellt fest, dass sie mit den Exemplaren der Russischen Nationalbibliothek identisch sind. Eine Beschreibung der beiden Exemplare\u0000 in ihrem heutigen Zustand ist hinzugefügt.","PeriodicalId":43495,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR DEUTSCHES ALTERTUM UND DEUTSCHE LITERATUR","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88309996","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Textual criticism has not arrived at a thorough understanding of textual variants in the manuscript transmission of the 'Nibelungenlied'. A considerable number of variants has remained without explanation. The paper therefore suggests and develops a fundamentally different scenario of their emergence, i.e.as a result of reproducing the text from memory. Certain types of variants indicate this process: mishearings of words (mondegreens), misrememberings of phrases and stanzas, misattribution of speech, displacement of textual segments. Since medieval heroic epics are designed for recitation from memory, the 'Virginal' is used for comparison. The conclusion is that the C-version of the 'Nibelungenlied' is also a text reproduced from memory. Die Textkritik zum 'Nibelungenlied' hat sich vergeblich um ein Verständnis der Varianz seiner handschriftlichen Überlieferung bemüht. Viele Varianten sind dabei unverständlich geblieben. Deshalb wird ein grundsätzlich anderes Szenario ihrer Entstehung vorgeschlagen und geprüft: der Abruf aus dem Gedächtnis. Charakteristische Variantentypen für einen solchen Abruf werden illustriert: Laut-, Satz-, Rede- und Strophenhülsen sowie Umstellungen und Vertauschungen von Textpartien. Da mittelalterliche Heldendichtung auf einen auswendigen Vortrag angelegt ist, wird die 'Virginal' zum Vergleich herangezogen. Als Ergebnis stellt sich heraus: Auch das 'Nibelungenlied' C ist ein aus dem Gedächtnis abgerufener Text. Der Argumentationsgang wird in folgenden Schritten entwickelt: 1. Fehler, Formulierungsroutinen und -kontingenzen sowie Fehlstellen, 2. Szenarien der Entstehung von Varianten und Hintergrundprozesse beim Ab- und Aufschreiben, 3. Spezielle Szenarien der Entstehung von Varianten: Textänderungen für die Bühne und auf der Bühne sowie bei der volksläufigen Tradierung von Liedern, 4. Zur Erklärung von Lauthülsen, 5. Lauthülsen, Satzhülsen und Redehülsen sowie Umstellungen und Vertauschungen in der 'Heidelberger Virginal', 6. Die 'Virginal' als Gedächtnistext, 7. Memorielle Varianten im 'Nibelungenlied' C, darunter auch Strophenhülsen
文本批评还没有到达一个彻底的理解文本变体在手稿传输的“尼伯龙根”。相当多的变体仍然没有得到解释。因此,本文提出并发展了一种根本不同的情景,即从记忆中复制文本的结果。某些类型的变体表明了这一过程:单词的听错,短语和节的记忆错误,言语的错误归属,文本片段的移位。由于中世纪的英雄史诗是为背诵而设计的,所以“处女”是用来比较的。结论是,c版本的《尼伯龙根录》也是从记忆中复制出来的文本。Die Textkritik zum ' nibelungenlie ',这是一个文本评论,即siich vergeblich um ein Verständnis der varanz seiner handschriftlichen Überlieferung bem ht。Viele Varianten sindabei unverständlich geblieben。研究进展与展望:研究进展与展望:展望与展望:展望与展望Gedächtnis。characterteristische Variantentypen fr einen solchen Abruf werden插图:Laut-, Satz-, Rede- und strophenhen - lsen sowie Umstellungen and Vertauschungen von Textpartien。Da mittelalterliche Heldendichtung auf einen auswendigen Vortrag angelegist, wind die ' virgin ' zum Vergleich herangezogen。同样的Ergebnis stellsich heraus: Auch das ' nibelungenned ' C ist ein aus dem Gedächtnis abgerufener Text。《论辩》(d): 1。[2]费赫勒,傅立明,傅立明,等。2 .中国农业大学学报(自然科学版)。4.科学技术与应用:Textänderungen die b hne und auf der b hne sowie beder volksläufigen科学技术与应用,volksläufigen。Zur Erklärung von lauth lsen, 5岁。6. lauth lsen, satzh lsen und redeh lsen sowie Umstellungen und Vertauschungen in der '海德堡处女'。死亡'处女'也Gedächtnistext, 7。“尼伯龙根尼”C的变种记忆,是施特罗芬·恩格尔森的助手
{"title":"Memory-induced variants Textual Change in Heroic Epics: the 'Nibelungenlied'-Manuscripts B and C and the 'Wiener' and 'Heidelberger Virginal' Memoriell bedingte Varianz Zur Fassungsvarianz in der Heldendichtung anhand der 'Nibelungenlied'- Handschriften B und C sowie\u0000 der 'Wiener' und 'Heidelberger ","authors":"H. Haferland","doi":"10.3813/zfda-2019-0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.3813/zfda-2019-0017","url":null,"abstract":"Textual criticism has not arrived at a thorough understanding of textual variants in the manuscript transmission of the 'Nibelungenlied'. A considerable number of variants has remained without explanation. The paper therefore suggests and develops a fundamentally different scenario\u0000 of their emergence, i.e.as a result of reproducing the text from memory. Certain types of variants indicate this process: mishearings of words (mondegreens), misrememberings of phrases and stanzas, misattribution of speech, displacement of textual segments. Since medieval heroic epics are\u0000 designed for recitation from memory, the 'Virginal' is used for comparison. The conclusion is that the C-version of the 'Nibelungenlied' is also a text reproduced from memory. Die Textkritik zum 'Nibelungenlied' hat sich vergeblich um ein Verständnis der Varianz seiner handschriftlichen\u0000 Überlieferung bemüht. Viele Varianten sind dabei unverständlich geblieben. Deshalb wird ein grundsätzlich anderes Szenario ihrer Entstehung vorgeschlagen und geprüft: der Abruf aus dem Gedächtnis. Charakteristische Variantentypen für einen solchen Abruf werden\u0000 illustriert: Laut-, Satz-, Rede- und Strophenhülsen sowie Umstellungen und Vertauschungen von Textpartien. Da mittelalterliche Heldendichtung auf einen auswendigen Vortrag angelegt ist, wird die 'Virginal' zum Vergleich herangezogen. Als Ergebnis stellt sich heraus: Auch das 'Nibelungenlied'\u0000 C ist ein aus dem Gedächtnis abgerufener Text. Der Argumentationsgang wird in folgenden Schritten entwickelt: 1. Fehler, Formulierungsroutinen und -kontingenzen sowie Fehlstellen, 2. Szenarien der Entstehung von Varianten und Hintergrundprozesse beim Ab- und Aufschreiben, 3. Spezielle\u0000 Szenarien der Entstehung von Varianten: Textänderungen für die Bühne und auf der Bühne sowie bei der volksläufigen Tradierung von Liedern, 4. Zur Erklärung von Lauthülsen, 5. Lauthülsen, Satzhülsen und Redehülsen sowie Umstellungen und Vertauschungen\u0000 in der 'Heidelberger Virginal', 6. Die 'Virginal' als Gedächtnistext, 7. Memorielle Varianten im 'Nibelungenlied' C, darunter auch Strophenhülsen","PeriodicalId":43495,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR DEUTSCHES ALTERTUM UND DEUTSCHE LITERATUR","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75510550","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}