首页 > 最新文献

Canadian Journal of Applied Linguistics最新文献

英文 中文
Review of Lau, S. & Van Viegen, S. (Eds.). (2020). Plurilingual pedagogies: Critical and creative endeavors for equitable language in education. Springer. Review of Lau, S. & Van Viegen, S. (Eds.).(2020).Plurilingual pedagogies:教育中公平语言的批判性和创造性努力。Springer.
IF 0.5 Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.37213/cjal.2022.32108
James M. Corcoran
     
{"title":"Review of Lau, S. & Van Viegen, S. (Eds.). (2020). Plurilingual pedagogies: Critical and creative endeavors for equitable language in education. Springer.","authors":"James M. Corcoran","doi":"10.37213/cjal.2022.32108","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32108","url":null,"abstract":"     ","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"183 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80434860","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Examining Teacher Candidates’ Pedagogical Practices and Stances Towards Translanguaging and Multimodality in Writing 考察教师候选人对跨语言和多模态写作的教学实践和立场
IF 0.5 Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.37213/cjal.2022.32597
Shakina Rajendram, J. Burton, Wales Wong, Jeff Bale
This study examines pre-service teacher candidates’ (TCs) stances and use of translanguaging and multimodality to support K-12 multilingual learners’ writing. Data were drawn from a course on supporting multilingual learners in a teacher education program in Ontario. Data sources were responses to the Pedagogical Content Knowledge for Language- Inclusive Teaching (PeCK–LIT) Test, and TCs’ unit plans and lesson plans. Analytical codes were derived from the literature on translanguaging: monolingual and translanguaging stance, translanguaging as a scaffold and resource, teacher-directed and student-directed, intentional and spontaneous translanguaging, and supporting monomodality and multimodality. Findings demonstrate the use of translanguaging strategies such as multilingual word walls and online translation tools. However, there were constraints to TCs’ stances, such as allowing translanguaging as a temporary scaffold towards English-only instruction and approaching writing as a discrete rather than multimodal skill. The paper recommends ways TCs can be supported in developing a holistic understanding of translanguaging and multimodality.
本研究考察了职前教师候选人(tc)的立场和使用跨语言和多模态来支持K-12多语言学习者的写作。数据来自安大略省教师教育项目中关于支持多语种学习者的课程。数据来源是对语言包容性教学教学内容知识(PeCK-LIT)测试的回应,以及tc的单元计划和课程计划。分析准则来源于有关译语的文献:单语和译语立场、作为支撑和资源的译语、教师指导和学生指导、有意的和自发的译语、支持单模态和多模态。研究结果表明,使用了多语言词墙和在线翻译工具等跨语言策略。然而,tc的立场也有一些限制,比如允许将翻译语言作为临时的脚手架,以实现纯英语教学,并将写作作为一种独立的技能,而不是多模式的技能。本文建议的方法,可以在发展的翻译语言和多模态的整体理解支持技术人员。
{"title":"Examining Teacher Candidates’ Pedagogical Practices and Stances Towards Translanguaging and Multimodality in Writing","authors":"Shakina Rajendram, J. Burton, Wales Wong, Jeff Bale","doi":"10.37213/cjal.2022.32597","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32597","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000This study examines pre-service teacher candidates’ (TCs) stances and use of translanguaging and multimodality to support K-12 multilingual learners’ writing. Data were drawn from a course on supporting multilingual learners in a teacher education program in Ontario. Data sources were responses to the Pedagogical Content Knowledge for Language- Inclusive Teaching (PeCK–LIT) Test, and TCs’ unit plans and lesson plans. Analytical codes were derived from the literature on translanguaging: monolingual and translanguaging stance, translanguaging as a scaffold and resource, teacher-directed and student-directed, intentional and spontaneous translanguaging, and supporting monomodality and multimodality. Findings demonstrate the use of translanguaging strategies such as multilingual word walls and online translation tools. However, there were constraints to TCs’ stances, such as allowing translanguaging as a temporary scaffold towards English-only instruction and approaching writing as a discrete rather than multimodal skill. The paper recommends ways TCs can be supported in developing a holistic understanding of translanguaging and multimodality.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80902105","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Approaching the Concept of Multiliteracies: Multilingual Writing Competence as an Integrated Model 多元读写能力的概念:多语写作能力的综合模型
IF 0.5 Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.37213/cjal.2022.32598
I. Usanova, Birger Schnoor
In linguistically diverse contexts, language repertoires include various literacy skills in multiple languages across different modes of representation (multiliteracies), where multilingual writing can be conceptualized as a synthesized competence that includes all languages in a person’s repertoire and is continuously evolving. We respond to the call to operationalize existing theory on multilingual writing for empirical testing by conducting first- and second-order confirmatory factor analyses that explore whether and how students’ writing proficiency in different languages can be modelled as an integrated construct, to analyze multilingual writing’s dimensionality. We draw on a corpus of multilingual writing in secondary students (n = 965) in three different languages: the majority language (German), the heritage languages of migrants in Germany (Russian or Turkish), and the first foreign language (English). Based on competence data of a substantial sample of multilingual adolescents, the results provide an empirical approach to modelling multilingual writing competence in complex multilingual repertoires.
在语言多样化的背景下,语言能力包括不同表现模式下的多种语言的各种读写技能(多语能力),多语写作可以被定义为一种综合能力,它包括一个人的所有语言能力,并在不断发展。为了响应对现有多语写作理论进行实证检验的呼吁,我们进行了一阶和二阶验证性因素分析,探索学生的不同语言写作能力是否以及如何被建模为一个整体结构,以分析多语写作的维度。我们利用了中学生(n = 965)三种不同语言的多语写作语料库:多数语言(德语)、德国移民的传统语言(俄语或土耳其语)和第一外语(英语)。基于大量多语青少年样本的能力数据,结果提供了一种实证方法来模拟复杂多语库中的多语写作能力。
{"title":"Approaching the Concept of Multiliteracies: Multilingual Writing Competence as an Integrated Model","authors":"I. Usanova, Birger Schnoor","doi":"10.37213/cjal.2022.32598","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32598","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000In linguistically diverse contexts, language repertoires include various literacy skills in multiple languages across different modes of representation (multiliteracies), where multilingual writing can be conceptualized as a synthesized competence that includes all languages in a person’s repertoire and is continuously evolving. We respond to the call to operationalize existing theory on multilingual writing for empirical testing by conducting first- and second-order confirmatory factor analyses that explore whether and how students’ writing proficiency in different languages can be modelled as an integrated construct, to analyze multilingual writing’s dimensionality. We draw on a corpus of multilingual writing in secondary students (n = 965) in three different languages: the majority language (German), the heritage languages of migrants in Germany (Russian or Turkish), and the first foreign language (English). Based on competence data of a substantial sample of multilingual adolescents, the results provide an empirical approach to modelling multilingual writing competence in complex multilingual repertoires.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"53 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90988373","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Forces et limites d’un dispositif plurilingue pour soutenir l’apprentissage de l’orthographe grammaticale française par des élèves bi/plurilingues 支持双语/多语言学生学习法语语法正字法的多语言系统的优势和局限性
IF 0.5 Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.37213/cjal.2022.32601
Catherine Maynard
L’apprentissage de l’orthographe grammaticale (OG) française pose de grands défis aux élèves, tant en langue première qu’en langue seconde (Lefrançois et al., 2008). Dans ce contexte, notre étude s’intéresse à l’expérimentation d’un « dispositif plurilingue » d’enseignement de l’OG française auprès d’élèves bi/plurilingues de première secondaire au Québec. Mettant en œuvre une pédagogie du translanguaging (Cenoz et Gorter, 2020; Garcia et al., 2017) et comportant des activités d’éveil aux langues (Auger, 2014), ce dispositif inclut également des dictées métacognitives (Nadeau et Fisher, 2014) et une approche intégrée (Allal, 2018). Des prétests et des posttests (dictées et productions écrites) ont permis d’évaluer les effets du dispositif pour certains objets spécifiquement (accord du verbe, de l’adjectif et du participe passé avec être [PPE], terminaisons verbales en /E/), en comparaison avec un dispositif monolingue et des pratiques habituelles d’enseignement. Il est notamment constaté qu’une force particulière du dispositif plurilingue est d’ancrer les apprentissages dans la durée pour l’accord de l’adjectif et du PPE.
学习法语语法正字法对学生来说是一个巨大的挑战,无论是第一语言还是第二语言(lefrancois et al., 2008)。在此背景下,我们的研究对魁北克一年级双语/多语言学生的法语ogs教学“多语言系统”的实验感兴趣。实施翻译教学法(Cenoz和Gorter, 2020;Garcia et al., 2017),包括语言觉醒活动(Auger, 2014),该设备还包括元认知听写(Nadeau et Fisher, 2014)和综合方法(Allal, 2018)。通过前测和后测(听写和书面输出),与单语装置和通常的教学实践相比,评估装置对特定对象(动词、形容词和过去分词与be [PPE]的一致性,动词结尾为/E/)的效果。值得注意的是,多语言系统的一个特别优势是,它将学习与形容词和个人防护装备的一致性结合起来。
{"title":"Forces et limites d’un dispositif plurilingue pour soutenir l’apprentissage de l’orthographe grammaticale française par des élèves bi/plurilingues","authors":"Catherine Maynard","doi":"10.37213/cjal.2022.32601","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32601","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000\u0000L’apprentissage de l’orthographe grammaticale (OG) française pose de grands défis aux élèves, tant en langue première qu’en langue seconde (Lefrançois et al., 2008). Dans ce contexte, notre étude s’intéresse à l’expérimentation d’un « dispositif plurilingue » d’enseignement de l’OG française auprès d’élèves bi/plurilingues de première secondaire au Québec. Mettant en œuvre une pédagogie du translanguaging (Cenoz et Gorter, 2020; Garcia et al., 2017) et comportant des activités d’éveil aux langues (Auger, 2014), ce dispositif inclut également des dictées métacognitives (Nadeau et Fisher, 2014) et une approche intégrée (Allal, 2018). Des prétests et des posttests (dictées et productions écrites) ont permis d’évaluer les effets du dispositif pour certains objets spécifiquement (accord du verbe, de l’adjectif et du participe passé avec être [PPE], terminaisons verbales en /E/), en comparaison avec un dispositif monolingue et des pratiques habituelles d’enseignement. Il est notamment constaté qu’une force particulière du dispositif plurilingue est d’ancrer les apprentissages dans la durée pour l’accord de l’adjectif et du PPE.\u0000\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"75 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89381182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Designing Critical Multilingual Multiliteracies Projects in Two-Way Immersion Classrooms: Affordances and Impacts on Students 在双向沉浸式课堂中设计关键的多语言多读写项目:对学生的启示和影响
IF 0.5 Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.37213/cjal.2022.32599
J. Hyun, Esther Bettney Heidt, G. Prasad
Language separation policies in two-way bilingual education (TWBE) reflect ideologies of double monolingualism (Heller, 1995) and ignore the sociolinguistic realities of bi/multilingual students (García & Lin, 2017). This case study investigates the design and implementation of collaborative multilingual identity text projects (Prasad, 2018) in a Spanish-English two-way immersion (TWI) school. Identity text pedagogies (Cummins & Early, 2011) that engage bilingual students in creating dual-language multimodal texts have been taken up across a wide variety of contexts. Few studies in the United States, however, have examined how TWI teachers can use multiliteracies pedagogy (New London Group, 1996) with a critical multilingual language awareness (CMLA) focus to move beyond the frame of Spanish-English through the creation of collaborative multilingual and multimodal class books. A thematic analysis of classroom data from our case study demonstrates that implementing critical multilingual multiliteracies projects fostered students’ CMLA while building positive bi/multilingual identities, leveraged students’ linguistic repertoires beyond the language of instruction, and encouraged linguistic risk-taking. This empirical study highlights the possibilities for adopting a collaborative, critical, and creative multilingual multiliteracies approach in TWI settings.
双向双语教育中的语言分离政策反映了双单语主义的意识形态(Heller, 1995),忽视了双/多语学生的社会语言现实(García & Lin, 2017)。本案例研究调查了一所西班牙语-英语双向浸入式(TWI)学校协作多语言身份文本项目的设计和实施(Prasad, 2018)。认同文本教学法(Cummins & Early, 2011)让双语学生参与创造双语多模态文本,这种教学法已经在各种各样的语境中被采用。然而,在美国,很少有研究调查TWI教师如何使用多文字教学法(New London Group, 1996),并以关键的多语言语言意识(CMLA)为重点,通过创建协作多语言和多模式的课堂书籍,超越西班牙语-英语的框架。我们对案例研究中的课堂数据进行了专题分析,结果表明,实施关键的多语言多文字项目在培养学生的CMLA的同时,建立了积极的双/多语言身份,利用了学生在教学语言之外的语言储备,并鼓励了语言冒险。本实证研究强调了在TWI环境中采用协作、批判性和创造性多语言多读写方法的可能性。
{"title":"Designing Critical Multilingual Multiliteracies Projects in Two-Way Immersion Classrooms: Affordances and Impacts on Students","authors":"J. Hyun, Esther Bettney Heidt, G. Prasad","doi":"10.37213/cjal.2022.32599","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32599","url":null,"abstract":"Language separation policies in two-way bilingual education (TWBE) reflect ideologies of double monolingualism (Heller, 1995) and ignore the sociolinguistic realities of bi/multilingual students (García & Lin, 2017). This case study investigates the design and implementation of collaborative multilingual identity text projects (Prasad, 2018) in a Spanish-English two-way immersion (TWI) school. Identity text pedagogies (Cummins & Early, 2011) that engage bilingual students in creating dual-language multimodal texts have been taken up across a wide variety of contexts. Few studies in the United States, however, have examined how TWI teachers can use multiliteracies pedagogy (New London Group, 1996) with a critical multilingual language awareness (CMLA) focus to move beyond the frame of Spanish-English through the creation of collaborative multilingual and multimodal class books. A thematic analysis of classroom data from our case study demonstrates that implementing critical multilingual multiliteracies projects fostered students’ CMLA while building positive bi/multilingual identities, leveraged students’ linguistic repertoires beyond the language of instruction, and encouraged linguistic risk-taking. This empirical study highlights the possibilities for adopting a collaborative, critical, and creative multilingual multiliteracies approach in TWI settings.","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82248491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Investigating the Lexical Demands of English-as-an-Additional-Language and General-Audience Podcasts and Their Potential for Incidental Vocabulary Learning 英语辅助语言播客和普通受众播客的词汇需求及其附带词汇学习潜力研究
IF 0.5 Pub Date : 2022-10-20 DOI: 10.37213/cjal.2022.32746
Masoud Motamedynia, Naseh Nasrollahi Shahri
This study investigated the lexical demands of English-as-an-additional-language (EAL) and general-audience podcasts and their potential for incidental vocabulary learning. Two corpora (i.e., one EAL and one general-audience) comprising 1,188,512 tokens were analyzed to determine the necessary vocabulary knowledge to reach 90% and 95% coverage. The results indicated that 2,000 and 3,000 word families plus proper nouns (PN), marginal words (MW), transparent compounds (TC), and acronyms (AC) covered 90% and 95% of words in podcasts, respectively. The results also showed that EAL and general-audience podcasts required 1,000 and 2,000 words families to reach 90% coverage, respectively. Regarding 95% coverage, knowledge of 2,000 (EAL) and 3,000 (general-audience) word families was required. The results also demonstrated almost 60% of word families from the 2,000-word level were encountered 15+ times in each corpus, suggesting podcasts may hold relatively great potential for learning such words incidentally. Furthermore, our findings indicated that there was some potential for incidentally learning words from the 3,000-word level in both corpora, while general-audience podcasts may hold greater potential in this regard. Implications for using podcasts in language pedagogy are also discussed.
本研究调查了英语作为附加语言(EAL)和普通受众播客的词汇需求及其附带词汇学习的潜力。分析了包含1,188,512个标记的两个语料库(即一个EAL语料库和一个普通受众语料库),以确定达到90%和95%覆盖率的必要词汇知识。结果表明,2000和3000个单词族加上专有名词(PN)、边缘词(MW)、透明复合词(TC)和缩写词(AC)分别覆盖了播客中90%和95%的单词。结果还表明,EAL和普通受众播客分别需要1,000和2,000个单词族才能达到90%的覆盖率。对于95%的覆盖率,需要了解2000个(EAL)和3000个(普通受众)单词族。结果还表明,在每个语料库中,几乎60%的2000词级别的单词族出现了15次以上,这表明播客可能在偶然学习这些单词方面具有相对较大的潜力。此外,我们的研究结果表明,在这两个语料库中,偶然学习3000字水平的单词有一定的潜力,而普通受众播客在这方面可能具有更大的潜力。本文还讨论了在语言教学中使用播客的意义。
{"title":"Investigating the Lexical Demands of English-as-an-Additional-Language and General-Audience Podcasts and Their Potential for Incidental Vocabulary Learning","authors":"Masoud Motamedynia, Naseh Nasrollahi Shahri","doi":"10.37213/cjal.2022.32746","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32746","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000This study investigated the lexical demands of English-as-an-additional-language (EAL) and general-audience podcasts and their potential for incidental vocabulary learning. Two corpora (i.e., one EAL and one general-audience) comprising 1,188,512 tokens were analyzed to determine the necessary vocabulary knowledge to reach 90% and 95% coverage. The results indicated that 2,000 and 3,000 word families plus proper nouns (PN), marginal words (MW), transparent compounds (TC), and acronyms (AC) covered 90% and 95% of words in podcasts, respectively. The results also showed that EAL and general-audience podcasts required 1,000 and 2,000 words families to reach 90% coverage, respectively. Regarding 95% coverage, knowledge of 2,000 (EAL) and 3,000 (general-audience) word families was required. The results also demonstrated almost 60% of word families from the 2,000-word level were encountered 15+ times in each corpus, suggesting podcasts may hold relatively great potential for learning such words incidentally. Furthermore, our findings indicated that there was some potential for incidentally learning words from the 3,000-word level in both corpora, while general-audience podcasts may hold greater potential in this regard. Implications for using podcasts in language pedagogy are also discussed.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"33 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86286976","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Material Use in Collaborative Dialogue by Japanese University Students Learning Future Tenses in French as a Foreign Language: A Discourse and Interaction Analysis 日本大学生学习法语将来时合作对话中的材料使用:语篇与互动分析
IF 0.5 Pub Date : 2022-10-20 DOI: 10.37213/cjal.2022.31793
Loïc Renoud
This article reports on the use of an experimental material to enable discrimination between the periphrastic future (PF) and simple future (SF) intended for initial level university students in Japan studying French as a Foreign Language. A dyad was filmed using the material in a task on tense choice in short dialogues modelled on Galperin’s procedure. A discourse and interaction analysis were then performed on excerpts of the videoed session where the participants interacted with the material. It was found that the material enabled the dyad to complete the task. Moreover, if the pragmatic effect of the SF was not fully grasped, the analysis nonetheless showed that the participants transformed the linguistic knowledge from the material into metalinguistic resources of their own, and that internalization of the targeted concepts occurred to some extent.
本文报告了使用一种实验材料来区分在日本学习法语作为外语的初级大学学生的迂回将来时态(PF)和简单将来时态(SF)。一个二人组在一个短对话的时态选择任务中使用了这些材料,这个任务模仿了加尔佩林的程序。然后对参与者与材料互动的视频会议摘录进行话语和互动分析。人们发现这种材料能使二人组完成任务。此外,如果没有充分把握SF的语用效果,分析结果表明,参与者将材料中的语言知识转化为自己的元语言资源,并在一定程度上发生了目标概念的内化。
{"title":"Material Use in Collaborative Dialogue by Japanese University Students Learning Future Tenses in French as a Foreign Language: A Discourse and Interaction Analysis","authors":"Loïc Renoud","doi":"10.37213/cjal.2022.31793","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.31793","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000This article reports on the use of an experimental material to enable discrimination between the periphrastic future (PF) and simple future (SF) intended for initial level university students in Japan studying French as a Foreign Language. A dyad was filmed using the material in a task on tense choice in short dialogues modelled on Galperin’s procedure. A discourse and interaction analysis were then performed on excerpts of the videoed session where the participants interacted with the material. It was found that the material enabled the dyad to complete the task. Moreover, if the pragmatic effect of the SF was not fully grasped, the analysis nonetheless showed that the participants transformed the linguistic knowledge from the material into metalinguistic resources of their own, and that internalization of the targeted concepts occurred to some extent.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"54 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89152592","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Farrell, T.S.C, & Jacobs, G.M. (2020). Essentials for Successful English Language Teaching. Bloomsbury Publishing. 回顾 Farrell, T.S.C, & Jacobs, G.M. (2020)。成功的英语语言教学要点》。布鲁姆斯伯里出版社。
IF 0.5 Pub Date : 2022-10-20 DOI: 10.37213/cjal.2022.32526
Allyson Eamer
  
{"title":"Review of Farrell, T.S.C, & Jacobs, G.M. (2020). Essentials for Successful English Language Teaching. Bloomsbury Publishing.","authors":"Allyson Eamer","doi":"10.37213/cjal.2022.32526","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32526","url":null,"abstract":"  ","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77779343","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Recommander une œuvre narrative en français et en anglais : analyse de textes d’élèves de 6e primaire écrits à la suite d’un coenseignement bilingue du genre 推荐法语和英语的叙事作品:分析小学六年级学生在双语联合教学后所写的文本
IF 0.5 Pub Date : 2022-10-20 DOI: 10.37213/cjal.2022.32589
Marie-hélène Forget, Joël Thibeault
L’approche par genres en classe de langues première et seconde est connue pour ses bénéfices. Au Québec, le programme d’anglais intensif offert en 6e année du primaire vient empiéter sur un temps précieux d’enseignement d’autres disciplines, dont le français. L’objectif éducatif étant de doter les élèves de solides compétences scripturales en français et en anglais, nous avons proposé à deux enseignantes, l’une titulaire, l’autre d’anglais langue seconde, la mise en œuvre d’une séquence didactique visant la découverte des caractéristiques d’un genre, la recommandation d’une œuvre narrative, en contexte de coenseignement bilingue. L’analyse d’une trentaine de textes produits par ces élèves à la suite de la séquence vise à décrire les caractéristiques du genre qui se retrouvent dans les textes produits aux termes de cette première mise en œuvre. L’article présente les procédés de prise de contact avec le lectorat, de résumés suspensifs de l’œuvre recommandée et des procédés de mise en valeur des qualités de l’œuvre qui ont été repérés dans les textes en français et en anglais. Ces résultats nous permettent de penser que les élèves ont construit une bonne compréhension du genre et que la séquence soumise à ces enseignantes mérite d’être davantage développée, ce dont il sera question en conclusion.
在第一和第二语言课堂上,性别方法的好处是众所周知的。在魁北克,小学六年级的英语强化课程占用了包括法语在内的其他学科的宝贵时间。教育目标是培养学生扎实的非现金技能以法文和英文,我们提出了两个女教师,另一个人,英语作为第二语言的教学,实施一系列旨在发现什么样的特征,而建议的叙事作品,背景中进行双语教学。对这些学生在顺序之后产生的大约30篇文本进行分析,目的是描述在第一次实施后产生的文本中发现的性别特征。这篇文章介绍了与读者联系的过程,推荐作品的悬念摘要,以及在英语和法语文本中发现的提高作品质量的过程。这些结果让我们认为,学生们已经对性别有了很好的理解,提交给这些老师的顺序值得进一步发展,这将在结论中讨论。
{"title":"Recommander une œuvre narrative en français et en anglais : analyse de textes d’élèves de 6e primaire écrits à la suite d’un coenseignement bilingue du genre","authors":"Marie-hélène Forget, Joël Thibeault","doi":"10.37213/cjal.2022.32589","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32589","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000L’approche par genres en classe de langues première et seconde est connue pour ses bénéfices. Au Québec, le programme d’anglais intensif offert en 6e année du primaire vient empiéter sur un temps précieux d’enseignement d’autres disciplines, dont le français. L’objectif éducatif étant de doter les élèves de solides compétences scripturales en français et en anglais, nous avons proposé à deux enseignantes, l’une titulaire, l’autre d’anglais langue seconde, la mise en œuvre d’une séquence didactique visant la découverte des caractéristiques d’un genre, la recommandation d’une œuvre narrative, en contexte de coenseignement bilingue. L’analyse d’une trentaine de textes produits par ces élèves à la suite de la séquence vise à décrire les caractéristiques du genre qui se retrouvent dans les textes produits aux termes de cette première mise en œuvre. L’article présente les procédés de prise de contact avec le lectorat, de résumés suspensifs de l’œuvre recommandée et des procédés de mise en valeur des qualités de l’œuvre qui ont été repérés dans les textes en français et en anglais. Ces résultats nous permettent de penser que les élèves ont construit une bonne compréhension du genre et que la séquence soumise à ces enseignantes mérite d’être davantage développée, ce dont il sera question en conclusion.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83019898","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La fréquence de l’alternance codique dans les groupes WhatsApp des étudiants libanais 黎巴嫩学生在WhatsApp群组中代码交替的频率
IF 0.5 Pub Date : 2022-10-20 DOI: 10.37213/cjal.2022.32158
Ayman Halawi, Nasri Messarra, J. Hardane
Les moyens de communication médiée par ordinateur (CMO) et spécifiquement l’application WhatsApp, ont mené à des pratiques langagières innovantes au niveau de la communication écrite. Parmi ces pratiques, le recours à l’alternance codique (AC), qui est définie dans cette étude, comme un passage d’un code écrit à un autre au sein du même message. Cette étude quantitative visait à identifier automatiquement les occurrences de l’alternance codique dans les discussions de groupes WhatsApp durant 14 mois. Nous avons collecté 168 219 messages dans 30 groupes WhatsApp. L’échantillon de l’étude comprend 1 482 étudiants bilingues issus de 7 établissements universitaires libanais. Un outil informatique ‘DACA’ (détection automatique de l’alternance codique et l’arabizi) a été développé pour détecter la fréquence de ce phénomène résultant du contact des langues. Les résultats montrent que dans le corpus il y a 15 342 occurrences de l’AC soit 9,1% du total des messages. 70,5% de ces ACs sont détectés dans les messages en arabizi et 17,9% dans les messages en anglais, 10,6% dans les messages en arabe et 1% dans les messages en français. Les résultats ont montré aussi que les ACs dans les messages composés en arabizi sont assez souvent vers l’anglais (91,3% du total de ces ACs) et vers l’arabizi dans les messages composés en anglais avec le même pourcentage.
计算机媒介交流(CMO),特别是WhatsApp应用程序,导致了书面交流领域的创新语言实践。在这些实践中,代码交替(ca)的使用,在本研究中被定义为在同一消息中从一个代码到另一个代码的转换。这项定量研究的目的是在14个月的时间里自动识别WhatsApp群组讨论中代码交替的发生。我们在30个WhatsApp群组中收集了168219条信息。研究样本包括来自黎巴嫩7所大学的1482名双语学生。开发了一种名为“daca”(自动检测阿拉伯语和编码交替)的计算机工具,以检测由于语言接触而产生的这种现象的频率。结果表明,在语料库中,ca出现的次数为15342次,占总消息的9.1%。70.5%的ACs在阿拉伯语信息中被检测到,17.9%在英语信息中被检测到,10.6%在阿拉伯语信息中被检测到,1%在法语信息中被检测到。结果还显示,在阿拉伯语复合信息中,ACs倾向于英语(占总ACs的91.3%),而在英语复合信息中,ACs倾向于阿拉伯语的比例相同。
{"title":"La fréquence de l’alternance codique dans les groupes WhatsApp des étudiants libanais","authors":"Ayman Halawi, Nasri Messarra, J. Hardane","doi":"10.37213/cjal.2022.32158","DOIUrl":"https://doi.org/10.37213/cjal.2022.32158","url":null,"abstract":"\u0000\u0000\u0000Les moyens de communication médiée par ordinateur (CMO) et spécifiquement l’application WhatsApp, ont mené à des pratiques langagières innovantes au niveau de la communication écrite. Parmi ces pratiques, le recours à l’alternance codique (AC), qui est définie dans cette étude, comme un passage d’un code écrit à un autre au sein du même message. Cette étude quantitative visait à identifier automatiquement les occurrences de l’alternance codique dans les discussions de groupes WhatsApp durant 14 mois. Nous avons collecté 168 219 messages dans 30 groupes WhatsApp. L’échantillon de l’étude comprend 1 482 étudiants bilingues issus de 7 établissements universitaires libanais. Un outil informatique ‘DACA’ (détection automatique de l’alternance codique et l’arabizi) a été développé pour détecter la fréquence de ce phénomène résultant du contact des langues. Les résultats montrent que dans le corpus il y a 15 342 occurrences de l’AC soit 9,1% du total des messages. 70,5% de ces ACs sont détectés dans les messages en arabizi et 17,9% dans les messages en anglais, 10,6% dans les messages en arabe et 1% dans les messages en français. Les résultats ont montré aussi que les ACs dans les messages composés en arabizi sont assez souvent vers l’anglais (91,3% du total de ces ACs) et vers l’arabizi dans les messages composés en anglais avec le même pourcentage.\u0000\u0000\u0000","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":"114 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79242337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Canadian Journal of Applied Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1