Pub Date : 2016-11-30DOI: 10.14288/CL.V0I227.188428
Christine Kim
As we write this editorial, we have before us four special issues of Canadian Literature that have been dedicated to Asian Canadian literature. In the 1990s, special issues were published on “South Asian Connections” (132, 1992) and “East Asian-Canadian Connections” (140, 1994). In editorials published in both issues, then-editor Bill New grapples with the object posited by the topics at hand. On the one hand, writing by or about South and East Asian Canadians has yielded a significant but neglected body of work. On the other hand, New is acutely aware that these very categories may be misleading, incomplete, or even complicit in the histories of racism. Writing about Asian characters in Canadian fiction, he says, “human sympathy can sometimes still function as a barrier, expressing solidarity at one remove; sometimes it is an act that conceptualizes itself as generosity rather than as a tacit declaration of identity—because fundamentally it assumes that the norms of the cultural ‘inside’ will never change” (New 6). Liberal acceptance and national belonging are only partial solutions as they respond to racism while leaving structural exclusions intact.
{"title":"Re-configuring Asian Canadian Critique Beyond the Nation","authors":"Christine Kim","doi":"10.14288/CL.V0I227.188428","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I227.188428","url":null,"abstract":"As we write this editorial, we have before us four special issues of Canadian Literature that have been dedicated to Asian Canadian literature. In the 1990s, special issues were published on “South Asian Connections” (132, 1992) and “East Asian-Canadian Connections” (140, 1994). In editorials published in both issues, then-editor Bill New grapples with the object posited by the topics at hand. On the one hand, writing by or about South and East Asian Canadians has yielded a significant but neglected body of work. On the other hand, New is acutely aware that these very categories may be misleading, incomplete, or even complicit in the histories of racism. Writing about Asian characters in Canadian fiction, he says, “human sympathy can sometimes still function as a barrier, expressing solidarity at one remove; sometimes it is an act that conceptualizes itself as generosity rather than as a tacit declaration of identity—because fundamentally it assumes that the norms of the cultural ‘inside’ will never change” (New 6). Liberal acceptance and national belonging are only partial solutions as they respond to racism while leaving structural exclusions intact.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66903210","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-07-28DOI: 10.14288/CL.V0I226.187465
S. McKenzie
{"title":"\"Elements of Northern Ontario\" and \"Before the Cleanup\"","authors":"S. McKenzie","doi":"10.14288/CL.V0I226.187465","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I226.187465","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902904","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-04-25DOI: 10.14288/CL.V0I225.187332
Michael Nardone
A review of Toward. Some. Air: Remarks on Poetics of Mad Affect, Militancy, Feminism, Demotic Rhythms, Emptying, Intervention, Reluctance, Indigeneity, Immediacy, Lyric Conceptualism, Commons, Pastoral Margins, Desire, Ambivalence, Disability, The Digital, and Other Practices . Edited by Amy De'Ath and Fred Wah.
{"title":"Poetics, in every air","authors":"Michael Nardone","doi":"10.14288/CL.V0I225.187332","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I225.187332","url":null,"abstract":"A review of Toward. Some. Air: Remarks on Poetics of Mad Affect, Militancy, Feminism, Demotic Rhythms, Emptying, Intervention, Reluctance, Indigeneity, Immediacy, Lyric Conceptualism, Commons, Pastoral Margins, Desire, Ambivalence, Disability, The Digital, and Other Practices . Edited by Amy De'Ath and Fred Wah.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-04-25DOI: 10.14288/CL.V0I225.187916
L. Moss
6 In September 2015, I became the sixth editor of Canadian Literature, following Margery Fee, Laurie Ricou, Eva-Marie Kröller, W. H. New, and George Woodcock. Daunting. Each editor has le& a mark on the journal and the 'eld: Margery ushered in the digital humanities and conceived of the open-access educational resource CanLit Guides; Laurie brought ecocritical awareness and academic creativity; Eva-Marie formalized the peer-review process, made the journal international in readership, and extended the francophone content; Bill placed Canadian literature within the 'eld of Commonwealth studies and emphasized the work of minority and Indigenous writers; and Woodcock (it feels presumptuous to call a man I never met by his 'rst name) began it all with a goal of critical eclecticism. As I said, daunting. Before I began as editor, I was asked to cra& a vision statement for the journal. Generally, I am more inclined towards creating “To Do” lists than vision statements. I tend to approach manifestos with incredulity. Still, I was asked. My vision is straightforward, albeit aspirational: publish important work on Canadian literature and culture; support the teaching of Canadian writing through the continued development of CanLit Guides; maintain multidisciplinarity; circulate criticism that counts; steer clear of themespotting; value literary history; pay attention to a diversity of voices and perspectives; read broadly and deeply; review equitably; imagine communities; think in planetary terms; honour the place we stand and the territories we are in; never be seared by the beauty of crocuses; take on ethical debates and issues of social justice; think intersectionally; continue to make connections across generations between scholars, readers, and writers; share knowledge; avoid siloes; 'ght 'ercely for the humanities; care about the state of the profession; acknowledge precarity; nourish generosity; recognize originality; appreciate creativity; question generic expectations; welcome radical play; Canadian Literature 6.0
{"title":"Canadian Literature 6.0","authors":"L. Moss","doi":"10.14288/CL.V0I225.187916","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I225.187916","url":null,"abstract":"6 In September 2015, I became the sixth editor of Canadian Literature, following Margery Fee, Laurie Ricou, Eva-Marie Kröller, W. H. New, and George Woodcock. Daunting. Each editor has le& a mark on the journal and the 'eld: Margery ushered in the digital humanities and conceived of the open-access educational resource CanLit Guides; Laurie brought ecocritical awareness and academic creativity; Eva-Marie formalized the peer-review process, made the journal international in readership, and extended the francophone content; Bill placed Canadian literature within the 'eld of Commonwealth studies and emphasized the work of minority and Indigenous writers; and Woodcock (it feels presumptuous to call a man I never met by his 'rst name) began it all with a goal of critical eclecticism. As I said, daunting. Before I began as editor, I was asked to cra& a vision statement for the journal. Generally, I am more inclined towards creating “To Do” lists than vision statements. I tend to approach manifestos with incredulity. Still, I was asked. My vision is straightforward, albeit aspirational: publish important work on Canadian literature and culture; support the teaching of Canadian writing through the continued development of CanLit Guides; maintain multidisciplinarity; circulate criticism that counts; steer clear of themespotting; value literary history; pay attention to a diversity of voices and perspectives; read broadly and deeply; review equitably; imagine communities; think in planetary terms; honour the place we stand and the territories we are in; never be seared by the beauty of crocuses; take on ethical debates and issues of social justice; think intersectionally; continue to make connections across generations between scholars, readers, and writers; share knowledge; avoid siloes; 'ght 'ercely for the humanities; care about the state of the profession; acknowledge precarity; nourish generosity; recognize originality; appreciate creativity; question generic expectations; welcome radical play; Canadian Literature 6.0","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902549","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-04-25DOI: 10.14288/CL.V0I225.187254
Joel Deshaye
This essay argues that Thomas King's novel Green Grass, Running Water contains a fictionalized killing of the American movie star John Wayne to critique the influence of popular culture on historical understandings of the First Nations and Native Americans. Intertextual interpretations of the novel link to films starring John Wayne, and Wayne's public persona and historical influence are contrasted with those of King.
{"title":"Tom King's John Wayne: The Western in Green Grass, Running Water","authors":"Joel Deshaye","doi":"10.14288/CL.V0I225.187254","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I225.187254","url":null,"abstract":"This essay argues that Thomas King's novel Green Grass, Running Water contains a fictionalized killing of the American movie star John Wayne to critique the influence of popular culture on historical understandings of the First Nations and Native Americans. Intertextual interpretations of the novel link to films starring John Wayne, and Wayne's public persona and historical influence are contrasted with those of King.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":"66-80"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902583","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-04-25DOI: 10.14288/CL.V0I225.187783
R. Ridington
This Giller prize winning novella raises questions about relations between man, nature and divinity. It includes poetry using oulipo, a way of revealing poetic meaning through sound rather than the written text. It is a good story as well as a provocative essay on our concepts of past and present divinity.
{"title":"Reading André Alexis' Fifteen Dogs: An Apologue","authors":"R. Ridington","doi":"10.14288/CL.V0I225.187783","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I225.187783","url":null,"abstract":"This Giller prize winning novella raises questions about relations between man, nature and divinity. It includes poetry using oulipo, a way of revealing poetic meaning through sound rather than the written text. It is a good story as well as a provocative essay on our concepts of past and present divinity.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902479","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-04-25DOI: 10.14288/CL.V0I225.187323
D. Bélanger
Compte rendu de La nageuse au milieu du lac de Patrick Nicol et Le cadavre Kowalski de Vincent Brault.
帕特里克·尼科尔的《湖中游泳者》和文森特·布劳特的《科瓦尔斯基的尸体》。
{"title":"Petites absurdités de l'existence","authors":"D. Bélanger","doi":"10.14288/CL.V0I225.187323","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I225.187323","url":null,"abstract":"Compte rendu de La nageuse au milieu du lac de Patrick Nicol et Le cadavre Kowalski de Vincent Brault.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66902643","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2016-01-01DOI: 10.14288/CL.V0I230-1.188410
Lianne Moyes
This paper analyses Natasha Kanape Fontaine’s slam poem “Mes lames de tannage” from the perspective of a reader who has also translated the slam into English. The process of translating a writer whose mother tongue is Innu but who was raised in French outside her community of Pessamit, a writer who is also in the process of reclaiming her Innu tongue, brings to the fore all the pitfalls of moving from one colonial language to another. Yet there is a need for French-English translations of writers like Kanape Fontaine, and specifically, of her “territorial slams.” Speaking out against settler-colonial practices of knowledge/ignorance, history/appropriation, and resource development/environmental degradation, “Mes lames de tannage” explores forms of intergenerational inheritance that inhabit the present and carry Innu cultural memory into the future.
本文从一位读者的角度分析了娜塔莎·卡纳佩·方丹的大满贯诗《Mes lames de tannage》。翻译一位母语为伊努语,但在佩萨米特社区以外的法语环境中长大的作家,同时也是一位正在恢复伊努语的作家的过程,突显了从一种殖民地语言迁移到另一种殖民地语言的所有陷阱。然而,像卡纳普·方丹(Kanape Fontaine)这样的作家,特别是她的“领土抨击”,需要英法译本。“Mes lames de tannage”反对定居者-殖民地的知识/无知、历史/占有、资源开发/环境退化等做法,探索了代际传承的形式,这些形式既存在于当下,又将伊努人的文化记忆带入未来。
{"title":"Listening to “Mes lames de tannage”: Notes toward a translation","authors":"Lianne Moyes","doi":"10.14288/CL.V0I230-1.188410","DOIUrl":"https://doi.org/10.14288/CL.V0I230-1.188410","url":null,"abstract":"This paper analyses Natasha Kanape Fontaine’s slam poem “Mes lames de tannage” from the perspective of a reader who has also translated the slam into English. The process of translating a writer whose mother tongue is Innu but who was raised in French outside her community of Pessamit, a writer who is also in the process of reclaiming her Innu tongue, brings to the fore all the pitfalls of moving from one colonial language to another. Yet there is a need for French-English translations of writers like Kanape Fontaine, and specifically, of her “territorial slams.” Speaking out against settler-colonial practices of knowledge/ignorance, history/appropriation, and resource development/environmental degradation, “Mes lames de tannage” explores forms of intergenerational inheritance that inhabit the present and carry Innu cultural memory into the future.","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":"86-105"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66903218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2015-08-25DOI: 10.1007/978-3-642-41714-6_132290
Natasha Gold
{"title":"This is a Mining Town","authors":"Natasha Gold","doi":"10.1007/978-3-642-41714-6_132290","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-642-41714-6_132290","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2015-08-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"51089821","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}