首页 > 最新文献

JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE最新文献

英文 中文
Inviting Interruptions: Wonder Tales in the 21st Century 邀请打断:21世纪的奇迹故事
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.14
Victoria Harkavy
{"title":"Inviting Interruptions: Wonder Tales in the 21st Century","authors":"Victoria Harkavy","doi":"10.5406/15351882.136.541.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.14","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855913","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare and the Folktale: An Anthology of Stories 莎士比亚与民间故事:故事集
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.15
Kerry Kaleba
Charlotte Artese's new anthology Shakespeare and the Folktale: An Anthology of Stories is a companion to her 2015 collection Shakespeare's Folktale Sources. As in her prior book, Artese points to folktale sources for several of Shakespeare's plays, noting how previous Shakespeare scholars have neglected the folktale. This volume encompasses eight plays: The Taming of the Shrew, The Comedy of Errors, Titus Andronicus, The Merchant of Venice, All's Well That Ends Well, King Lear, Cymbeline, and The Tempest.By focusing on folktales as inspirations and sources for the plays, Artese draws parallels between oral traditions and stories performed theatrically. In so doing, she engages with Shakespeare's texts as his audience might have—starting from a common knowledge of tales and tropes to establish a shared story language and to enter more deeply into the play world. Artese has curated a selection of tales to provide readers with a spectrum of stories, pushing beyond the Eurocentric into Asian, North American, and South American narratives. Providing a variety of tales subtly reinforces the frequently touted “universality” and endurance of Shakespeare's plays. Including tales collected and published after the plays’ own origins reinforces the fluidity of influences. There is no definite proof of origin or encounter, but rather an opportunity to explore beyond the texts.The introduction to the volume provides a reader's guide and answers the great question of how useful are folktales that were collected 300 years after the play's first performance. Although not absolute source texts, the folktales provide an intriguing way to approach both the plays and the oral traditions with which Shakespeare and his audiences might have been familiar. As Artese explains, “birds and alligators help us to imagine their ancestors the dinosaurs” (p. 2), and so, too, might we imagine the stories told in sixteenth-century England. With this in mind, Artese's book invites us to look backward and sideways for influences, and not to the future to inform those interpretations. To this end, she introduces each play in the collection with an overview of sources, demonstrating how each tale type is found in the plot.This is not a consistent approach, as not all of the plays allow for such robust readings; some plays have three or four potential folktale sources, while others have only one. There are also imbalances in the presence of folktales in both primary plot lines and subplots. Notable is the inclusion of the framing device at the top of The Taming of the Shrew, often excised from performance: Artese gives the “Lord for a Day” (ATU 1531) equal weight to “The Taming of the Shrew” (ATU 901) and “The Wicked Queen Reformed by Whipping” (ATU 905A). Similarly, The Merchant of Venice gives a small nod to the Three Caskets decision motif driving the subplot of the marriage of Portia, while giving heavier focus to the “Pound of Flesh” (ATU 890) tales that are obviously more connect
对经典中一些更“麻烦”的戏剧的强调,可能是这本合集最大的弱点:对特定主题或故事情节的强调,迫使一些戏剧适应特定的故事类型,并提出了一个问题,即如果更多的作品和故事被精选出来,我们会看到什么。由于莎士比亚很少关注叙事的保真度,在不依赖于稳定的叙事的情况下,更深入地探索存在的特定主题是否会有所帮助?考虑民间故事的来源是一种有用而新颖的方法,但在故事及其书目信息中包含一个简明的主题列表可能更有价值。当故事和戏剧似乎不协调或不像我们希望的那样整齐地配合时,看到具体的主题可能有助于填补空白。莎士比亚的戏剧存在于学术和表演的交叉点;向公众推销,需要不断证明其主题的相关性,并寻求诠释的灵感。没有版权问题,莎士比亚的戏剧可以被改写和诠释,以适应时代、观众和社会的需要。阿特塞的选集强化并打开了另一种方式来满足观众的需求,从人们的故事开始。它引发了人们的猜测,一个戏剧公司可以用这部选集作为起点做些什么。这本书是一个很好的伙伴,任何学者或从业者的古典戏剧,它拥抱研究的十字路口。
{"title":"Shakespeare and the Folktale: An Anthology of Stories","authors":"Kerry Kaleba","doi":"10.5406/15351882.136.541.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.15","url":null,"abstract":"Charlotte Artese's new anthology Shakespeare and the Folktale: An Anthology of Stories is a companion to her 2015 collection Shakespeare's Folktale Sources. As in her prior book, Artese points to folktale sources for several of Shakespeare's plays, noting how previous Shakespeare scholars have neglected the folktale. This volume encompasses eight plays: The Taming of the Shrew, The Comedy of Errors, Titus Andronicus, The Merchant of Venice, All's Well That Ends Well, King Lear, Cymbeline, and The Tempest.By focusing on folktales as inspirations and sources for the plays, Artese draws parallels between oral traditions and stories performed theatrically. In so doing, she engages with Shakespeare's texts as his audience might have—starting from a common knowledge of tales and tropes to establish a shared story language and to enter more deeply into the play world. Artese has curated a selection of tales to provide readers with a spectrum of stories, pushing beyond the Eurocentric into Asian, North American, and South American narratives. Providing a variety of tales subtly reinforces the frequently touted “universality” and endurance of Shakespeare's plays. Including tales collected and published after the plays’ own origins reinforces the fluidity of influences. There is no definite proof of origin or encounter, but rather an opportunity to explore beyond the texts.The introduction to the volume provides a reader's guide and answers the great question of how useful are folktales that were collected 300 years after the play's first performance. Although not absolute source texts, the folktales provide an intriguing way to approach both the plays and the oral traditions with which Shakespeare and his audiences might have been familiar. As Artese explains, “birds and alligators help us to imagine their ancestors the dinosaurs” (p. 2), and so, too, might we imagine the stories told in sixteenth-century England. With this in mind, Artese's book invites us to look backward and sideways for influences, and not to the future to inform those interpretations. To this end, she introduces each play in the collection with an overview of sources, demonstrating how each tale type is found in the plot.This is not a consistent approach, as not all of the plays allow for such robust readings; some plays have three or four potential folktale sources, while others have only one. There are also imbalances in the presence of folktales in both primary plot lines and subplots. Notable is the inclusion of the framing device at the top of The Taming of the Shrew, often excised from performance: Artese gives the “Lord for a Day” (ATU 1531) equal weight to “The Taming of the Shrew” (ATU 901) and “The Wicked Queen Reformed by Whipping” (ATU 905A). Similarly, The Merchant of Venice gives a small nod to the Three Caskets decision motif driving the subplot of the marriage of Portia, while giving heavier focus to the “Pound of Flesh” (ATU 890) tales that are obviously more connect","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855900","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Food We Eat, the Stories We Tell: Contemporary Appalachian Tables 我们吃的食物,我们讲的故事:当代阿巴拉契亚餐桌
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.09
Hannah Davis
Filled with thoughtful pieces by both folklorists and friends of the field, The Food We Eat, the Stories We Tell: Contemporary Appalachian Tables offers “new ways into understanding past, present, and future American food practices” (back cover). Entries in this collection of poetry, personal anecdotes, and more traditionally academic articles about Appalachian foodways range from whimsical to rueful.I'll admit to being first attracted to this book by its colorful, collage-style cover by Emily Wallace, who contributed other illustrations throughout (and authored chap. 9, “Best Pal: Big on Hot Dogs, Hamburgers, and Quick Service”). These fun images go a long way toward communicating the accessible, friendly nature of this book. The Food We Eat proves that serious scholarship isn't always stuffy—lest any potential readers be put off by pretty pictures.Engelhardt's introduction (“Two Walnuts, a Piece of Quartz, a Pencil, Dad's Pocketknife, and a Quarter: Things I Carry”) explains some unorthodox editorial decisions, like punctuating the book's 14 chapters with five explicitly creative pieces, four of which are poems. She describes this collection as “a carrier bag” in which “each essay is an object knocking around” (p. 7).Chapter 1, “The Household Searchlight Recipe Book” by Lora E. Smith, relays maternal family stories and recipes from an inherited diary and asserts that these kinds of accounts “provide us with new possibilities for creating the future traditions and knowledge our communities will need to survive” (p. 17). The poem that follows the chapter, “Clearing Your House,” by George Ella Lyon, reasserts the significance of family belongings—collections of both tangible and intangible artifacts. Chapter 2, “Setting Tobacco, Banquet-Style,” by Erica Abrams Locklear, and chapter 3, “Gardens of Eden,” by Karida L. Brown, discuss the authors’ families’ negotiation of food-related labor. Chapter 4, “A Preliminary Taxonomy of the Blue Ridge Taco,” by Daniel S. Margolies, provides “a first step to a comprehensive geography of the taco in Appalachia” and demonstrates “the evolving and transnational sensibilities of migrant culinary expression” (pp. 76–7).The poem “Chowchow,” by Jeff Mann also explores its titular food item, as does chapter 5, “An Education in Beans,” by Abigail Huggins. Chapter 6, “My Great-Grandmother Is a Cherokee . . . ,” by Annette Saunooke Clapsaddle, discusses cultural reverence for older generations—particularly while waiting in line for food. “Terrain,” by Crystal Wilkinson, Kentucky's 2021–2022 Poet Laureate, explores the author's corporeal embodiment of the place(s) she has called home. “I can't say the landscape of me is all honeysuckle and clover cause there have always been mines in these lily-covered valleys,” she writes (p. 97).Departing from previous themes, chapter 7, “Eating to Go,” by Courtney Balestier, shares the experiences of people who've traveled the so-called “Hillbilly Highway” while migrating from their Ap
《我们吃的食物,我们讲的故事:当代阿巴拉契亚餐桌》一书充满了民俗学家和该领域的朋友们深思熟虑的作品,该书提供了“理解过去、现在和未来美国饮食习惯的新方法”(封底)。这本诗集收录了关于阿巴拉契亚美食的诗歌、个人轶事和更传统的学术文章,内容从异想天开到令人遗憾。我承认,首先被这本书吸引的是艾米丽·华莱士(Emily Wallace)色彩缤纷、拼贴风格的封面,她为本书提供了其他插图(并撰写了第9章,“最好的朋友:热狗、汉堡和快速服务”)。这些有趣的图片对传达这本书的无障碍、友好的本质大有帮助。《我们吃的食物》证明了严肃的学术研究并不总是枯燥乏味的——以免任何潜在的读者被漂亮的图片吓跑。恩格尔哈特的引言(《两个核桃、一块石英、一支铅笔、爸爸的折刀和一枚25美分硬币:我随身携带的东西》)解释了一些非正统的编辑决定,比如在书的14章中穿插了五篇明显有创意的文章,其中四篇是诗歌。她把这本合集描述为“一个手提袋”,其中“每一篇文章都是一个到处敲来敲去的东西”(第7页)。劳拉·e·史密斯(Lora E. Smith)的第一章《家庭探照灯食谱》(The Household Searchlight Recipe Book)从一本继承下来的日记中讲述了母亲的家庭故事和食谱,并断言这些记录“为我们创造社区生存所需的未来传统和知识提供了新的可能性”(第17页)。乔治·埃拉·里昂(George Ella Lyon)在《清理你的房子》(Clearing Your House)一章后面的诗,重申了家庭财产的重要性——包括有形和无形的文物收藏。埃丽卡·艾布拉姆斯·洛克利尔(Erica Abrams Locklear)的第二章《宴会式的烟草设置》(Setting Tobacco,宴会式)和卡丽达·l·布朗(Karida L. Brown)的第三章《伊甸园》(Gardens of Eden)讨论了两位作者的家庭在食品相关劳动方面的谈判。Daniel S. Margolies的第4章“蓝岭玉米卷的初步分类”提供了“阿巴拉契亚地区玉米卷综合地理的第一步”,并展示了“移民烹饪表达的演变和跨国敏感性”(第76-7页)。杰夫·曼(Jeff Mann)的诗《Chowchow》也探讨了它的名菜,阿比盖尔·哈金斯(Abigail Huggins)的第五章《豆子教育》(An Education in Beans)也是如此。第六章,“我的曾祖母是切罗基人……”安妮特·索诺克·克拉普萨德尔(Annette Saunooke Clapsaddle)的书,讨论了对老一辈人的文化崇敬——尤其是在排队等候食物的时候。肯塔基州2021-2022年度桂冠诗人克里斯托·威尔金森(Crystal Wilkinson)的《地形》(Terrain)探索了作者对她称之为家的地方的肉体体现。“我不能说我的风景都是金银花和三叶草,因为在这些百合花覆盖的山谷里总是有我的,”她写道(第97页)。与之前的主题不同,Courtney Balestier的第七章“边吃边走”,分享了人们从阿巴拉契亚的家迁移到密歇根州,为了利用更好的就业机会,沿着所谓的“乡巴佬公路”旅行的经历。迈克尔·克罗利(Michael Croley)的第八章“当你寻找新家时,你发现了什么,失去了什么”,也探讨了在新的环境下做阿巴拉契亚人是什么样子。第9章,《最好的朋友:热狗、汉堡和快餐》,艾米丽·华莱士著;第10章,罗伯特·吉佩的《一个矛封工的自白》;第11章,“‘好运保存’:阿巴拉契亚的罐头和神秘”,作者丹尼尔·埃莉斯·克里斯滕森,都探讨了当地食品的商业化。吉普的作品是我最喜欢的作品之一。他对在泡菜包装生产线上工作的悲惨描述和插图让我想起了罗尔德·达尔(Roald Dahl)和昆汀·布莱克(Quentin Blake)的作品。第12章,“玉米面包和Fabada:品味西弗吉尼亚州的故事”,作者:苏伦达·冈萨雷斯;第14章,“我们制作这些深油油炸食品的原因”:与西弗吉尼亚州赫尔维蒂亚的罗塞特人交谈”,作者:艾米丽·希利亚德,讨论了受欧洲遗产影响的社区的种族、宗教和民族传统。杰西·布莱克本(Jessie Blackburn)和威廉·舒曼(William Schumann)的第13章《上阿巴拉契亚:葡萄酒与葡萄酒旅游》(Haute Appalachia: Wine and Wine Tourism)也隐约属于这一类;作者将葡萄酒酿造的“旧世界”起源置于相对较新的阿巴拉契亚环境中。这本书的最后两个“对象”是丽贝卡·盖尔·豪厄尔(Rebecca Gayle Howell)的诗歌《如何杀死一只公鸡》(How to Kill a Rooster)和《如何杀死一只母鸡》(How to Kill a Hen),探讨了性别动态、食物及其生产方式。罗尼·伦迪写得很漂亮的后记整理了这个杂乱拥挤的“购物袋”。“将我们的食物和我们的故事传递给彼此,并将它们延伸给你,”她写道,“我们就能看到通往未来的道路”(第202页)。《我们吃的食物》中的每一个“物体”都可以独立存在,也可以与他人联系在一起。在不同的分组中,它们具有不同的含义。虽然我把这本书从头到尾读了一遍,但我还是很期待在我的本科民俗课上把选段按主题分组给学生。
{"title":"The Food We Eat, the Stories We Tell: Contemporary Appalachian Tables","authors":"Hannah Davis","doi":"10.5406/15351882.136.541.09","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.09","url":null,"abstract":"Filled with thoughtful pieces by both folklorists and friends of the field, The Food We Eat, the Stories We Tell: Contemporary Appalachian Tables offers “new ways into understanding past, present, and future American food practices” (back cover). Entries in this collection of poetry, personal anecdotes, and more traditionally academic articles about Appalachian foodways range from whimsical to rueful.I'll admit to being first attracted to this book by its colorful, collage-style cover by Emily Wallace, who contributed other illustrations throughout (and authored chap. 9, “Best Pal: Big on Hot Dogs, Hamburgers, and Quick Service”). These fun images go a long way toward communicating the accessible, friendly nature of this book. The Food We Eat proves that serious scholarship isn't always stuffy—lest any potential readers be put off by pretty pictures.Engelhardt's introduction (“Two Walnuts, a Piece of Quartz, a Pencil, Dad's Pocketknife, and a Quarter: Things I Carry”) explains some unorthodox editorial decisions, like punctuating the book's 14 chapters with five explicitly creative pieces, four of which are poems. She describes this collection as “a carrier bag” in which “each essay is an object knocking around” (p. 7).Chapter 1, “The Household Searchlight Recipe Book” by Lora E. Smith, relays maternal family stories and recipes from an inherited diary and asserts that these kinds of accounts “provide us with new possibilities for creating the future traditions and knowledge our communities will need to survive” (p. 17). The poem that follows the chapter, “Clearing Your House,” by George Ella Lyon, reasserts the significance of family belongings—collections of both tangible and intangible artifacts. Chapter 2, “Setting Tobacco, Banquet-Style,” by Erica Abrams Locklear, and chapter 3, “Gardens of Eden,” by Karida L. Brown, discuss the authors’ families’ negotiation of food-related labor. Chapter 4, “A Preliminary Taxonomy of the Blue Ridge Taco,” by Daniel S. Margolies, provides “a first step to a comprehensive geography of the taco in Appalachia” and demonstrates “the evolving and transnational sensibilities of migrant culinary expression” (pp. 76–7).The poem “Chowchow,” by Jeff Mann also explores its titular food item, as does chapter 5, “An Education in Beans,” by Abigail Huggins. Chapter 6, “My Great-Grandmother Is a Cherokee . . . ,” by Annette Saunooke Clapsaddle, discusses cultural reverence for older generations—particularly while waiting in line for food. “Terrain,” by Crystal Wilkinson, Kentucky's 2021–2022 Poet Laureate, explores the author's corporeal embodiment of the place(s) she has called home. “I can't say the landscape of me is all honeysuckle and clover cause there have always been mines in these lily-covered valleys,” she writes (p. 97).Departing from previous themes, chapter 7, “Eating to Go,” by Courtney Balestier, shares the experiences of people who've traveled the so-called “Hillbilly Highway” while migrating from their Ap","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855904","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Roger Welsch (1936–2022) 罗杰-韦尔施(1936-2022)
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.06
Gwendolyn K. Meister
Folklorist and author Roger Welsch died September 30, 2022, at the age of 85. Already beloved for years by other Nebraskans as the state's most famous living storyteller, Roger became a nationally known television personality in the mid-1970s by donning his signature striped overalls and affably telling stories of rural life on Charles Kuralt's CBS News series On the Road.Roger continued on CBS for 13 years with his Postcards from Nebraska, which often featured his own small community of Dannebrog that was founded in 1872 by Danish immigrants. Roger's wise humor, knowledge of the Great Plains, and genuine devotion to the people, wildlife, and land of our region enabled him to prosper by doing what he loved.He was a great example of that “can-do” adaptive spirit that he celebrated in his television appearances, public speaking engagements, films, and nearly 40 books.His earlier books were the expected scholarly works on Nebraska's pioneer history, such as A Treasury of Nebraska Pioneer Folklore (1966) and Sod Walls: The Story of the Nebraska Sod House (1968). Later, he wrote prolifically on Native American culture, as in Omaha Tribal Myths and Trickster Tales (1981), along with a broader variety of folkways on the plains. Wherever he went and whatever the topic or the medium, his unique brand of humor, combined with an obvious respect for the wisdom and common sense displayed by the folk, made him popular with both scholars and the public. In later years, Roger's books displayed his characteristic wisdom and humor on topics as diverse as repairing antique tractors, understanding Native American spiritual beliefs, and how to successfully live with dogs!Born on November 6, 1936, Roger grew up in Lincoln, Nebraska. He and his family were members of the city's substantial community of Germans from Russia, also known as Volga Germans. They were farmers who immigrated first to Russia in the 1700s at the invitation of Catherine the Great. Between the 1870s and World War I, they were forced to immigrate again to Canada, the United States, and South America in great numbers to escape both conscription and increasing Russian persecution.Roger attended the University of Nebraska and earned a Bachelor of Arts (1958) and a Master of Arts (1960) in German. He then pursued a growing interest in folklore by completing graduate work at the University of Colorado in 1962 and at the Folklore Institute, Indiana University, from 1963 to 1965.Roger was especially devoted to his students. He taught folklore and English at Dana College in Blair, Nebraska, from 1960 to 1964, at Nebraska Wesleyan University in Lincoln from 1964 to 1973, and at the University of Nebraska–Lincoln (UNL) from 1973 to 1988.I met Roger when I was an undergraduate in the UNL English Department and later visited him when he and the Pawnee Tribe jointly established the Pawnee Art Gallery in Dannebrog to support tribal artists. He had been formally adopted into the Omaha Tribe's Wind Clan by their e
民俗学家和作家罗杰·韦尔什于2022年9月30日去世,享年85岁。作为该州最著名的活着的说书人,罗杰多年来一直受到内布拉斯加州人的喜爱,在20世纪70年代中期,他穿着标志性的条纹工装裤,在查尔斯·库拉尔特的CBS新闻系列节目《在路上》中和蔼可亲地讲述农村生活的故事,成为全国知名的电视名人。罗杰继续在哥伦比亚广播公司工作了13年,他的《来自内布拉斯加州的明信片》经常以他自己的丹内布罗格小社区为特色,这个社区是由丹麦移民于1872年建立的。罗杰睿智的幽默,对大平原的了解,以及对我们地区人民、野生动物和土地的真诚奉献,使他能够通过做自己喜欢的事情而获得成功。他在电视节目、公开演讲、电影和近40本书中都表现出“我能做到”的适应精神,他就是这种精神的一个很好的例子。他早期的著作是关于内布拉斯加州拓荒者历史的学术著作,如《内布拉斯加州拓荒者民俗宝库》(1966)和《草皮墙:内布拉斯加州草皮屋的故事》(1968)。后来,他写了大量关于美国土著文化的作品,如《奥马哈部落神话和骗子故事》(1981),以及更广泛的平原上的民间习俗。无论他走到哪里,无论话题是什么,媒介是什么,他独特的幽默,加上对民间智慧和常识的明显尊重,使他受到学者和公众的欢迎。在后来的几年里,罗杰的书展示了他特有的智慧和幽默,话题广泛,从修理古董拖拉机,了解美国原住民的精神信仰,以及如何成功地与狗一起生活!罗杰出生于1936年11月6日,在内布拉斯加州的林肯长大。他和他的家人是这个城市庞大的俄罗斯德国人社区的成员,也被称为伏尔加德国人。他们是18世纪应叶卡捷琳娜大帝的邀请首次移民到俄罗斯的农民。在19世纪70年代到第一次世界大战之间,他们被迫再次大量移民到加拿大、美国和南美洲,以逃避征兵和俄罗斯日益增加的迫害。罗杰曾就读于内布拉斯加州大学,并于1958年获得文学学士学位,1960年获得德语文学硕士学位。1962年,他在科罗拉多大学完成了研究生工作,1963年至1965年在印第安纳大学民俗学研究所完成了研究生工作,他对民俗学的兴趣日益浓厚。罗杰对他的学生特别尽心。1960年至1964年,他在内布拉斯加州布莱尔的达纳学院教授民俗学和英语,1964年至1973年在林肯的内布拉斯加州卫斯理大学教授,1973年至1988年在内布拉斯加州林肯大学教授。我是在UNL英语系读本科的时候认识罗杰的,后来当他和波尼部落在丹内布罗格共同建立波尼艺术画廊以支持部落艺术家时,我去拜访了他。1967年,他被奥马哈部落的长老正式收养为风氏族成员。后来,他被波尼部落和拉科塔部落授予部落名,以表彰他的慷慨和对他们文化传统的支持。罗杰是美国民俗学会的长期代表和成员。他最后一次向学会发表演讲是在2009年,当时他受邀做了一次全体演讲。话题是他的家族决定将他们的土地转让给波尼部落,因为这片地区对他们来说是神圣的,作为他们部落埋葬的合适地点。当他滔滔不绝地讲述长老们深情地回到位于内布拉斯加州卢普河的圣地时,房间里的人都热泪盈眶。没有什么最后的话语足以赞美像罗杰这样讲故事的大师。相反,我引用罗杰在他最后的Facebook帖子中的告别。
{"title":"Roger Welsch (1936–2022)","authors":"Gwendolyn K. Meister","doi":"10.5406/15351882.136.541.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.06","url":null,"abstract":"Folklorist and author Roger Welsch died September 30, 2022, at the age of 85. Already beloved for years by other Nebraskans as the state's most famous living storyteller, Roger became a nationally known television personality in the mid-1970s by donning his signature striped overalls and affably telling stories of rural life on Charles Kuralt's CBS News series On the Road.Roger continued on CBS for 13 years with his Postcards from Nebraska, which often featured his own small community of Dannebrog that was founded in 1872 by Danish immigrants. Roger's wise humor, knowledge of the Great Plains, and genuine devotion to the people, wildlife, and land of our region enabled him to prosper by doing what he loved.He was a great example of that “can-do” adaptive spirit that he celebrated in his television appearances, public speaking engagements, films, and nearly 40 books.His earlier books were the expected scholarly works on Nebraska's pioneer history, such as A Treasury of Nebraska Pioneer Folklore (1966) and Sod Walls: The Story of the Nebraska Sod House (1968). Later, he wrote prolifically on Native American culture, as in Omaha Tribal Myths and Trickster Tales (1981), along with a broader variety of folkways on the plains. Wherever he went and whatever the topic or the medium, his unique brand of humor, combined with an obvious respect for the wisdom and common sense displayed by the folk, made him popular with both scholars and the public. In later years, Roger's books displayed his characteristic wisdom and humor on topics as diverse as repairing antique tractors, understanding Native American spiritual beliefs, and how to successfully live with dogs!Born on November 6, 1936, Roger grew up in Lincoln, Nebraska. He and his family were members of the city's substantial community of Germans from Russia, also known as Volga Germans. They were farmers who immigrated first to Russia in the 1700s at the invitation of Catherine the Great. Between the 1870s and World War I, they were forced to immigrate again to Canada, the United States, and South America in great numbers to escape both conscription and increasing Russian persecution.Roger attended the University of Nebraska and earned a Bachelor of Arts (1958) and a Master of Arts (1960) in German. He then pursued a growing interest in folklore by completing graduate work at the University of Colorado in 1962 and at the Folklore Institute, Indiana University, from 1963 to 1965.Roger was especially devoted to his students. He taught folklore and English at Dana College in Blair, Nebraska, from 1960 to 1964, at Nebraska Wesleyan University in Lincoln from 1964 to 1973, and at the University of Nebraska–Lincoln (UNL) from 1973 to 1988.I met Roger when I was an undergraduate in the UNL English Department and later visited him when he and the Pawnee Tribe jointly established the Pawnee Art Gallery in Dannebrog to support tribal artists. He had been formally adopted into the Omaha Tribe's Wind Clan by their e","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855903","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dinjii Vadzaih Dhidlit: The Man Who Became a Caribou: Gwich'in Stories and Conversations from Alaska and the Yukon Dinjii Vadzaih Dhidlit:《变成驯鹿的人:阿拉斯加和育空地区的故事和对话》
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.12
Crystal Gail Fraser
Dinjii Vadzaih Dhidlit: The Man Who Became a Caribou: Gwich'in Stories and Conversations from Alaska and the Yukon by Craig Mishler and Kenneth Frank is a gift. Indeed, the authors themselves write in the acknowledgments that the book is “the fulfillment of a collective dream” (p. 19). At the center of this work is vadzaih, or caribou, and the recognition that “the body of the caribou is a microcosm of Gwich'in culture” (p. 33). Readers learn about Dinjii Zhuh (Gwich'in) hunting methods, the practices of processing, using, and storing vadzaih products, and important beliefs and understandings about vadzaih in Yukon and Alaska. The authors’ research objective is “to discover what the Gwich'in, as a small-scale subarctic society, could teach us all through their language and world view about living in close harmony with the land and with the wild game animals they share it with” (p. 35). They sought to “find out not only what the Gwich'in know about caribou anatomy, but how they see caribou and what do they say and believe about caribou that defines themselves, their dietary and nutritional needs, and their subsistence way of life” (p. 35).Throughout the book, the authors take readers on a journey centered exclusively on vadzaih. Through the words of Dinjii Zhuh Elders, we learn about hunting methods (chaps. 1 and 2), subsistence activities (chap. 3), how to prepare and store meat (chap. 4), foodways and recipes (chaps. 5 and 6), resource sharing and potlatches (chap. 7), the importance of vadzaih skins and hides (chap. 8), beliefs and practices that are culturally governed (chap. 9), a worldview based on respect for vadzaih (chap. 10), historic and personal narratives (chap. 11), and ancient vadzaih stories (chap. 12).This book is primarily for Dinjii Zhuh communities, including harvesters, Land protectors, and scientists, but it is important also for Dinjii Zhuh Youth, Indian Residential School Survivors, and those who suffer from intergenerational colonial trauma who may have not learned these teachings or not had the opportunity to work with Land animals. The authors believe—rightly so—that their “research activities and broad participation allow the Gwich'in to have a louder and clearer voice in scientific research and in their own education” (p. 36). Dinjii Vadzaih Dhidlit is also a manual for younger generations; for instance, in the story “Butchering Large Game Animals,” Frank carefully outlines how to butcher caribou, step by step. Moreover, this monograph will be of interest to scholars of history, Indigenous studies, linguistics, anthropology, biological scientists, and Northern studies who are seeking to advance their knowledge about Indigenous Peoples in the Arctic, our special relationship with vadzaih, and animal husbandry and conservation.The depth and richness of Dinjii Zhuh culture is consistent in the book, from the cover photo, the Elders Gallery, and the 16-page full-color photo spread to the complex and intricate Dinjii Zhuh G
丁吉·瓦扎伊·迪迪利特:《变成驯鹿的人:来自阿拉斯加和育空地区的故事和对话》,作者克雷格·米什勒和肯尼斯·弗兰克是一份礼物。事实上,作者自己在致谢中写道,这本书是“集体梦想的实现”(第19页)。这项工作的核心是vadzaih,或驯鹿,以及“驯鹿的身体是哥威奇文化的一个缩影”的认识(第33页)。读者可以从书中了解到Dinjii zhhuh (Gwich'in)的狩猎方法,vadzaih产品的加工、使用和储存方法,以及育空地区和阿拉斯加对vadzaih的重要信仰和理解。作者的研究目标是“发现作为一个小规模的亚北极社会,格威辛人可以通过他们的语言和世界观教会我们与土地以及与他们共享的野生动物密切和谐地生活”(第35页)。他们试图“不仅要了解格威人对驯鹿解剖的了解,还要了解他们如何看待驯鹿,以及他们对驯鹿有什么看法和看法,这些看法和看法决定了他们自己、他们的饮食和营养需求,以及他们的生存方式”(第35页)。在整本书中,作者带领读者踏上了一段以vadzaih为中心的旅程。通过丁吉·朱长老的话,我们了解了狩猎的方法(第2章)。第1和第2章)、生存活动(第3章)、如何准备和储存肉类(第4章)、食物方式和食谱(第6章)。第5章和第6章)、资源共享和拼凑(第7章)、瓦扎伊族兽皮和兽皮的重要性(第8章)、受文化支配的信仰和习俗(第9章)、基于尊重瓦扎伊族的世界观(第10章)、历史和个人叙述(第11章)以及古老的瓦扎伊族故事(第12章)。这本书主要是为丁集族社区,包括收割者、土地保护者和科学家,但对于丁集族青年、印第安寄宿学校的幸存者,以及那些可能没有学到这些教义或没有机会与陆地动物一起工作的人来说,它也很重要。作者们相信,他们的“研究活动和广泛的参与让哥威族在科学研究和他们自己的教育中有了更响亮、更清晰的声音”(第36页)。《Dinjii Vadzaih Dhidlit》也是一本面向年轻一代的手册;例如,在“屠宰大型野生动物”的故事中,弗兰克仔细地描述了如何一步一步地屠宰驯鹿。此外,这本专著将对历史、土著研究、语言学、人类学、生物科学家和北方研究的学者感兴趣,他们正在寻求推进他们对北极土著人民的了解,我们与瓦扎伊的特殊关系,以及畜牧业和保护。从封面照片、长者图片集、16页全彩照片的传播,到贯穿全书的繁复、错综复杂的定集朱族银语翻译,定集朱族文化的深度和丰富程度在书中是一致的。对于新读者或不熟悉的读者来说,包含地图是必要的,对于丁吉·朱的读者来说,它们不仅是我们祖先土地的一个受欢迎的提醒,而且也是地缘政治殖民边界塑造我们思考和参与瓦扎伊的方式的方式。vadzaih解剖学、畜栏和围栏的详细图像,以及由vadzaih制成的文化物品,其中一些使用Dinjii zhh Ginjik作为其解释基础,说明了“民族学”和我们的语言“丰富的明喻、隐喻、转喻、提喻和拟人化”,同时“说明了Gwich'in自给猎人优雅、富有想象力的生活”(第40页)。从一个跨代印第安寄宿学校幸存者的角度来看,我们语言的翻译和记录是非常有价值的,并提醒我们并没有失去一切。通过阅读这些文字,我和其他《钉钉报》的读者能够以一种英语无法做到的方式,将我们的祖先、历史和文化联系起来。尽管是学术性的,这本专著也是非常个人化的。这本书是基于对11位丁吉·朱赫长老和知识守护者的采访,其中9位是男性。因为这会产生带有性别偏见的内容,我欢迎在经验和知识分享方面取得更好的平衡。有一些关于女性和女性特质的故事,比如特林布尔·吉尔伯特(Trimble Gilbert)讲述的《老盲妇和驯鹿》(The Old Blind Woman and The Caribou),以及汉娜·j·所罗门(Hannah J. Solomon)讲述的《驯鹿胎儿和禁忌》(Caribou胎儿和禁忌),但我们迫切需要更多关于女性在我们的文化和历史中的角色的内容。同样没有讨论的是这种生活方式以及我们与驯鹿的关系是如何受到威胁的。在《第一个故事》(tro’ookit gwandak)中,作者借鉴了长老们的话来讨论人类和vadzaih之间的流动性。阿克拉维克的玛丽·肯迪长老说:“很久以前,人类就是驯鹿,驯鹿就是人类,它们都变了”(第55页)。
{"title":"Dinjii Vadzaih Dhidlit: The Man Who Became a Caribou: Gwich'in Stories and Conversations from Alaska and the Yukon","authors":"Crystal Gail Fraser","doi":"10.5406/15351882.136.541.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.12","url":null,"abstract":"Dinjii Vadzaih Dhidlit: The Man Who Became a Caribou: Gwich'in Stories and Conversations from Alaska and the Yukon by Craig Mishler and Kenneth Frank is a gift. Indeed, the authors themselves write in the acknowledgments that the book is “the fulfillment of a collective dream” (p. 19). At the center of this work is vadzaih, or caribou, and the recognition that “the body of the caribou is a microcosm of Gwich'in culture” (p. 33). Readers learn about Dinjii Zhuh (Gwich'in) hunting methods, the practices of processing, using, and storing vadzaih products, and important beliefs and understandings about vadzaih in Yukon and Alaska. The authors’ research objective is “to discover what the Gwich'in, as a small-scale subarctic society, could teach us all through their language and world view about living in close harmony with the land and with the wild game animals they share it with” (p. 35). They sought to “find out not only what the Gwich'in know about caribou anatomy, but how they see caribou and what do they say and believe about caribou that defines themselves, their dietary and nutritional needs, and their subsistence way of life” (p. 35).Throughout the book, the authors take readers on a journey centered exclusively on vadzaih. Through the words of Dinjii Zhuh Elders, we learn about hunting methods (chaps. 1 and 2), subsistence activities (chap. 3), how to prepare and store meat (chap. 4), foodways and recipes (chaps. 5 and 6), resource sharing and potlatches (chap. 7), the importance of vadzaih skins and hides (chap. 8), beliefs and practices that are culturally governed (chap. 9), a worldview based on respect for vadzaih (chap. 10), historic and personal narratives (chap. 11), and ancient vadzaih stories (chap. 12).This book is primarily for Dinjii Zhuh communities, including harvesters, Land protectors, and scientists, but it is important also for Dinjii Zhuh Youth, Indian Residential School Survivors, and those who suffer from intergenerational colonial trauma who may have not learned these teachings or not had the opportunity to work with Land animals. The authors believe—rightly so—that their “research activities and broad participation allow the Gwich'in to have a louder and clearer voice in scientific research and in their own education” (p. 36). Dinjii Vadzaih Dhidlit is also a manual for younger generations; for instance, in the story “Butchering Large Game Animals,” Frank carefully outlines how to butcher caribou, step by step. Moreover, this monograph will be of interest to scholars of history, Indigenous studies, linguistics, anthropology, biological scientists, and Northern studies who are seeking to advance their knowledge about Indigenous Peoples in the Arctic, our special relationship with vadzaih, and animal husbandry and conservation.The depth and richness of Dinjii Zhuh culture is consistent in the book, from the cover photo, the Elders Gallery, and the 16-page full-color photo spread to the complex and intricate Dinjii Zhuh G","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Feminism and Folk Art: Case Studies in Mexico, New Zealand, Japan, and Brazil 女权主义与民间艺术:墨西哥、新西兰、日本和巴西的个案研究
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.16
Nica Serena Kousaleos
Eli Bartra's book attempts to reveal a feminist method of analysis for folk art and to apply this method to folk arts of Mexico, New Zealand, Japan, and Brazil. The introduction provides a lens into feminizing the popular—the works of the people, of the “impoverished classes” that do not receive formal art education (p. 2). Bartra relies on Henry Glassie's definition of folk art, which does not distinguish between art and folk art. She attempts to decipher something that is uniquely “feminine” in creativity by exploring folk art and artists while defining folk arts as “the artistic production of individuals who are disadvantaged in their respective societies” (p. 3).Bartra uses various folk art objects as her starting point and then introduces us to their creators. She utilizes Kimberlé Crenshaw's feminist conceptualization of intersectionality to discover how gender is communicated through the arts the artists make. Although Bartra suggests that paying attention to gender in the art works is critical, she elaborates an essentialist view of gender in her description of women's “authentic creativity” in folk art (p. 7). She argues that this feminine creativity appears mainly in the realms of embroidery, weavings, and clay objects, and that it has close links with mothering and maternity, and often with the body. Overall, the goal is to reveal invisible and unseen female artists.For example, the first chapter, “Trees of Life,” focuses on the polychrome clay figures made in Izúcar de Matamoros, Puebla, Mexico, which represent the cultural heritage of the State of Puebla. This chapter explores the creativity of women in the artisan community. By listening to the women and their stories, Bartra hopes to construct a female picture of the art form from 2009–2010. The town is a center for sugarcane production and is alive with memories of colonial culture. There are 12 workshops with roughly 60 artisans who live and work in this community. Bartra follows the work of several female artists in this community. Her discussion focuses on the art itself and its specific elements and style. Although she portrays some details about the past history of each woman artist, there is little about the social role of women or the specific role each woman plays in her family and community. I find it difficult to see how the focus on the objects fully reveals the gendered or embodied experience of each woman; the account we get is a surface-level description of each woman's artistic style and rendering. Bartra describes the focus on death that appears in so many of the women's pieces, yet she says nothing about the high rate of femicide that is the backdrop for these images in Puebla.The second chapter, “Art Weavers: Maori Women of Aotearoa (New Zealand),” focuses on the resurgence of maoritanga in cities where the Maori have had to migrate to make a living. This chapter is rife with issues, from the subpar quality of the photos of the weavings to the descriptions of hyb
Eli Bartra的书试图揭示一种女性主义的民间艺术分析方法,并将这种方法应用于墨西哥、新西兰、日本和巴西的民间艺术。引言提供了一个镜头,让大众——人民的作品,没有接受过正式艺术教育的“贫困阶级”的作品——女性化(第2页)。巴特拉依赖于亨利·格拉西对民间艺术的定义,该定义没有区分艺术和民间艺术。她试图通过探索民间艺术和艺术家来解读创造力中独特的“女性化”的东西,同时将民间艺术定义为“在各自社会中处于不利地位的个体的艺术生产”(第3页)。巴特拉以各种民间艺术品为出发点,向我们介绍了它们的创造者。她利用金伯利·勒勒·克伦肖(kimberl<s:1> Crenshaw)的交叉性女权主义概念来发现性别是如何通过艺术家创作的艺术来传达的。尽管Bartra认为关注艺术作品中的性别是至关重要的,但她在描述女性在民间艺术中的“真正的创造力”时,阐述了一种本质主义的性别观点(第7页)。她认为,这种女性的创造力主要出现在刺绣、编织和粘土制品等领域,它与母性和母性有着密切的联系,而且往往与身体有关。总的来说,目标是揭示隐形和隐形的女性艺术家。例如,第一章“生命之树”着重介绍了墨西哥普埃布拉州Izúcar de Matamoros的彩色泥人,这些泥人代表了普埃布拉州的文化遗产。这一章探讨了手工艺群体中女性的创造力。通过倾听女性和她们的故事,Bartra希望从2009年到2010年构建一幅艺术形式的女性图景。该镇是甘蔗生产中心,充满了殖民文化的记忆。这里有12个工坊,大约有60名工匠在这里生活和工作。巴特拉遵循了这个社区几位女性艺术家的作品。她的讨论集中在艺术本身及其特定的元素和风格上。虽然她描绘了每位女性艺术家过去历史的一些细节,但很少有关于女性的社会角色或每个女性在家庭和社区中扮演的特定角色。我发现很难看出对物体的关注如何完全揭示每个女人的性别或具体化的经历;我们得到的描述是对每个女人的艺术风格和渲染的表面描述。巴特拉描述了在许多女性作品中出现的对死亡的关注,但她没有提到普埃布拉这些图像的背景是杀害女性的高比率。第二章,“艺术编织者:新西兰奥特罗阿的毛利妇女”,重点关注毛利人为了谋生而不得不迁移的城市中毛利坦加的复兴。这一章充斥着各种问题,从编织照片的次等质量到对杂交的描述,这些描述完全忽视了当代全球化理论。巴特拉描述了奥克兰大学举办的一个研讨会,吸引了来自世界各地的学生,但忽略了讨论在线平台或商业化在这种情况下的作用。作品缺乏对女性及其经历、艺术视野和当代框架的深刻理解,其中混杂性和真实性是协商的。尽管Bartra在这一章的开头承认了殖民历史的力量和对毛利人生活的歧视,但她并没有公正地对待他们的表达以及这些艺术在当代毛利坦加人身份的创造中所扮演的角色。第三章,“从清醒到饱和:日本顺kei漆和江户萩田”,与大村Kanae合著,包含了关于这两种艺术形式的过程和历史的更具体的细节。第四章,关于巴西的Abayomi项目,深入探讨了约鲁巴妇女在b里约热内卢的集体,他们制作庆祝黑色布娃娃,以维护制作这些布娃娃的非裔巴西妇女的美丽和知名度。总的来说,这本书读起来就像一个博物馆的导览,每一个艺术家和他们的艺术的描述只比你在博物馆墙上看到的稍微长一点。我不明白如何在如此短的研究中捕捉到性别和文化表达的细微差别。相比之下,Glassie关于民间艺术的作品的力量来自于他对个体及其文化中嵌入的独特表达的深刻关注。因此,女权主义和民间艺术似乎只对那些对所描述的特定民间艺术感兴趣的研究人员真正有用。第三章和第四章来自更深入的知识和经验,是最好的两章。然而,作者使用的女权主义框架仍然存在一些关键问题。
{"title":"Feminism and Folk Art: Case Studies in Mexico, New Zealand, Japan, and Brazil","authors":"Nica Serena Kousaleos","doi":"10.5406/15351882.136.541.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.16","url":null,"abstract":"Eli Bartra's book attempts to reveal a feminist method of analysis for folk art and to apply this method to folk arts of Mexico, New Zealand, Japan, and Brazil. The introduction provides a lens into feminizing the popular—the works of the people, of the “impoverished classes” that do not receive formal art education (p. 2). Bartra relies on Henry Glassie's definition of folk art, which does not distinguish between art and folk art. She attempts to decipher something that is uniquely “feminine” in creativity by exploring folk art and artists while defining folk arts as “the artistic production of individuals who are disadvantaged in their respective societies” (p. 3).Bartra uses various folk art objects as her starting point and then introduces us to their creators. She utilizes Kimberlé Crenshaw's feminist conceptualization of intersectionality to discover how gender is communicated through the arts the artists make. Although Bartra suggests that paying attention to gender in the art works is critical, she elaborates an essentialist view of gender in her description of women's “authentic creativity” in folk art (p. 7). She argues that this feminine creativity appears mainly in the realms of embroidery, weavings, and clay objects, and that it has close links with mothering and maternity, and often with the body. Overall, the goal is to reveal invisible and unseen female artists.For example, the first chapter, “Trees of Life,” focuses on the polychrome clay figures made in Izúcar de Matamoros, Puebla, Mexico, which represent the cultural heritage of the State of Puebla. This chapter explores the creativity of women in the artisan community. By listening to the women and their stories, Bartra hopes to construct a female picture of the art form from 2009–2010. The town is a center for sugarcane production and is alive with memories of colonial culture. There are 12 workshops with roughly 60 artisans who live and work in this community. Bartra follows the work of several female artists in this community. Her discussion focuses on the art itself and its specific elements and style. Although she portrays some details about the past history of each woman artist, there is little about the social role of women or the specific role each woman plays in her family and community. I find it difficult to see how the focus on the objects fully reveals the gendered or embodied experience of each woman; the account we get is a surface-level description of each woman's artistic style and rendering. Bartra describes the focus on death that appears in so many of the women's pieces, yet she says nothing about the high rate of femicide that is the backdrop for these images in Puebla.The second chapter, “Art Weavers: Maori Women of Aotearoa (New Zealand),” focuses on the resurgence of maoritanga in cities where the Maori have had to migrate to make a living. This chapter is rife with issues, from the subpar quality of the photos of the weavings to the descriptions of hyb","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Roberta (Bobbi) Louise Singer (1941–2022) 罗伯塔·露易丝·辛格(1941-2022)
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.05
Hanna Griff-Sleven
New York City, Puerto Rico, and the folklore/ethnomusicology world lost a major beat when Roberta (Bobbi) Singer passed away on June 12, 2022, at Portsmouth Regional Hospital in New Hampshire. Bobbi was a key mentor for many folklorists/ethnomusicologists and musicians in New York City and a relentless voice and presenter of Puerto Rican, Cuban, and Caribbean Culture. Her passion for Puerto Rican music and its roots and sharing it all with the world at large contributed greatly to the fields of folklore and ethnomusicology.Bobbi was born a “red diaper baby” in the Bronx, but she spent most of her early life on Staten Island, where being raised as a secular lefty Jew in a predominantly Italian-Catholic environment was not easy. Her father, Joseph, who worked in the shipyard as a tool maker, died when she was 8 years old. Her mother, Miriam, raised Bobbi and her sister, Liz, as a single mother while working at a luncheonette and as a substitute caretaker for the parish priest (who loved discussing literature and politics with Bobbi's mother). In 1955, Bobbi and her family moved back to the Bronx, which was a more welcoming environment. Puerto Rican culture was starting to fill the streets of the Bronx as the Jews and Italians fled the city, and Bobbi reveled in the music, food, and acceptance of her new friends and neighbors.Bobbi studied the flute and later the saxophone and cello and entered the Manhattan School of Music on a scholarship. When her scholarship didn't get renewed, she transferred to Hunter College (tuition was free) and earned her Bachelor of Science in Music Education in 1965, while continuing to study music at the Manhattan School of Music at night. She then took time off from studying and stayed with family and friends in Italy and Budapest. She later earned a Master's degree in Ethnomusicology at Hunter College and, later in 1982, a PhD in Ethnomusicology from Indiana University. Her dissertation was aptly titled, “My Music Is Who I Am and What I Do: Latin Popular Music and Identity in New York City.” Her research included interviews with some of salsa's and Latin jazz's cutting-edge Nuyorican musicians on the scene, and she chronicled the dynamic 1970s Latino cultural scene in New York City. She wrote about her friends and colleagues in the city and her experience with the Latin community, and in doing so, paved the way for other cultural researchers to study and write about this vibrant community as well.New York City was her classroom. In the years leading up to the founding of the arts organization City Lore, Bobbi organized the 1983 concert called Music from the Islands: Puerto Rico, Cuba, and Manhattan, which marked one of the first performances of the iconic bomba and plena group, Los Pleneros de la 21. In 1986, she became one of City Lore's first staff members, organizing a music festival in and around the Central Park bandshell. That concert was pivotal for Bobbi. Rejecting teaching in a classroom, she was always think
2022年6月12日,罗伯塔(波比)辛格在新罕布什尔州的朴茨茅斯地区医院去世,纽约市、波多黎各和民间传说/民族音乐学世界失去了一个重要的打击。波比是纽约市许多民俗学家/民族音乐学家和音乐家的重要导师,也是波多黎各、古巴和加勒比文化的不懈代言人和主持人。她对波多黎各音乐及其根源的热情,并与全世界分享这一切,为民间传说和民族音乐学领域做出了巨大贡献。波比出生在布朗克斯的一个“红色尿布婴儿”,但她早年的大部分时间都在斯塔顿岛度过,作为一个世俗的左翼犹太人,在一个以意大利天主教为主的环境中长大并不容易。她的父亲约瑟夫在造船厂工作,是一名工具制造商,在她8岁时去世了。她的母亲米里亚姆(Miriam)独自抚养波比和妹妹莉兹(Liz)长大,她在一家速食餐厅工作,并担任教区牧师(他喜欢和波比的母亲讨论文学和政治)的代管人。1955年,波比和她的家人搬回了布朗克斯,那里的环境更加友好。随着犹太人和意大利人逃离这座城市,波多黎各文化开始充斥布朗克斯的街道,波比陶醉于音乐、食物和对新朋友和邻居的接纳。波比学习长笛,后来学习萨克斯管和大提琴,并获得奖学金进入曼哈顿音乐学院。当她的奖学金没有续签时,她转学到亨特学院(学费免费),并于1965年获得了音乐教育理学学士学位,同时继续在曼哈顿音乐学院学习音乐。然后,她从学习中抽出时间,与意大利和布达佩斯的家人和朋友住在一起。后来,她在亨特学院获得民族音乐学硕士学位,并于1982年获得印第安纳大学民族音乐学博士学位。她的论文题目很贴切,“我的音乐是我是谁,我做什么:纽约的拉丁流行音乐和身份。”她的研究包括采访现场的一些萨尔萨舞和拉丁爵士乐的前沿纽yorican音乐家,她记录了20世纪70年代纽约市充满活力的拉丁文化场景。她写了她在这个城市的朋友和同事,以及她在拉丁社区的经历,这样做为其他文化研究者研究和写作这个充满活力的社区铺平了道路。纽约市是她的教室。在艺术组织“城市之爱”成立之前的几年里,波比在1983年组织了一场名为“来自岛屿的音乐:波多黎各、古巴和曼哈顿”的音乐会,这是标志性的炸弹和plena组合Los Pleneros de la 21的第一次演出。1986年,她成为City Lore的第一批员工之一,在中央公园(Central Park)乐队内部及周围组织了一场音乐节。那场音乐会对波比来说至关重要。她拒绝在教室里教书,她总是在思考、研究、观察和参观在纽约市如此活跃的充满活力的波多黎各和古巴音乐。她坚持认为,这项研究不仅应该由学者阅读,而且应该由生活在美国和古巴的波多黎各人和古巴人亲身体验。她制作了唱片、电影和音乐巡演,以确保公众能够接触到这项研究。这种对纽约拉丁音乐的热情促使Bobbi创造了关键的开创性节目和项目。1977年,她与ren<s:1> López一起参与制作了专辑《Caliente Equals Hot》,其中包含了一系列波多黎各和古巴当地的音乐风格。这是第一次有人在这种类型的展示中收集各种类型的拉丁音乐流派,用音乐家鲍比·萨纳布里亚的说法,展示了社区音乐的“宏伟”。波比热衷于探索在纽约市和波多黎各的波多黎各人之间的联系。她组织的第一次旅行名为Somos Boricuas(我们是波多黎各人),目的是在岛上的波多黎各人和散居海外的波多黎各人之间建立一种交流。这不仅仅是一场音乐会。那些为了探亲而去纽约或波多黎各的音乐家们,第一次体验到波多黎各的声音是如何在纽约市被吸收和发挥出来的,或者是如何在波多黎各郁郁葱葱的乡村中活跃起来的。这次巡演的两端都为波比和乐队建立了一生的联系。 波比喜欢讲弹奏la música jíbara的波多黎各音乐家第一次来到卡西塔·林孔·克里奥尔洛(Casita Rincon criollo)的故事(这是一家位于布朗克斯的波多黎各社交俱乐部,以岛上乡村住宅的风格建造)。我们和波多黎各岛上的人一起乘公共汽车去卡西塔,其中一个鼓手(即兴创作dassima的歌手)在我们转弯的时候看到了卡西塔,他就开始即兴表演,好像他要回家一样。当他下车时,他一直在唱歌,当我们走进小屋时,他一直在唱歌。阿什利(詹姆斯,摄像师)在拍摄,我哭了…乐手们在演奏,普莱诺斯乐队也在演奏,他们聚在一起,互相击鼓,击鼓,互相打脸。我明白了……现在,它是最宏伟,最强大的东西,我想我所做的就是有了一个想法,他们把它填了出来。这简直是现象级的。第二年,我们去了波多黎各,我们的一些合作关系还在继续。罗伯塔最终被授予教母(教母,意思是受到尊重的长者)的荣誉,因为她在卡西塔的工作和在那里演奏的音乐家。第二年(1991年),波比来到《City love》的办公室说:“嘿,史蒂夫(Steve Zeitlin,《City love》的创始总监),我有了一个项目的想法,我把它呈现给了他。他说:‘写一份建议书。这个提议后来成为传奇的Dos Alas/Two Wings Project,灵感来自一百多年前记者兼诗人Lola Rodríguez de Tío写的一首诗《古巴与波多黎各》(Cuba y Puerto Rico),其中波多黎各和古巴被描绘成同一只鸟的两只翅膀。一百年后,这个比喻变得生动起来。Dos Alas/Two Wings项目(1993-1994年)通过提供非洲裔古巴伦巴和非洲裔波多黎各炸弹舞节目,突出了古巴和波多黎各之间的文化和历史联系。这个具有历史意义的项目汇集了两个著名的声乐、打击乐和舞蹈团的精选成员:来自古巴的非洲马坦萨斯乐团和来自波多黎各的洛斯赫曼诺斯塞佩达乐团。这个项目得到了莱拉·华莱士读者文摘艺术合作计划、与作曲家国际创意合作计划和国家艺术基金会的资助,于1996年10月在纽约市进行了为期一个月的驻留,包括音乐会、大师班、讲习班、讲座示范、街区派对等。乐队随后在美国巡演(基恩,新罕布什尔州;维斯康星州;底特律,密歇根州以及其他城市)。音乐会节目包括非裔古巴人的伦巴和波多黎各人的非洲生活传统,这些传统根植于西非的音乐、舞蹈和精神信仰,融合了土著和欧洲伊比利亚的影响。他们是典型的波多黎各人和古巴人,生于他们自己土地上的社会、历史、经济和文化条件。邦巴和伦巴塑造了他们的实践者的生活,并随着他们的根基变得越来越强和深入而不断发展。每场音乐会的重头戏是Los Hermanos Cepeda和Grupo affrocuba De Matanzas;每场音乐会都以“大结局”的传统结束,乐队一起表演伦巴舞——这是一种自发的、咝咝作响的伦巴舞和伦巴舞的结合,古巴人和波多黎各人在其中演奏和跳舞他们自己和彼此的传统。波比、乐队和所有来看音乐会的人都很兴奋。那次巡演的众多成果之一是《Bomba, Dancing the Drum》(1999),这是一部由阿什利·詹姆斯(Ashley James)执导的电影,讲述了以Bomba闻名的传奇塞佩达家族的故事。近一个世纪以来,塞佩达家族一直站在波多黎各保持炸弹传统遗产的最前沿。波比对波多黎各音乐的影响仍在继续,因为她是Bomplenazo的创始人之一,这是一个在布朗克斯的Hostos艺术与文化中心举办的以波多黎各bomba和plena音乐为特色的节日。她和她的长期项目合作伙伴、该中心的艺术总监沃利·埃奇科姆(Wally Edgecom
{"title":"Roberta (Bobbi) Louise Singer (1941–2022)","authors":"Hanna Griff-Sleven","doi":"10.5406/15351882.136.541.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.05","url":null,"abstract":"New York City, Puerto Rico, and the folklore/ethnomusicology world lost a major beat when Roberta (Bobbi) Singer passed away on June 12, 2022, at Portsmouth Regional Hospital in New Hampshire. Bobbi was a key mentor for many folklorists/ethnomusicologists and musicians in New York City and a relentless voice and presenter of Puerto Rican, Cuban, and Caribbean Culture. Her passion for Puerto Rican music and its roots and sharing it all with the world at large contributed greatly to the fields of folklore and ethnomusicology.Bobbi was born a “red diaper baby” in the Bronx, but she spent most of her early life on Staten Island, where being raised as a secular lefty Jew in a predominantly Italian-Catholic environment was not easy. Her father, Joseph, who worked in the shipyard as a tool maker, died when she was 8 years old. Her mother, Miriam, raised Bobbi and her sister, Liz, as a single mother while working at a luncheonette and as a substitute caretaker for the parish priest (who loved discussing literature and politics with Bobbi's mother). In 1955, Bobbi and her family moved back to the Bronx, which was a more welcoming environment. Puerto Rican culture was starting to fill the streets of the Bronx as the Jews and Italians fled the city, and Bobbi reveled in the music, food, and acceptance of her new friends and neighbors.Bobbi studied the flute and later the saxophone and cello and entered the Manhattan School of Music on a scholarship. When her scholarship didn't get renewed, she transferred to Hunter College (tuition was free) and earned her Bachelor of Science in Music Education in 1965, while continuing to study music at the Manhattan School of Music at night. She then took time off from studying and stayed with family and friends in Italy and Budapest. She later earned a Master's degree in Ethnomusicology at Hunter College and, later in 1982, a PhD in Ethnomusicology from Indiana University. Her dissertation was aptly titled, “My Music Is Who I Am and What I Do: Latin Popular Music and Identity in New York City.” Her research included interviews with some of salsa's and Latin jazz's cutting-edge Nuyorican musicians on the scene, and she chronicled the dynamic 1970s Latino cultural scene in New York City. She wrote about her friends and colleagues in the city and her experience with the Latin community, and in doing so, paved the way for other cultural researchers to study and write about this vibrant community as well.New York City was her classroom. In the years leading up to the founding of the arts organization City Lore, Bobbi organized the 1983 concert called Music from the Islands: Puerto Rico, Cuba, and Manhattan, which marked one of the first performances of the iconic bomba and plena group, Los Pleneros de la 21. In 1986, she became one of City Lore's first staff members, organizing a music festival in and around the Central Park bandshell. That concert was pivotal for Bobbi. Rejecting teaching in a classroom, she was always think","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855898","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Information About Contributors 贡献者信息
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.23
Other| July 01 2023 Information About Contributors Journal of American Folklore (2023) 136 (541): 357–366. https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23 Views Icon Views Article contents Figures & tables Video Audio Supplementary Data Peer Review Share Icon Share Facebook Twitter LinkedIn Email Tools Icon Tools Permissions Cite Icon Cite Search Site Citation Information About Contributors. Journal of American Folklore 1 July 2023; 136 (541): 357–366. doi: https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23 Download citation file: Zotero Reference Manager EasyBib Bookends Mendeley Papers EndNote RefWorks BibTex toolbar search Search Dropdown Menu toolbar search search input Search input auto suggest filter your search All Scholarly Publishing CollectiveUniversity of Illinois PressJournal of American Folklore Search Advanced Search Rodrigo Chocano is a Kluge Postdoctoral Fellow at the Library of Congress and a research associate at the Center for Folklife and Cultural Heritage at the Smithsonian Institution. He obtained a PhD in Ethnomusicology at Indiana University in 2020. His research analyzes the relationship between Andean and Afro-diasporic musical communities and cultural heritage policy in Peru. He authored the book ¿Habrá jarana en el cielo? Tradición y cambio en la marinera (2012) and coauthored the book Celajes, florestas y secretos: Una historia del vals popular limeño (2009). He has also published articles on music and heritage in Ethnomusicology Forum, the International Journal of Heritage Studies, and other journals and has edited volumes in English and Spanish. His prior experience as a heritage official in UNESCO and the Peruvian Ministry of Culture informs his scholarship, as does his decade-long engagement with grassroots practitioners and activists.John Laudun is Professor... You do not currently have access to this content.
其他| July 01 2023贡献者信息美国民俗杂志(2023)136(541):357-366。https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23查看图标查看文章内容图表和表格视频音频补充数据同行评审共享图标共享Facebook Twitter LinkedIn电子邮件工具图标工具权限引用图标引用搜索网站关于贡献者的引文信息。《美国民俗杂志》2023年7月1日;[j](5): 357-366。doi: https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23下载引文文件:Zotero参考管理EasyBib Bookends Mendeley论文EndNote RefWorks BibTex工具栏搜索搜索下拉菜单工具栏搜索搜索输入搜索输入自动建议过滤您的搜索所有学术出版集体伊利诺伊大学出版社美国民俗杂志搜索高级搜索罗德里戈·乔卡诺是国会图书馆的克鲁格博士后研究员,也是史密森学会民俗和文化遗产中心的研究助理。他于2020年获得印第安纳大学民族音乐学博士学位。他的研究分析了安第斯和非洲散居音乐社区与秘鲁文化遗产政策之间的关系。他著有《habr jarana en el cielo?》Tradición y cambio en la marinera(2012),并与人合著了《Celajes, florestas and secrets: Una historia del vals popular limeño》(2009)。他还在民族音乐学论坛、国际遗产研究杂志和其他期刊上发表了关于音乐和遗产的文章,并编辑了英语和西班牙语的书籍。他之前在联合国教科文组织和秘鲁文化部担任遗产官员的经历,以及他与草根从业者和活动家长达十年的接触,为他的学术成就奠定了基础。约翰·劳登教授……您目前没有访问此内容的权限。
{"title":"Information About Contributors","authors":"","doi":"10.5406/15351882.136.541.23","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23","url":null,"abstract":"Other| July 01 2023 Information About Contributors Journal of American Folklore (2023) 136 (541): 357–366. https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23 Views Icon Views Article contents Figures & tables Video Audio Supplementary Data Peer Review Share Icon Share Facebook Twitter LinkedIn Email Tools Icon Tools Permissions Cite Icon Cite Search Site Citation Information About Contributors. Journal of American Folklore 1 July 2023; 136 (541): 357–366. doi: https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.23 Download citation file: Zotero Reference Manager EasyBib Bookends Mendeley Papers EndNote RefWorks BibTex toolbar search Search Dropdown Menu toolbar search search input Search input auto suggest filter your search All Scholarly Publishing CollectiveUniversity of Illinois PressJournal of American Folklore Search Advanced Search Rodrigo Chocano is a Kluge Postdoctoral Fellow at the Library of Congress and a research associate at the Center for Folklife and Cultural Heritage at the Smithsonian Institution. He obtained a PhD in Ethnomusicology at Indiana University in 2020. His research analyzes the relationship between Andean and Afro-diasporic musical communities and cultural heritage policy in Peru. He authored the book ¿Habrá jarana en el cielo? Tradición y cambio en la marinera (2012) and coauthored the book Celajes, florestas y secretos: Una historia del vals popular limeño (2009). He has also published articles on music and heritage in Ethnomusicology Forum, the International Journal of Heritage Studies, and other journals and has edited volumes in English and Spanish. His prior experience as a heritage official in UNESCO and the Peruvian Ministry of Culture informs his scholarship, as does his decade-long engagement with grassroots practitioners and activists.John Laudun is Professor... You do not currently have access to this content.","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855901","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Snow Woman Yukionna: From Spirit of Snow to Icy Hot Female 雪女尤金娜:从雪精灵到冰火女
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.03
Noriko Tsunoda Reider
Abstract Yukionna (snow woman), a Japanese supernatural being that represents snow or wintry weather, is frequently described as a striking, ethereal female figure. Among the numerous legends of snow women, arguably the most famous one was written by Lafcadio Hearn. This article discusses the history of yukionna while considering how the symbolic role of snow relates to conceptions of the female and to female yōkai (weird or mysterious creatures), and it examines Hearn's rendition of yukionna and its influence on the character in subsequent tellings. It also considers why a snow woman is often portrayed as a stunningly beautiful female in both Japanese and Western traditions.
雪女(Yukionna)是日本的一种超自然的存在,代表雪或冬天的天气,经常被描述为一个引人注目的、空灵的女性形象。在众多的雪女传说中,最有名的应该是拉夫卡迪奥·赫恩的作品。本文讨论了雪的历史,同时考虑了雪的象征作用如何与女性和女性yōkai(怪异或神秘的生物)的概念联系起来,并研究了赫恩对雪的演绎及其对随后故事中角色的影响。它还探讨了为什么在日本和西方的传统中,雪女经常被描绘成一个惊人的美丽女性。
{"title":"Snow Woman <i>Yukionna</i>: From Spirit of Snow to Icy Hot Female","authors":"Noriko Tsunoda Reider","doi":"10.5406/15351882.136.541.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.03","url":null,"abstract":"Abstract Yukionna (snow woman), a Japanese supernatural being that represents snow or wintry weather, is frequently described as a striking, ethereal female figure. Among the numerous legends of snow women, arguably the most famous one was written by Lafcadio Hearn. This article discusses the history of yukionna while considering how the symbolic role of snow relates to conceptions of the female and to female yōkai (weird or mysterious creatures), and it examines Hearn's rendition of yukionna and its influence on the character in subsequent tellings. It also considers why a snow woman is often portrayed as a stunningly beautiful female in both Japanese and Western traditions.","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mountaineers Are Always Free: Heritage, Dissent, and a West Virginia Icon 登山者永远是自由的:遗产、异议和西弗吉尼亚州的一个标志
2区 社会学 Q1 Social Sciences Pub Date : 2023-07-01 DOI: 10.5406/15351882.136.541.19
Debra Lattanzi Shutika
The Mountaineer statue has stood on the main campus of West Virginia University (WVU) for most of my life. Like most West Virginians, I view the Mountaineer not simply as a college mascot, but as an emblem of our state and the Appalachian region. For this reason, I was thrilled with Rosemary V. Hathaway's book-length examination of the iconic mountaineer. Much more than a social history of WVU's mascot, Hathaway's impressive multi-method study draws upon archival, historical, and ethnographic methods to create a text that explores the social history of the idea of the mountaineer since the late eighteenth century.The book begins by examining the evolution of the various representations of people in Appalachia, then moves toward the more West Virginia/WVU-specific examples. Chapter 1 emphasizes that historic images of Appalachian people lack nuance and tend toward polar extremes: mountain people were either presented as either rural rubes or self-reliant frontiersmen. Hathaway masterfully traces the roots of Appalachian stereotypes and their evolution. Thus, the nineteenth-century lazy, violent, drunkards were variously identified as “squatters,” “crackers,” “white trash,” or “hillbillies.” These images contrasted with the more palatable “backwoodsman” and “frontiersman” embodied in the personas of men like Davy Crockett, before finally evolving to the image of the mountaineer we know today. This chapter comprehensively examines Appalachian imagery to date and should be required reading for any course in Appalachian studies and folklore.By the early 1900s, as industrial development and expansion of the coal industry displaced the frontier lifestyle, the idea of a frontiersman mountaineer was already fading into the past as a source of nostalgia. Timber and coal companies purchased and clear-cut virgin forests and other wide swaths of land, making the frontier way of life a thing of the past. Within this context, chapter 2 takes on the mountaineer imagery in the state of West Virginia and WVU more specifically, when the moniker “West Virginia University Mountaineers” was adopted in 1915.In this chapter, we see a conscious shaping of Appalachian and West Virginia identity. As the antithesis of “white trash,” the mountaineer embodied the idea that mountain whites were descendants of pure Anglo-Saxons. However, this idea of the mountaineer differed from popular images of the hillbilly, as manifested in music genres, comics, and film. Drawing on those images, WVU students adopted hillbilly imagery—wearing slouch hats, bib overalls, and toting jugs of moonshine. Nevertheless, when the university selected the official Mountaineer mascot and costume in 1934, it was the frontiersman wearing buckskins and a coonskin cap. Still, students continued to don hillbilly garb at official university events like homecoming competitions. As Hathaway notes, the hillbilly image represented to students more than an uncouth or uncivilized symbol, but rather functioned as
海瑟薇的研究展示了坦南特和她的继任者丽贝卡·德斯特(Rebecca Durst, 2009-2010年任职的第二位女性登山队员)所表现出的力量和勇气,尽管遭到了性别歧视的回应。海瑟薇对tentenent和Durst经历的处理既细致又敏锐。她记录了校园里学生们对女性担任登山运动员的热烈讨论。通过给西弗吉尼亚大学学生报纸的编辑(1990年)和Facebook(2009年)写信,学生们讨论了反对一名女登山运动员是如何让人想起西弗吉尼亚人几十年来一直努力摆脱的无知的乡巴佬形象的。通过对比两位女性的经历,坦南特总体上面临着更强烈的反对,但她成功地吸引了批评者,在登山运动员的男性角色(熟练使用火枪,能够带领观众大声欢呼,每次触地后做俯卧撑)和她的女性魅力之间取得了平衡。德斯特受到的批评较少,但经常被男粉丝性化为“辣妹”,并多次被要求“脱下”或穿上鹿皮比基尼。海瑟薇认为,在第一位女登山运动员出现20年后,只要粉丝们能把她的身体物化,他们就能接受这个角色中的女性。这本书的第五章也是最后一章探讨了西弗吉尼亚大学的“登山者优先”运动,该运动将登山者的形象重塑为多元化大学社区所有成员的象征。在几起威胁到大学声誉的事件之后——包括全国电视直播的沙发焚烧、圣帕特里克节的醉酒YouTube特别节目,以及导致一名学生死亡的酒精中毒事件——大学管理人员进行了一次品牌重塑,以“夺回我们的大学”。这些事件恰逢电视和j·d·万斯(J. D. Vance)颇具争议的回忆录《乡巴佬挽歌》(hillbilly Elegy, 2016)中乡巴佬主题的复苏。除了校园周围的综合标牌外,该活动还包括一段令人震惊的视频,在足球和篮球比赛期间在国家电视台播出,并发布在学校的Facebook页面上。这个广告使用了强烈的视觉效果,代表了西弗吉尼亚大学所能提供的最好的东西——教育、社区和户外探险,所有这些都是由一个多元化的学生团体承担的。在这种背景下,海瑟薇认为西弗吉尼亚大学重新塑造了“登山运动员”的形象,摆脱了长期以来大胡子白人男性的形象,转向了构成大学社区的真正的学生。《登山者永远是自由的:遗产、异议和西弗吉尼亚的偶像》是阿巴拉契亚研究和民间传说的宝贵补充,对于任何寻求更深入了解登山者形象的社会历史的人来说都是如此。本书还对西弗吉尼亚大学在20世纪的民间历史进行了深刻的分析,从学生和大学管理者的角度,敏锐地分析了吉祥物对大学身份的诠释。
{"title":"Mountaineers Are Always Free: Heritage, Dissent, and a West Virginia Icon","authors":"Debra Lattanzi Shutika","doi":"10.5406/15351882.136.541.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/15351882.136.541.19","url":null,"abstract":"The Mountaineer statue has stood on the main campus of West Virginia University (WVU) for most of my life. Like most West Virginians, I view the Mountaineer not simply as a college mascot, but as an emblem of our state and the Appalachian region. For this reason, I was thrilled with Rosemary V. Hathaway's book-length examination of the iconic mountaineer. Much more than a social history of WVU's mascot, Hathaway's impressive multi-method study draws upon archival, historical, and ethnographic methods to create a text that explores the social history of the idea of the mountaineer since the late eighteenth century.The book begins by examining the evolution of the various representations of people in Appalachia, then moves toward the more West Virginia/WVU-specific examples. Chapter 1 emphasizes that historic images of Appalachian people lack nuance and tend toward polar extremes: mountain people were either presented as either rural rubes or self-reliant frontiersmen. Hathaway masterfully traces the roots of Appalachian stereotypes and their evolution. Thus, the nineteenth-century lazy, violent, drunkards were variously identified as “squatters,” “crackers,” “white trash,” or “hillbillies.” These images contrasted with the more palatable “backwoodsman” and “frontiersman” embodied in the personas of men like Davy Crockett, before finally evolving to the image of the mountaineer we know today. This chapter comprehensively examines Appalachian imagery to date and should be required reading for any course in Appalachian studies and folklore.By the early 1900s, as industrial development and expansion of the coal industry displaced the frontier lifestyle, the idea of a frontiersman mountaineer was already fading into the past as a source of nostalgia. Timber and coal companies purchased and clear-cut virgin forests and other wide swaths of land, making the frontier way of life a thing of the past. Within this context, chapter 2 takes on the mountaineer imagery in the state of West Virginia and WVU more specifically, when the moniker “West Virginia University Mountaineers” was adopted in 1915.In this chapter, we see a conscious shaping of Appalachian and West Virginia identity. As the antithesis of “white trash,” the mountaineer embodied the idea that mountain whites were descendants of pure Anglo-Saxons. However, this idea of the mountaineer differed from popular images of the hillbilly, as manifested in music genres, comics, and film. Drawing on those images, WVU students adopted hillbilly imagery—wearing slouch hats, bib overalls, and toting jugs of moonshine. Nevertheless, when the university selected the official Mountaineer mascot and costume in 1934, it was the frontiersman wearing buckskins and a coonskin cap. Still, students continued to don hillbilly garb at official university events like homecoming competitions. As Hathaway notes, the hillbilly image represented to students more than an uncouth or uncivilized symbol, but rather functioned as ","PeriodicalId":46681,"journal":{"name":"JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135855905","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
JOURNAL OF AMERICAN FOLKLORE
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1