首页 > 最新文献

Journal of Linguistic Anthropology最新文献

英文 中文
How to speak to the masses, part II: Hồ Chí Minh as a moral and linguistic exemplar and the dynamics of register formation in 20th century Vietnam 如何与群众对话,第二部分:作为道德和语言典范的回良玉与 20 世纪越南音域形成的动力
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.1111/jola.12413
Jack Sidnell

Hồ Chí Minh's extended essay Fixing the Way We Work, written in 1947 after he and other high-ranking members of the recently formed DRV (Democratic Republic of Vietnam; Việt Nam Dân chủ Cộng hòa), had been forced to retreat from Hanoi to the uplands of Thái Nguyên province, elaborates on organizational and practical problems within the party and obstacles to mass mobilization. The final chapter describes a way of speaking HCM refers to as ba hoa and which he sees as a “speech sickness” afflicting many low and middle ranking cadres who are in direct contact with the masses. In the first part of this essay, I argued that the largely proscriptive and negatively formulated instructions articulated in this context cohere by virtue of a common focus on problems of action. Specifically, ba hoa names a stereotyped speech register in which the connection between speaking and doing comes undone. In what follows, the second part of the essay, I describe the other, positively formulated half of the larger project of register formation: the elevation of HCM's own mode of expression (phong cách diễn đạt) to the status of an exemplary model that all Vietnamese people are expected to emulate. This involved extensive metasemiotic elaboration and (re)framing which was accomplished, in large part, through the writings of contemporaries and later interpreters. A consideration of this literature along with an analysis of the continued spectral presence of HCM in contemporary Vietnam allows for a specification of the semiotics of exemplarity.

1947年,刚成立不久的越南民主共和国(DRV)被迫从河内撤退到太原省(Thái Nguyên)的高原地区,之后,回良玉和其他高级成员撰写了长篇文章《修正我们的工作方式》,详细阐述了党内的组织和实际问题以及动员群众的障碍。最后一章描述了 HCM 称为 ba hoa 的一种说话方式,他认为这是一种 "说话病",困扰着许多直接接触群众的中低层干部。在本文的第一部分中,我曾论证过,在这种情况下阐述的主要是规范性和否定性的指示,它们因共同关注行动问题而结合在一起。具体来说,"ba hoa "指的是一种刻板的语域,在这种语域中,说与做之间的联系被打破了。在接下来的文章第二部分,我将描述语域形成大工程的另一半,即正面表述的另一半:将胡敏自己的表达方式(phong cách diễn đạt)提升到所有越南人都应效仿的典范地位。这涉及大量的元符号学阐释和(重新)构架,在很大程度上是通过同时代人和后来的解释者的著作完成的。通过对这些文献的研究,以及对 HCM 在当代越南的持续存在的分析,可以对典范的符号学进行具体说明。
{"title":"How to speak to the masses, part II: Hồ Chí Minh as a moral and linguistic exemplar and the dynamics of register formation in 20th century Vietnam","authors":"Jack Sidnell","doi":"10.1111/jola.12413","DOIUrl":"10.1111/jola.12413","url":null,"abstract":"<p>Hồ Chí Minh's extended essay <i>Fixing the Way We Work</i>, written in 1947 after he and other high-ranking members of the recently formed DRV (Democratic Republic of Vietnam; <i>Việt Nam Dân chủ Cộng hòa</i>), had been forced to retreat from Hanoi to the uplands of Thái Nguyên province, elaborates on organizational and practical problems within the party and obstacles to mass mobilization. The final chapter describes a way of speaking HCM refers to as <i>ba hoa</i> and which he sees as a “speech sickness” afflicting many low and middle ranking cadres who are in direct contact with the masses. In the first part of this essay, I argued that the largely proscriptive and negatively formulated instructions articulated in this context cohere by virtue of a common focus on problems of action. Specifically, <i>ba hoa</i> names a stereotyped speech register in which the connection between speaking and doing comes undone. In what follows, the second part of the essay, I describe the other, positively formulated half of the larger project of register formation: the elevation of HCM's own mode of expression (<i>phong cách diễn đạt</i>) to the status of an exemplary model that all Vietnamese people are expected to emulate. This involved extensive metasemiotic elaboration and (re)framing which was accomplished, in large part, through the writings of contemporaries and later interpreters. A consideration of this literature along with an analysis of the continued spectral presence of HCM in contemporary Vietnam allows for a specification of the semiotics of exemplarity.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 1","pages":"23-44"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/jola.12413","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138561114","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How to speak to the masses, part I: Hồ Chí Minh's instructions to cadres and the dynamics of register formation in 20th century Vietnam 如何对群众讲话,第一部分:回民对干部的指示和 20 世纪越南登记制度的形成动力
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-12-07 DOI: 10.1111/jola.12412
Jack Sidnell

The question of how to understand the relation between language and action lies at the heart of both philosophical pragmatics and linguistic anthropology. This same question, although framed in a very different way, also emerged as a basic concern for communist revolutionaries in Vietnam in the mid 1940s and, I contend, continues to exercise the imagination of party members and others up until the present day. Drawing inspiration from Asif Agha's definition of a (semiotic) register as a “cultural model of action,” in this essay, I consider the ways in which Hồ Chí Minh along with other high-ranking party members sought to reform Vietnamese through a project of register formation, and thereby to transform the language into an effective instrument of mass mobilization. I suggest that this project centrally involved reconceptualizing the relationship between language and action and was pursued by, on the one hand, identifying and proscribing ways of speaking in which the connection with action was seen to be broken such that speech amounted to “mere words” and, on the other, by promoting a way of speaking in which, as the frequently used Vietnamese expression has it, “speaking goes hand-in-hand with doing” (nói đi đôi với làm).

如何理解语言与行为之间的关系是哲学语用学和语言人类学的核心问题。同样的问题,虽然以一种非常不同的方式提出,但在20世纪40年代中期,它也成为越南共产主义革命者的一个基本关切,我认为,直到今天,它还在继续激发党员和其他人的想象力。从Asif Agha将(符号学)语域定义为“行动的文化模式”中获得灵感,在本文中,我考虑了hnguyen Chí Minh和其他高级党员试图通过语域形成项目改革越南语的方式,从而将语言转变为有效的群众动员工具。我认为这个项目主要涉及重新定义语言和行动之间的关系,一方面,通过识别和禁止与行动的联系被视为破坏的说话方式,从而使说话变成“纯粹的话语”,另一方面,通过促进一种说话方式,正如经常使用的越南语表达的那样,“说话与行动携手并进”(nói đi đôi với làm)。
{"title":"How to speak to the masses, part I: Hồ Chí Minh's instructions to cadres and the dynamics of register formation in 20th century Vietnam","authors":"Jack Sidnell","doi":"10.1111/jola.12412","DOIUrl":"10.1111/jola.12412","url":null,"abstract":"<p>The question of how to understand the relation between language and action lies at the heart of both philosophical pragmatics and linguistic anthropology. This same question, although framed in a very different way, also emerged as a basic concern for communist revolutionaries in Vietnam in the mid 1940s and, I contend, continues to exercise the imagination of party members and others up until the present day. Drawing inspiration from Asif Agha's definition of a (semiotic) register as a “cultural model of action,” in this essay, I consider the ways in which Hồ Chí Minh along with other high-ranking party members sought to reform Vietnamese through a project of register formation, and thereby to transform the language into an effective instrument of mass mobilization. I suggest that this project centrally involved reconceptualizing the relationship between language and action and was pursued by, on the one hand, identifying and proscribing ways of speaking in which the connection with action was seen to be broken such that speech amounted to “mere words” and, on the other, by promoting a way of speaking in which, as the frequently used Vietnamese expression has it, “speaking goes hand-in-hand with doing” (<i>nói đi đôi với làm</i>).</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 1","pages":"4-22"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/jola.12412","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138592358","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic ethnography of a multilingual call center: London callingBy Johanna Woydack, Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2019. xv + 214 pp 多语言呼叫中心的语言民族志:伦敦呼叫》,约翰娜-沃伊达克著,贝辛斯托克:Palgrave Macmillan.2019.xv + 214 pp
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-11-15 DOI: 10.1111/jola.12414
Raymund Vitorio
{"title":"Linguistic ethnography of a multilingual call center: London callingBy Johanna Woydack, Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2019. xv + 214 pp","authors":"Raymund Vitorio","doi":"10.1111/jola.12414","DOIUrl":"10.1111/jola.12414","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 1","pages":"168-170"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139274156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Affect in cross-chronotope alignments in narrations about Aristides de Sousa Mendes and their subsequent circulations 关于阿里斯蒂德斯·德·索萨·门德斯及其后续循环的叙述中跨时位排列的影响
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-10-25 DOI: 10.1111/jola.12411
Michele Koven

This article analyzes the role of emotion in narrations about the past, understandable as familial, intergenerational, or national. I examine how participants report and display affect in narratives about Aristides de Sousa Mendes, the Portuguese consul of Bordeaux who issued thousands of lifesaving visas in June of 1940. Three sets of participants (descendants of visa recipients, Sousa Mendes' descendants, and Portuguese institutional representatives) each explicitly report and implicitly display how the Sousa Mendes story moves them emotionally. I then discuss how the emotion in these narratives may be circulated and taken up by broader audiences. Building on Irvine's discussion of the heteroglossia of affective expression (1990), participants may attribute emotion to others, signal emotion as occurring in the present or in a prior space–time, or merge emotional past and present in various types of emotional “reliving.” By treating emotion as eventlike, it can thus be considered chronotopic. I analyze the relationships between (re)presentation of emotion across multiple narrated and narrating chronotopes. This approach reveals how differently positioned participants' cross-chronotope alignments yield particular types of affective displays and experiences that others can then take up and recontextualize.

本文分析了情感在过去叙事中的作用,可以理解为家庭、代际或国家。我研究了参与者在讲述葡萄牙驻波尔多领事阿里斯蒂德斯·德索萨·门德斯(Aristides de Sousa Mendes)的故事时是如何报道和表现情感的。门德斯在1940年6月签发了数千份救生签证。三组参与者(签证接受者的后代、门德斯的后代和葡萄牙机构代表)各自明确地报告和含蓄地展示了门德斯的故事如何在情感上打动他们。然后,我讨论了这些叙事中的情感如何被更广泛的观众传播和接受。在Irvine关于情感表达异语的讨论(1990)的基础上,参与者可能将情感归因于他人,将情感作为发生在现在或以前的时空的信号,或者在各种类型的情感“重温”中融合过去和现在的情感。通过将情感视为事件,它可以被认为是时间性的。我分析了跨多重叙述和叙述时位的情感(再)呈现之间的关系。这种方法揭示了不同位置的参与者的跨时位排列如何产生特定类型的情感表现和体验,其他人可以接受并重新定位。
{"title":"Affect in cross-chronotope alignments in narrations about Aristides de Sousa Mendes and their subsequent circulations","authors":"Michele Koven","doi":"10.1111/jola.12411","DOIUrl":"10.1111/jola.12411","url":null,"abstract":"<p>This article analyzes the role of emotion in narrations about the past, understandable as familial, intergenerational, or national. I examine how participants report and display affect in narratives about Aristides de Sousa Mendes, the Portuguese consul of Bordeaux who issued thousands of lifesaving visas in June of 1940. Three sets of participants (descendants of visa recipients, Sousa Mendes' descendants, and Portuguese institutional representatives) each explicitly report and implicitly display how the Sousa Mendes story moves them <span>emotionally</span>. I then discuss how the emotion in these narratives may be circulated and taken up by broader audiences. Building on Irvine's discussion of the heteroglossia of affective expression (1990), participants may attribute emotion to others, signal emotion as occurring in the present or in a prior space–time, or merge emotional past and present in various types of emotional “reliving.” By treating emotion as eventlike, it can thus be considered chronotopic. I analyze the relationships between (re)presentation of emotion across multiple narrated and narrating chronotopes. This approach reveals how differently positioned participants' cross-chronotope alignments yield particular types of affective displays and experiences that others can then take up and recontextualize.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"33 3","pages":"350-372"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/jola.12411","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135112927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Learning Putonghua, (not) becoming Chinese: “Sinicized” figures and intersectional personae on Tibetan peripheries 学习普通话,(不)成为中国人:西藏边缘地区的 "汉化 "人物和交叉角色
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-10-08 DOI: 10.1111/jola.12401
Xiao Schutte Ke

Few Sino-Tibetan bilingualisms are celebrated in Amdo Tibet. Registers like “mixed language,” “peasant language,” and vernacular Mandarins are denounced through their perceived association with Chinese colonial influence. However, Putonghua-Tibetan “bilinguals” are revered among the same demographic. When Tibetan and Chinese language communities intersect each other, a concern for many arises as to how one calibrates one's own “bi-ness” as a Tibetan bilingual. In this paper, I explore how “Sinicized” figures are configurated for Tibetans. I argue that language works in many ways to disrupt previously stable ethnoracial identities as well as to mediate ethnoracial alignment or a lack thereof. Intersectional personae—binding intersections of linguistic repertoires with biographic fractals like gender, class, race/ethnicity, sexuality, profession, and many more—personify such disruptions for users of languages. I also describe the affective motion—or ethnoracialized anxieties and aspirations— in adopting or sidestepping these intersectional personae for a population that feel they are going through racialization (for different publics) in many aspects of their lives. Attending to intra-ethnoracial evaluations, I also delineate and compare vernacular colonialism and Putonghua colonialism in showing that “same but different” registers might be a vantage point to a more empirical understanding of Sino- as well as other forms of colonialism.

在西藏安多,很少有汉藏双语受到赞誉。像 "混合语言"、"农民语言 "和白话曼达林这样的词汇,由于被认为与中国的殖民影响有关而受到谴责。然而,普通话-藏语 "双语 "却在同一人群中受到推崇。当藏语社区和汉语社区相互交错时,许多人就会担心,作为藏汉双语者,该如何校准自己的 "双语性"。在本文中,我将探讨如何为藏族人塑造 "汉化 "的形象。我认为,语言在许多方面都能打破先前稳定的民族身份,并调节民族的一致性或缺乏一致性。交叉角色--语言剧目与性别、阶级、种族/民族、性别、职业等生物特征的结合--为语言使用者带来了这种破坏。我还描述了一些人在采用或回避这些交叉角色时的情感运动--或者说民族种族化的焦虑和愿望--这些人认为他们在生活的许多方面正在经历种族化(针对不同的公众)。在关注民族内部评价的同时,我还对白话殖民主义和普通话殖民主义进行了划分和比较,以表明 "同而不同 "的语域可能是一个有利的视点,有助于对中国以及其他形式的殖民主义进行更实证化的理解。
{"title":"Learning Putonghua, (not) becoming Chinese: “Sinicized” figures and intersectional personae on Tibetan peripheries","authors":"Xiao Schutte Ke","doi":"10.1111/jola.12401","DOIUrl":"10.1111/jola.12401","url":null,"abstract":"<p>Few Sino-Tibetan bilingualisms are celebrated in Amdo Tibet. Registers like “mixed language,” “peasant language,” and vernacular Mandarins are denounced through their perceived association with Chinese colonial influence. However, <i>Putonghua</i>-Tibetan “bilinguals” are revered among the same demographic. When Tibetan and Chinese language communities intersect each other, a concern for many arises as to how one calibrates one's own “bi-ness” as a Tibetan bilingual. In this paper, I explore how “Sinicized” figures are configurated for Tibetans. I argue that language works in many ways to disrupt previously stable ethnoracial identities as well as to mediate ethnoracial alignment or a lack thereof. Intersectional personae—binding intersections of linguistic repertoires with biographic fractals like gender, class, race/ethnicity, sexuality, profession, and many more—personify such disruptions for users of languages. I also describe the affective motion—or ethnoracialized anxieties and aspirations— in adopting or sidestepping these intersectional personae for a population that feel they are going through racialization (for different publics) in many aspects of their lives. Attending to intra-ethnoracial evaluations, I also delineate and compare vernacular colonialism and <i>Putonghua</i> colonialism in showing that “same but different” registers might be a vantage point to a more empirical understanding of Sino- as well as other forms of colonialism.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 1","pages":"127-149"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-10-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135251719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Thinking with an Accent: Toward a New Object, Method, and Practice. By Pooja Rangan, Akshya Saxena, Ragini Tharoor Srinivasan, and Pavitra Sundar (Eds.), Berkeley: University of California Press. 2023. xvii +301 pp. 带着口音思考:走向新的对象、方法和实践》。Pooja Rangan、Akshya Saxena、Ragini Tharoor Srinivasan 和 Pavitra Sundar(编辑)著,伯克利:加州大学出版社。 2023. xvii +301 pp.
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-09-27 DOI: 10.1111/jola.12410
Chaise LaDousa
{"title":"Thinking with an Accent: Toward a New Object, Method, and Practice. By Pooja Rangan, Akshya Saxena, Ragini Tharoor Srinivasan, and Pavitra Sundar (Eds.), Berkeley: University of California Press. 2023. xvii +301 pp.","authors":"Chaise LaDousa","doi":"10.1111/jola.12410","DOIUrl":"10.1111/jola.12410","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 1","pages":"165-167"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135580158","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transposition, not translation: Recuperating attentionality on Pantelleria, Sicily 换位,而不是翻译:在西西里岛的潘泰莱里亚恢复注意力
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-09-22 DOI: 10.1111/jola.12408
Nicco A. La Mattina

This article examines how elderly rural Sicilians recall the meanings of words rendered obsolete by infrastructural, technological, and economic changes that occurred in their lifetime. I examine conversations from my 2016 and 2019 fieldwork on Pantelleria, Sicily, characterized by what I term recuperated attentionality, speaking from erstwhile attentional circumstances. To unpack the meanings of words, elderly islanders employ transposition, contextualizing their attentional guidance from a moment of reference anchored in the remembered past, orienting to an obsolete way of being in the world. Socio-biographical discontinuity means that acquaintance and familiarity with the denotata of these words is asymmetrical, once accessed by participating in island life, issuing and responding to directives, attending to tasks, and so on, but now accessed principally by memory. I examine conversational discourse in which transposition is used to unpack word meanings, which clashes with elicitation norms that request translational equivalents for words.

本文研究西西里农村的老年人如何回忆起他们一生中发生的基础设施、技术和经济变化所导致的过时词汇的含义。我研究了2016年和2019年在西西里岛潘泰莱里亚(Pantelleria)实地考察中的对话,这些对话的特点是我所说的“恢复注意力”,即从过去的注意力环境中说话。为了解开单词的含义,年长的岛民采用了换位法,将他们的注意力从记忆中的过去的参考时刻转移到语境中,以一种过时的方式存在于世界上。社会-传记的不连续性意味着对这些词意指的认识和熟悉是不对称的,曾经通过参与岛屿生活、发布和响应指令、参加任务等等来获得,但现在主要通过记忆获得。我研究了使用换位来解析词义的会话话语,这与要求翻译对等词的启发规范相冲突。
{"title":"Transposition, not translation: Recuperating attentionality on Pantelleria, Sicily","authors":"Nicco A. La Mattina","doi":"10.1111/jola.12408","DOIUrl":"10.1111/jola.12408","url":null,"abstract":"<p>This article examines how elderly rural Sicilians recall the meanings of words rendered obsolete by infrastructural, technological, and economic changes that occurred in their lifetime. I examine conversations from my 2016 and 2019 fieldwork on Pantelleria, Sicily, characterized by what I term recuperated attentionality, speaking from erstwhile attentional circumstances. To unpack the meanings of words, elderly islanders employ transposition, contextualizing their attentional guidance from a moment of reference anchored in the remembered past, orienting to an obsolete way of being in the world. Socio-biographical discontinuity means that acquaintance and familiarity with the denotata of these words is asymmetrical, once accessed by participating in island life, issuing and responding to directives, attending to tasks, and so on, but now accessed principally by memory. I examine conversational discourse in which transposition is used to unpack word meanings, which clashes with elicitation norms that request translational equivalents for words.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"33 3","pages":"311-329"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/jola.12408","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136062180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sunu Coosan: Creating “our tradition” in Senegalese wrestling songs Sunu Coosan:在塞内加尔摔跤歌曲中创造“我们的传统”
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-09-18 DOI: 10.1111/jola.12409
Bina Brody

This article explores the term “sunu coosan” as a Senegalese trope of self-articulation and as a semiotic strategy in contemporary discourses surrounding nationhood. The term, meaning "our tradition" in Wolof, is used by professionals as well as lay people in their promotion of the national sport, Làmb wrestling. By examining this phrase within the broad repertoire of Senegalese wrestling songs, I show that the musical commentary performed in the sport of Làmb situates it within a narrative of traditional continuity, subsequently producing a modern tradition for the consumption of the Senegalese nation. I argue that this collection of songs is a performative embodiment of a modern state's struggle to form its national identity. In Senegal's national wrestling arenas, ongoing lyrical engagement with the themes of history, heritage, and morality in genre-specific, stylized formats, makes these songs the site of both ‘traditional discourse’ and a ‘discourse about tradition’. In this article, I explore three central features of Làmb songs: the use of poetic personas; "out of time narration"; and the recitation of praise poetry. By implementing these stylistic techniques inside and outside of the arena, local musicians continually create a meta-discourse about the meaning of tradition.

本文探讨了“sunu coosan”一词作为塞内加尔人自我表达的修辞,以及在当代围绕国家的话语中作为一种符号学策略。在沃洛夫语中,这个词的意思是“我们的传统”,专业人士和非专业人士在推广国家运动Làmb摔跤时都使用这个词。通过在塞内加尔摔跤歌曲的广泛曲目中研究这一短语,我表明Làmb运动中的音乐评论将其置于传统连续性的叙述中,随后产生了塞内加尔民族消费的现代传统。我认为,这组歌曲是一个现代国家努力形成其民族认同的表现体现。在塞内加尔的国家摔跤竞技场上,以特定体裁、程式化的形式持续不断地与历史、遗产和道德主题进行抒情接触,使这些歌曲成为“传统话语”和“关于传统的话语”的场所。在本文中,我探讨了Làmb歌曲的三个主要特征:诗意人物的使用;“不合时宜的叙述”;以及赞美诗的背诵。通过在舞台内外运用这些风格技巧,当地音乐家不断创造出一种关于传统意义的元话语。
{"title":"Sunu Coosan: Creating “our tradition” in Senegalese wrestling songs","authors":"Bina Brody","doi":"10.1111/jola.12409","DOIUrl":"10.1111/jola.12409","url":null,"abstract":"<p>This article explores the term “<i>sunu coosan</i>” as a Senegalese trope of self-articulation and as a semiotic strategy in contemporary discourses surrounding nationhood. The term, meaning \"our tradition\" in Wolof, is used by professionals as well as lay people in their promotion of the national sport, <i>Làmb</i> wrestling. By examining this phrase within the broad repertoire of Senegalese wrestling songs, I show that the musical commentary performed in the sport of <i>Làmb</i> situates it within a narrative of traditional continuity, subsequently producing a modern tradition for the consumption of the Senegalese nation. I argue that this collection of songs is a performative embodiment of a modern state's struggle to form its national identity. In Senegal's national wrestling arenas, ongoing lyrical engagement with the themes of history, heritage, and morality in genre-specific, stylized formats, makes these songs the site of both ‘traditional discourse’ and a ‘discourse about tradition’. In this article, I explore three central features of <i>Làmb</i> songs: the use of poetic personas; \"out of time narration\"; and the recitation of praise poetry. By implementing these stylistic techniques inside and outside of the arena, local musicians continually create a meta-discourse about the meaning of tradition.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"33 3","pages":"330-349"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135206091","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unruly speech: Displacement and the politics of transgressionBy SaskiaWitteborn, Stanford University Press. 2023. 250 pages. £17.31 (Softback); £65.74 (Clothbound). ISBN: 9781503634305, 1503634302 《不守规矩的演讲:流离失所和越界的政治》,萨斯基亚·维特伯恩著,斯坦福大学出版社,2023年。250页。£17.31(平装书);£65.74(精装的)。Isbn: 9781503634305, 1503634302
2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-09-18 DOI: 10.1111/jola.12407
James McMurray
Journal of Linguistic AnthropologyEarly View BOOK REVIEW Unruly speech: Displacement and the politics of transgressionBy Saskia Witteborn, Stanford University Press. 2023. 250 pages. £17.31 (Softback); £65.74 (Clothbound). ISBN: 9781503634305, 1503634302 James McMurray, Corresponding Author James McMurray [email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507 Anthropology, University of Sussex, Brighton, UKSearch for more papers by this author James McMurray, Corresponding Author James McMurray [email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507 Anthropology, University of Sussex, Brighton, UKSearch for more papers by this author First published: 18 September 2023 https://doi.org/10.1111/jola.12407Read the full textAboutPDF ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare Give accessShare full text accessShare full-text accessPlease review our Terms and Conditions of Use and check box below to share full-text version of article.I have read and accept the Wiley Online Library Terms and Conditions of UseShareable LinkUse the link below to share a full-text version of this article with your friends and colleagues. Learn more.Copy URL Share a linkShare onEmailFacebookTwitterLinkedInRedditWechat No abstract is available for this article. REFERENCES I. Bellér-Hann, and C. Hann, eds. 2020. The Great Dispossession: Uyghurs between Civilizations, Vol 42. Münster: LIT Verlag. Frangville, V. 2022. “Testimonies and the Uyghur Genocide Metanarrative: Some Reflections from the Field.” HAU: Journal of Ethnographic Theory 12(2): 413–420. Early ViewOnline Version of Record before inclusion in an issue ReferencesRelatedInformation
《不守规矩的演讲:位移与越界的政治》,萨斯基亚·维特伯恩著,斯坦福大学出版社,2023。250页。£17.31(平装书);£65.74(精装的)。ISBN: 9781503634305, 1503634302詹姆斯·麦克默里,通讯作者詹姆斯·麦克默里[email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507人类学,苏塞克斯大学,布莱顿,英国搜索作者詹姆斯·麦克默里的更多论文,通讯作者詹姆斯·麦克默里[email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507人类学,苏塞克斯大学,布莱顿,英国搜索作者的更多论文首次发表:2023年9月18日https://doi.org/10.1111/jola.12407Read全文taboutpdf ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare给予accessShare全文accessShare全文accessShare请查看我们的使用条款和条件,并勾选下面的复选框共享文章的全文版本。我已经阅读并接受了Wiley在线图书馆使用共享链接的条款和条件,请使用下面的链接与您的朋友和同事分享本文的全文版本。学习更多的知识。复制URL共享链接共享一个emailfacebooktwitterlinkedinreddit微信本文无摘要参考文献1 . bell -Hann和C. Hann编。2020. 《大剥夺:不同文明之间的维吾尔人》,第42卷。小姐:文学文学。弗朗维尔,V. 2022。“证言与维吾尔族种族灭绝元叙事:来自现场的一些思考”。[j] .民族志学报12(2):413-420。在问题包含之前的早期视图在线版本的记录参考信息
{"title":"Unruly speech: Displacement and the politics of transgressionBy SaskiaWitteborn, Stanford University Press. 2023. 250 pages. £17.31 (Softback); £65.74 (Clothbound). ISBN: 9781503634305, 1503634302","authors":"James McMurray","doi":"10.1111/jola.12407","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/jola.12407","url":null,"abstract":"Journal of Linguistic AnthropologyEarly View BOOK REVIEW Unruly speech: Displacement and the politics of transgressionBy Saskia Witteborn, Stanford University Press. 2023. 250 pages. £17.31 (Softback); £65.74 (Clothbound). ISBN: 9781503634305, 1503634302 James McMurray, Corresponding Author James McMurray [email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507 Anthropology, University of Sussex, Brighton, UKSearch for more papers by this author James McMurray, Corresponding Author James McMurray [email protected] orcid.org/0000-0001-6521-3507 Anthropology, University of Sussex, Brighton, UKSearch for more papers by this author First published: 18 September 2023 https://doi.org/10.1111/jola.12407Read the full textAboutPDF ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare Give accessShare full text accessShare full-text accessPlease review our Terms and Conditions of Use and check box below to share full-text version of article.I have read and accept the Wiley Online Library Terms and Conditions of UseShareable LinkUse the link below to share a full-text version of this article with your friends and colleagues. Learn more.Copy URL Share a linkShare onEmailFacebookTwitterLinkedInRedditWechat No abstract is available for this article. REFERENCES I. Bellér-Hann, and C. Hann, eds. 2020. The Great Dispossession: Uyghurs between Civilizations, Vol 42. Münster: LIT Verlag. Frangville, V. 2022. “Testimonies and the Uyghur Genocide Metanarrative: Some Reflections from the Field.” HAU: Journal of Ethnographic Theory 12(2): 413–420. Early ViewOnline Version of Record before inclusion in an issue ReferencesRelatedInformation","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"168 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135207502","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The limits of thematization 主题化的局限性
IF 0.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY Pub Date : 2023-09-10 DOI: 10.1111/jola.12399
Charles H. P. Zuckerman, N. J. Enfield

A fundamental capacity of language is its reflexivity. But not every aspect of language is equally accessible to being reflected upon. Michael Silverstein's 1981 paper, the “Limits of Awareness,” set the terms of this discussion in linguistic anthropology with his study of speakers' “awareness” of pragmatic forms and their corresponding capacity to talk about them. His notion of differential “awareness” of aspects of language has since been foundational to linguistic-anthropological understandings of language ideologies. Here we consider Silverstein's argument with reference to our research in Laos, exploring the limits of metalinguistic discourse. We argue that the apparent constraints on our capacity to talk about aspects of language do not evidence limits of awareness of elements of language, but rather constraints on our ability to thematize those elements, that is, to bring them into joint attention. The central issue is thematization, and the relation of interest is a relation of joint attention between speakers. Metalanguage is thus constrained not (only) by psychological limits but by the social and semiotic limits on what people can bring into mutual focus within interactions. To present our framing of the issue and show what it helps us see, we distinguish two kinds of thematization and describe their subtypes, affordances, and constraints. We then demonstrate how social conventions—broadly understood—can circumvent these constraints, allowing people to thematize otherwise difficult to thematize forms.

语言的一个基本能力是它的反身性。但并不是语言的每一个方面都可以被同样地反思。迈克尔·西尔弗斯坦(Michael Silverstein)在1981年的论文《意识的极限》(Limits of Awareness)中,通过研究说话者对语用形式的“意识”及其相应的谈论能力,为语言人类学中的这一讨论奠定了基础。他关于语言各方面差异“意识”的概念从此成为语言人类学对语言意识形态理解的基础。在这里,我们将西尔弗斯坦的论点与我们在老挝的研究结合起来,探讨元语言话语的局限性。我们认为,对我们谈论语言方面的能力的明显限制并不能证明对语言要素的意识的限制,而是对我们将这些要素主题化的能力的限制,也就是说,将它们纳入共同注意。中心问题是主题化,兴趣关系是说话者之间共同注意的关系。因此,元语言不仅受到心理限制,还受到社会和符号学限制,即人们在互动中可以将什么纳入相互关注的范围。为了呈现我们的问题框架并展示它帮助我们看到的内容,我们区分了两种主题化,并描述了它们的子类型、启示和约束。然后,我们展示了社会习俗(广泛理解)如何绕过这些约束,允许人们对其他难以主题化的形式进行主题化。
{"title":"The limits of thematization","authors":"Charles H. P. Zuckerman,&nbsp;N. J. Enfield","doi":"10.1111/jola.12399","DOIUrl":"10.1111/jola.12399","url":null,"abstract":"<p>A fundamental capacity of language is its reflexivity. But not every aspect of language is equally accessible to being reflected upon. Michael Silverstein's 1981 paper, the “Limits of Awareness,” set the terms of this discussion in linguistic anthropology with his study of speakers' “awareness” of pragmatic forms and their corresponding capacity to talk about them. His notion of differential “awareness” of aspects of language has since been foundational to linguistic-anthropological understandings of language ideologies. Here we consider Silverstein's argument with reference to our research in Laos, exploring the limits of metalinguistic discourse. We argue that the apparent constraints on our capacity to talk about aspects of language do not evidence limits of <i>awareness</i> of elements of language, but rather constraints on our ability to <i>thematize</i> those elements, that is, to bring them into joint attention. The central issue is <i>thematization,</i> and the relation of interest is a relation of joint attention between speakers. Metalanguage is thus constrained not (only) by psychological limits but by the social and semiotic limits on what people can bring <i>into mutual focus</i> within interactions. To present our framing of the issue and show what it helps us see, we distinguish two kinds of thematization and describe their subtypes, affordances, and constraints. We then demonstrate how social conventions—broadly understood—can circumvent these constraints, allowing people to thematize otherwise difficult to thematize forms.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"33 3","pages":"234-263"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2023-09-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136073447","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Linguistic Anthropology
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1