Pub Date : 2023-12-08DOI: 10.1080/13670050.2023.2290478
Yaping Liu, Choo Mui Cheong, Rex Hung Wai Ng, Shek Kam Tse
Previous research on cross-linguistic transfer has provided evidence about the transfer of reading performance and strategies. However, little knowledge exists regarding how motivational factors (e...
以往有关跨语言迁移的研究提供了有关阅读表现和策略迁移的证据。然而,关于动机因素(如...
{"title":"The role of L1 self-efficacy in L2 reading comprehension: an exploration of L1–L2 cross-linguistic transfer","authors":"Yaping Liu, Choo Mui Cheong, Rex Hung Wai Ng, Shek Kam Tse","doi":"10.1080/13670050.2023.2290478","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2290478","url":null,"abstract":"Previous research on cross-linguistic transfer has provided evidence about the transfer of reading performance and strategies. However, little knowledge exists regarding how motivational factors (e...","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":"33 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138559462","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-10-24DOI: 10.1080/13670050.2023.2271121
Yueh-ching Chang
ABSTRACTWith the rise in the number of international students (ISs) in many Asian universities, some recent research has investigated ISs’ linguacultural experience in the new Asian educational hubs. Current research has shown that while English is used as the de facto academic lingua franca in many of these hubs, the local language of the host nation also plays critical roles in shaping ISs’ social and academic interaction in multilingual Asian universities. Nevertheless, in most studies, ISs were generally positioned as a homogeneous group, dismissing the idiosyncrasies in their historical and sociocultural backgrounds. Informed by multilingualism [Kramsch, C. 2009. The Mmultilingual Ssubject. Oxford, NY: Oxford University Press] and the theory of identity and investment (Darvin, R., and B. Norton. 2015. “Identity and a Model of Investment in Applied Linguistics.” Annual Review of Applied Linguistics 35:36–56), this study adopted a qualitative case study methodology to investigate the multilingual development of a male, doctoral Vietnamese international student in a Taiwanese university where English and Chinese are the academic lingua francas. Data were collected through interviews, reflection journals, observation of social media posts, and relevant documents. Findings of the study illuminate how capital, ideologies, and identities worked in tandem to shape the participant’s multilingual development in a Taiwanese university. These findings invite educators to challenge the hegemony of monolingualism and cultivate multilingual users in the globalized world.KEYWORDS: Multilingual identityinvestmentinternational studentsmultilingual universities Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author.Notes1 Although English was frequently used as the main language in our interview, this chunk of the interview talk took place in Mandarin Chinese. To facilitate reader comprehension, its English translation is presented.Additional informationFundingThis work was supported by Ministry of Science and Technology, Taiwan [grant number MOST 110-2410-H-A49-025].Notes on contributorsYueh-ching ChangYueh-ching Chang is an assistant professor in the Graduate Institute of TESOL at National Yang Ming Chiao Tung University, Taiwan. Her recent publications can be found in Research in the Teaching of English, Language and Intercultural Communication, and Taiwan Journal of TESOL.
摘要随着亚洲高校国际学生人数的增加,近年来一些研究对亚洲新兴教育中心的国际学生的语言文化体验进行了调查。目前的研究表明,虽然英语在许多这些中心被用作事实上的学术通用语,但东道国的当地语言在塑造留学生在多语种亚洲大学的社会和学术互动方面也起着关键作用。然而,在大多数研究中,ISs通常被定位为一个同质群体,忽视了其历史和社会文化背景的特质。多语言的信息[Kramsch, C. 2009]。多语言主体。《身份与投资理论》(Darvin, R., and B. Norton. 2015)。“认同与应用语言学投资模式”。本研究采用定性个案研究方法,调查一名就读于台湾一所以英语和中文为学术通用语的大学的越南男博士生的多语言发展。通过访谈、反思日志、观察社交媒体帖子和相关文件收集数据。研究结果阐明了资本、意识形态和身份认同如何协同作用,塑造了台湾大学参与者的多语言发展。这些发现促使教育工作者挑战单语霸权,在全球化的世界中培养多语使用者。关键词:多语种身份投资国际学生多语种大学披露声明作者未报告潜在利益冲突。注1虽然在我们的采访中经常使用英语作为主要语言,但这一部分的采访谈话是用普通话进行的。为方便读者理解,文中给出了其英文译文。本研究由台湾科学技术部资助[批准号MOST 110-2410-H-A49-025]。作者简介张月清,台湾国立阳明交通大学TESOL研究院助理教授。主要著作有《英语、语言与跨文化交际教学研究》、《台湾TESOL》等。
{"title":"Multilingual development through study abroad in multilingual Asian universities: a case study of a Vietnamese international student in Taiwan <sup>1</sup>","authors":"Yueh-ching Chang","doi":"10.1080/13670050.2023.2271121","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2271121","url":null,"abstract":"ABSTRACTWith the rise in the number of international students (ISs) in many Asian universities, some recent research has investigated ISs’ linguacultural experience in the new Asian educational hubs. Current research has shown that while English is used as the de facto academic lingua franca in many of these hubs, the local language of the host nation also plays critical roles in shaping ISs’ social and academic interaction in multilingual Asian universities. Nevertheless, in most studies, ISs were generally positioned as a homogeneous group, dismissing the idiosyncrasies in their historical and sociocultural backgrounds. Informed by multilingualism [Kramsch, C. 2009. The Mmultilingual Ssubject. Oxford, NY: Oxford University Press] and the theory of identity and investment (Darvin, R., and B. Norton. 2015. “Identity and a Model of Investment in Applied Linguistics.” Annual Review of Applied Linguistics 35:36–56), this study adopted a qualitative case study methodology to investigate the multilingual development of a male, doctoral Vietnamese international student in a Taiwanese university where English and Chinese are the academic lingua francas. Data were collected through interviews, reflection journals, observation of social media posts, and relevant documents. Findings of the study illuminate how capital, ideologies, and identities worked in tandem to shape the participant’s multilingual development in a Taiwanese university. These findings invite educators to challenge the hegemony of monolingualism and cultivate multilingual users in the globalized world.KEYWORDS: Multilingual identityinvestmentinternational studentsmultilingual universities Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author.Notes1 Although English was frequently used as the main language in our interview, this chunk of the interview talk took place in Mandarin Chinese. To facilitate reader comprehension, its English translation is presented.Additional informationFundingThis work was supported by Ministry of Science and Technology, Taiwan [grant number MOST 110-2410-H-A49-025].Notes on contributorsYueh-ching ChangYueh-ching Chang is an assistant professor in the Graduate Institute of TESOL at National Yang Ming Chiao Tung University, Taiwan. Her recent publications can be found in Research in the Teaching of English, Language and Intercultural Communication, and Taiwan Journal of TESOL.","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":"2 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135316446","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-08-18DOI: 10.1080/13670050.2023.2242562
Maria Rodrigo-Tamarit, Verónica Loureiro-Rodríguez
{"title":"Exploring attitudes towards French, English, and code-switching in Manitoba (Canada)","authors":"Maria Rodrigo-Tamarit, Verónica Loureiro-Rodríguez","doi":"10.1080/13670050.2023.2242562","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2242562","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-08-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44978044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-26DOI: 10.1080/13670050.2023.2232089
Kevin W. H. Tai
{"title":"Shaping student responses into academic expressions: analysing an English medium instruction history classroom from a translanguaging perspective","authors":"Kevin W. H. Tai","doi":"10.1080/13670050.2023.2232089","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2232089","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45281461","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-25DOI: 10.1080/13670050.2023.2237643
Ayah Issa
The book tackles two interwoven issues in international bi/multilingual education and research. It proposes connecting an e ff ective curriculum design method to an engaging teaching pedagogy in order to improve the biliteracy of language students. To achieve this, the two authors have brought together the two methods – a curriculum design method for disciplinary knowledge using Elizabeth Rata ’ s Curriculum Design Coherence (CDC) Model and TransAcquisition Pedagogy (TAP), the method developed by Tauwehe Sophie Tamati for teachers to use students ’ bi/multi languages in teaching academic subjects. Both methods were originally developed for use in New Zealand – TAP in M ā ori culture and language schools known as kura kaupapa M ā ori (Tamati 2016), and the CDC Model for schools in the Knowledge-Rich School Project (Rata 2021). However, they are methods that can be used with any students who have two or more languages, including those with indigenous and minority languages. The
本书探讨了国际双/多语教育和研究中两个相互交织的问题。提出将有效的课程设计方法与参与式教学方法相结合,以提高语言学生的双语能力。为了实现这一目标,两位作者将两种方法结合在一起——一种是使用伊丽莎白·拉塔(Elizabeth Rata)的课程设计一致性(CDC)模型的学科知识课程设计方法,另一种是Tauwehe Sophie Tamati开发的跨习得教学法(TAP),该方法旨在让教师在教学中使用学生的双/多语言。这两种方法最初都是为新西兰开发的- TAP在被称为kura kaupapa M ā ori的M ā ori文化和语言学校(Tamati 2016),以及CDC在知识丰富学校项目中的学校模型(Rata 2021)。然而,这些方法可以用于任何掌握两种或两种以上语言的学生,包括那些掌握土著语言和少数民族语言的学生。的
{"title":"Decoloniality, Language, and Literacy: Conversations with Teacher Educators","authors":"Ayah Issa","doi":"10.1080/13670050.2023.2237643","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2237643","url":null,"abstract":"The book tackles two interwoven issues in international bi/multilingual education and research. It proposes connecting an e ff ective curriculum design method to an engaging teaching pedagogy in order to improve the biliteracy of language students. To achieve this, the two authors have brought together the two methods – a curriculum design method for disciplinary knowledge using Elizabeth Rata ’ s Curriculum Design Coherence (CDC) Model and TransAcquisition Pedagogy (TAP), the method developed by Tauwehe Sophie Tamati for teachers to use students ’ bi/multi languages in teaching academic subjects. Both methods were originally developed for use in New Zealand – TAP in M ā ori culture and language schools known as kura kaupapa M ā ori (Tamati 2016), and the CDC Model for schools in the Knowledge-Rich School Project (Rata 2021). However, they are methods that can be used with any students who have two or more languages, including those with indigenous and minority languages. The","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":"26 1","pages":"1232 - 1235"},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48101970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-24DOI: 10.1080/13670050.2023.2232522
K. Yu
{"title":"Bilingual program effectiveness: an evaluation of meta-analytic methods and findings","authors":"K. Yu","doi":"10.1080/13670050.2023.2232522","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2232522","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48451251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-24DOI: 10.1080/13670050.2023.2236278
H. Binks, E. Thomas
{"title":"Welsh–English bilingual adolescents’ performance on verbal analogy and verbal classification tasks: the role of language exposure and use on vocabulary knowledge","authors":"H. Binks, E. Thomas","doi":"10.1080/13670050.2023.2236278","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2236278","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49515237","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-24DOI: 10.1080/13670050.2023.2237649
V. Mauk, Anita Fatimatul Laeli, E. Z. Nuroh, Yepi Sedya Purwananti
{"title":"Exploring language in global contexts","authors":"V. Mauk, Anita Fatimatul Laeli, E. Z. Nuroh, Yepi Sedya Purwananti","doi":"10.1080/13670050.2023.2237649","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2237649","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47306376","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-24DOI: 10.1080/13670050.2023.2237641
Haoda Feng, Gang Zeng
{"title":"Teacher Education for inclusive bilingual contexts: collective reflection to support emergent bilinguals with and without disabilities","authors":"Haoda Feng, Gang Zeng","doi":"10.1080/13670050.2023.2237641","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2237641","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":"26 1","pages":"1148 - 1151"},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46096535","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-21DOI: 10.1080/13670050.2023.2237638
Yumi Tanaka, C. Starling
François Grosjean’s latest book, with its colorful cover carrying the simple title The Mysteries of Bilingualism, may briefly intrigue readers with just a casual interest in bilingualism or a need for practical guidance. However, the subtitle, which we first come to on the title page, hints at the author’s academic purpose, and the introduction states it clearly. He proposes to examine eleven unresolved issues concerning bilingualism and for each of them review relevant research, highlight leads most promising for their elucidation, and give ‘the best explanation we have’ (1). In his Part 1 (of four parts), Bilingual Adults and Children, Grosjean fittingly begins by questioning how the term ‘bilingual’ should itself be defined, before going on to explore how many bilinguals there might be, and how bilingual infants progress to language separation. How we understand ‘bilingual,’ he shows, has changed with time. Where forty years ago it primarily meant the ability to speak two languages, with an emphasis on fluency, nowadays attention is given rather to amount of use, so that even second language learners may qualify. Grosjean’s own favored definition of ‘bilinguals’ is ‘those who use two or more languages (or dialects) in their everyday lives’ (11, italics in original). This may seem compellingly simple and convenient, but even readers of this book may find it problematic. Indeed, in the third section of Part 1, dealing with bilingual infants and how they distinguish their languages perceptually, the tacit meaning of ‘a bilingual’ seems quite different. This is clear when Grosjean writes that ‘bilingual infants maintain their perceptual sensitivity to language differences – something they need in order to separate and learn their two languages’ (32), leading to the ‘operation of conceptual language categories’ (40) essential to language use. Even if ‘bilingual’ here is taken as shorthand for ‘bilingual-to-be,’ it denotes a distinct group of infants pre-learning, and calls for a more comprehensive definition (perhaps emphasizing ‘attention’ rather than ‘use’). Part 2, Linguistics and Neurolinguistics, examines in turn accents (their detection, their comprehensibility, and reasons they occur in one’s L2 or L3), language loss, and bilingual aphasia. The pages on aphasia, in particular, display the full historical sweep of Grosjean’s project. After citing recent neuroscientific theory on factors in bilinguals’ impairment (lesion site; impairment of the cognitive control system), he takes us back to late 19th century writings of Ribot and of Pitres to review the factors they posited as relevant to both impairment and recovery (respectively first language acquired and language(s) used the most). Other posited factors (age of acquisition of the second language, language dominance, literacy, and so on) are then scrutinized in turn in a fascinating discussion. This section also reminds us how much bilingual studies is necessarily an interdisciplinary field
弗朗索瓦·格罗斯让(François Grosjean)的最新著作,其彩色封面上有一个简单的标题《双语之谜》(the Mysteries of Bilinguisition),可能会以对双语的偶然兴趣或对实践指导的需求短暂地吸引读者。然而,我们第一次看到的副标题是在标题页上,暗示了作者的学术目的,引言中也清楚地说明了这一点。他建议研究11个尚未解决的双语问题,并对每一个问题回顾相关研究,强调最有希望阐明的线索,并给出“我们所拥有的最佳解释”(1)。在他的第一部分(共四部分)《双语成人和儿童》中,格罗斯让恰如其分地开始质疑“双语”一词本身应该如何定义,然后继续探索可能有多少双语者,以及双语婴儿是如何发展到语言分离的。他表示,我们对“双语”的理解随着时间的推移而发生了变化。四十年前,它主要意味着说两种语言的能力,强调流利性,而现在,它更关注使用量,这样即使是第二语言学习者也有资格。格罗斯让自己喜欢的“双语者”定义是“那些在日常生活中使用两种或两种以上语言(或方言)的人”(11,原文斜体)。这可能看起来非常简单和方便,但即使是这本书的读者也可能会发现它有问题。事实上,在第1部分的第三部分中,关于双语婴儿以及他们如何从感知上区分自己的语言,“双语者”的隐含含义似乎完全不同。Grosjean写道,“双语婴儿对语言差异保持着感知敏感性——这是他们分离和学习两种语言所需要的”(32),这一点很清楚,从而导致了对语言使用至关重要的“概念语言类别的操作”(40)。即使这里的“双语”是“双语者”的简写,它也表示一组不同的婴儿在学习前,并要求更全面的定义(也许强调“注意力”而不是“使用”)。第2部分,语言学和神经语言学,依次研究口音(它们的检测、可理解性以及它们在二语或三语中出现的原因)、语言损失和双语失语症。尤其是失语症的页面,展示了格罗斯让项目的全部历史。在引用了最近关于双语者损伤因素(损伤部位;认知控制系统损伤)的神经科学理论后,他将我们带回了19世纪末Ribot和Pitres的著作,回顾了他们认为与损伤和恢复相关的因素(分别是习得的第一语言和使用最多的语言)。然后,在一场引人入胜的讨论中,其他假定因素(第二语言习得年龄、语言优势、识字率等)依次被仔细审查。本节还提醒我们,双语研究在多大程度上必然是一个跨学科的领域(引用心理学对第一语言习得的见解、社会学对语言使用的见解和神经病学对失语症的见解)。在多个学科的融合区,仅限于任何一个学科的专家都很难掌握他们项目的整体背景。我们在这里发现的范围广泛的讨论取决于一种天气观,这种天气观默许研究人员超越自己的专业,从而欣赏该领域的实际广阔性和他们努力的全部价值。第3部分,语言使用和语言处理,探讨了双语者如何在互动中使用两种语言,双语者的语言用于什么,以及语言处理是选择性的还是
{"title":"The mysteries of bilingualism: unresolved issues","authors":"Yumi Tanaka, C. Starling","doi":"10.1080/13670050.2023.2237638","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13670050.2023.2237638","url":null,"abstract":"François Grosjean’s latest book, with its colorful cover carrying the simple title The Mysteries of Bilingualism, may briefly intrigue readers with just a casual interest in bilingualism or a need for practical guidance. However, the subtitle, which we first come to on the title page, hints at the author’s academic purpose, and the introduction states it clearly. He proposes to examine eleven unresolved issues concerning bilingualism and for each of them review relevant research, highlight leads most promising for their elucidation, and give ‘the best explanation we have’ (1). In his Part 1 (of four parts), Bilingual Adults and Children, Grosjean fittingly begins by questioning how the term ‘bilingual’ should itself be defined, before going on to explore how many bilinguals there might be, and how bilingual infants progress to language separation. How we understand ‘bilingual,’ he shows, has changed with time. Where forty years ago it primarily meant the ability to speak two languages, with an emphasis on fluency, nowadays attention is given rather to amount of use, so that even second language learners may qualify. Grosjean’s own favored definition of ‘bilinguals’ is ‘those who use two or more languages (or dialects) in their everyday lives’ (11, italics in original). This may seem compellingly simple and convenient, but even readers of this book may find it problematic. Indeed, in the third section of Part 1, dealing with bilingual infants and how they distinguish their languages perceptually, the tacit meaning of ‘a bilingual’ seems quite different. This is clear when Grosjean writes that ‘bilingual infants maintain their perceptual sensitivity to language differences – something they need in order to separate and learn their two languages’ (32), leading to the ‘operation of conceptual language categories’ (40) essential to language use. Even if ‘bilingual’ here is taken as shorthand for ‘bilingual-to-be,’ it denotes a distinct group of infants pre-learning, and calls for a more comprehensive definition (perhaps emphasizing ‘attention’ rather than ‘use’). Part 2, Linguistics and Neurolinguistics, examines in turn accents (their detection, their comprehensibility, and reasons they occur in one’s L2 or L3), language loss, and bilingual aphasia. The pages on aphasia, in particular, display the full historical sweep of Grosjean’s project. After citing recent neuroscientific theory on factors in bilinguals’ impairment (lesion site; impairment of the cognitive control system), he takes us back to late 19th century writings of Ribot and of Pitres to review the factors they posited as relevant to both impairment and recovery (respectively first language acquired and language(s) used the most). Other posited factors (age of acquisition of the second language, language dominance, literacy, and so on) are then scrutinized in turn in a fascinating discussion. This section also reminds us how much bilingual studies is necessarily an interdisciplinary field","PeriodicalId":47918,"journal":{"name":"International Journal of Bilingual Education and Bilingualism","volume":"26 1","pages":"1146 - 1148"},"PeriodicalIF":2.8,"publicationDate":"2023-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42216394","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}