首页 > 最新文献

Linguistics and Intercultural Communication最新文献

英文 中文
COGNITIVE-MATRIX ANALYSIS AS A TOOL FOR EXPLORING CULTURAL IDENTITY OF A FICTION AUTHOR 认知矩阵分析作为探索小说作者文化身份的工具
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-3
P. Sysoyev, E. M. Filatov
The integration of artificial intelligence (AI) technologies into the educational system in general and foreign language teaching in particular makes it possible to significantly enhance students’ foreign language practice and create conditions for more effective formation of foreign language communicative competence components. At the same time, the gradual implementation of AI tools in the educational process, along with its obvious advantages, may cause teachers’ concerns related to the gradual exclusion of the teacher from the learning process and their complete replacement by AI. As a modern paradigm of education, the authors suggest the triad “learner - teacher - artificial intelligence”, within which the interaction of learners with AI is built into traditional teaching methods, enhancing the educational process with new additional opportunities for learners’ foreign language practice. For objective reasons, little time and attention is often allocated to teaching learners to write in a foreign language. AI, which has significant language didactic potential, is able to take over the teacher’s functions of evaluating students’ written work and providing them with feedback in the form of an AI-generated version of an essay and/or recommendations for the revision of written work. In this paper, the authors propose 11 stages of a method for teaching learners to write creative works in a foreign language in the triad “learner - teacher - artificial intelligence”. Special attention in the method is given to the following aspects, which are new for teaching practice: a) compliance of students with the norms of authorship ethics when receiving various types of feedback from AI; b) the need to discuss the results of students’ interaction with AI during classroom sessions. At the same time, the authors note that the teacher is not excluded from the process of teaching learners a foreign language and evaluating their written work. The traditional method of teaching students’ written speech is enriched with additional stages of interaction with artificial intelligence, creating more conditions for students to develop the necessary foreign language speech skills.
将人工智能(AI)技术融入教育系统,特别是外语教学,可以显著提高学生的外语实践能力,为更有效地形成外语交际能力要素创造条件。与此同时,人工智能工具在教育过程中的逐步应用,在具有明显优势的同时,也可能引起教师的担忧,担心教师会逐渐被排除在学习过程之外,而被人工智能完全取代。作为一种现代教育范式,作者提出了 "学习者--教师--人工智能 "三位一体的模式,将学习者与人工智能的互动融入到传统教学方法中,为学习者的外语实践提供新的额外机会,从而强化教育过程。由于客观原因,人们往往很少花时间和精力教学习者用外语写作。人工智能具有巨大的语言教学潜力,能够取代教师的职能,评估学生的书面作业,并以人工智能生成的作文版本和/或书面作业修改建议的形式向学生提供反馈。在本文中,作者提出了 "学习者-教师-人工智能 "三位一体的外语创作教学法的 11 个阶段。该方法特别关注以下几个方面,这在教学实践中是全新的:a) 学生在接受来自人工智能的各种反馈时要遵守作者道德规范;b) 在课堂教学过程中需要讨论学生与人工智能互动的结果。同时,作者指出,在教授学生外语和评价其书面作品的过程中,教师并没有被排除在外。在传统的学生书面语音教学方法的基础上,增加了与人工智能互动的阶段,为学生培养必要的外语语音技能创造了更多条件。
{"title":"COGNITIVE-MATRIX ANALYSIS AS A TOOL FOR EXPLORING CULTURAL IDENTITY OF A FICTION AUTHOR","authors":"P. Sysoyev, E. M. Filatov","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-3","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-3","url":null,"abstract":"The integration of artificial intelligence (AI) technologies into the educational system in general and foreign language teaching in particular makes it possible to significantly enhance students’ foreign language practice and create conditions for more effective formation of foreign language communicative competence components. At the same time, the gradual implementation of AI tools in the educational process, along with its obvious advantages, may cause teachers’ concerns related to the gradual exclusion of the teacher from the learning process and their complete replacement by AI. As a modern paradigm of education, the authors suggest the triad “learner - teacher - artificial intelligence”, within which the interaction of learners with AI is built into traditional teaching methods, enhancing the educational process with new additional opportunities for learners’ foreign language practice. For objective reasons, little time and attention is often allocated to teaching learners to write in a foreign language. AI, which has significant language didactic potential, is able to take over the teacher’s functions of evaluating students’ written work and providing them with feedback in the form of an AI-generated version of an essay and/or recommendations for the revision of written work. In this paper, the authors propose 11 stages of a method for teaching learners to write creative works in a foreign language in the triad “learner - teacher - artificial intelligence”. Special attention in the method is given to the following aspects, which are new for teaching practice: a) compliance of students with the norms of authorship ethics when receiving various types of feedback from AI; b) the need to discuss the results of students’ interaction with AI during classroom sessions. At the same time, the authors note that the teacher is not excluded from the process of teaching learners a foreign language and evaluating their written work. The traditional method of teaching students’ written speech is enriched with additional stages of interaction with artificial intelligence, creating more conditions for students to develop the necessary foreign language speech skills.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":" 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141671621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATION STRATEGIES RELATED TO THE OMISSION OF VERBS WHEN TRANSLATING FROM RUSSIAN INTO FRENCH 从俄文翻译成法文时与省略动词有关的翻译策略
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-13
YU.A. Darovskikh
While there is a vast literature on translation transformations andtechniques, little attention among Russian researchers is paid to the omission. Thearticle attempts to contribute to the debate by analyzing the omission as a translationtechnique, as well as verb omission examples when translating a literary text fromRussian into French. The omission means elimination of a source text (ST) elementwhile translating into target text. The omission can occur at the semantic or structural-semantic levels. The latter implies not only semantic but also syntacticchanges. The omission can be due to the redundancy of an element in the ST. Redundancy in ST can be caused by the structural features of the source language,repetition of information in the text or by the opportunity to extract informationfrom the situational context. The analysis of examples of verb omission taken fromthe translations into French of the novel Oblomov written by Ivan Goncharov showedthat the use of this technique in relation to Russian verbs obeys the general patternsof the use of omission listed above: a French translator can omit a verb and use amore economical construction allowed by the norms of the French language; cantranslate one verb from two ST verbs with the same meaning; can eliminate the original verb if it’s meaning can be derived from the situational context. However,the original verb can convey stylistic meanings that are important in the work; ifthis verb is omitted, stylistic meanings disappear.
虽然关于翻译转换和翻译技巧的文献浩如烟海,但俄罗斯研究人员对省略的关注却很少。本文试图通过分析省略作为一种翻译技巧,以及将文学文本从俄语译成法语时的动词省略实例,为这一争论做出贡献。省略指的是在翻译成目标文本时删除源文本(ST)中的元素。省略可以发生在语义层面,也可以发生在结构-语义层面。后者不仅意味着语义上的变化,也意味着句法上的变化。遗漏的原因可能是 ST 中元素的冗余。ST 中的冗余可能由源语的结构特征、文本中的重复信息或从情景语境中提取信息的机会造成。对伊万-冈察洛夫的小说《奥勃洛莫夫》法文译本中的动词省略例子的分析表明,俄语动词省略技巧的使用符合上述省略使用的一般模式:法语译者可以省略一个动词,使用法语规范允许的更经济的结构;可以从两个意义相同的 ST 动词中翻译出一个动词;如果可以从情景语境中得出原动词的意义,则可以去掉原动词。但是,原动词可以表达作品中重要的文体意义;如果省略该动词,文体意义就会消失。
{"title":"TRANSLATION STRATEGIES RELATED TO THE OMISSION OF VERBS WHEN TRANSLATING FROM RUSSIAN INTO FRENCH","authors":"YU.A. Darovskikh","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-13","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-13","url":null,"abstract":"While there is a vast literature on translation transformations and\u0000techniques, little attention among Russian researchers is paid to the omission. The\u0000article attempts to contribute to the debate by analyzing the omission as a translation\u0000technique, as well as verb omission examples when translating a literary text from\u0000Russian into French. The omission means elimination of a source text (ST) element\u0000while translating into target text. The omission can occur at the semantic or structural-semantic levels. The latter implies not only semantic but also syntactic\u0000changes. The omission can be due to the redundancy of an element in the ST. Redundancy in ST can be caused by the structural features of the source language,\u0000repetition of information in the text or by the opportunity to extract information\u0000from the situational context. The analysis of examples of verb omission taken from\u0000the translations into French of the novel Oblomov written by Ivan Goncharov showed\u0000that the use of this technique in relation to Russian verbs obeys the general patterns\u0000of the use of omission listed above: a French translator can omit a verb and use a\u0000more economical construction allowed by the norms of the French language; can\u0000translate one verb from two ST verbs with the same meaning; can eliminate the original verb if it’s meaning can be derived from the situational context. However,\u0000the original verb can convey stylistic meanings that are important in the work; if\u0000this verb is omitted, stylistic meanings disappear.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":" 43","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141672799","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ARTIFICIAL INTELLIGENCE AS CHALLENGE AND PROBLEM (ANALYTICAL REIEW) 作为挑战和问题的人工智能(分析评论)
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-1
G. G. Molchanova
The paper is aimed at the objective analysis of positive and negative sides connected to the pragmatic and scientific investigation of Artificial Intelligence technologies. Special attention is paid to the opportunities provided by the artificial intelligence in different fields of social usage, such as: education, culture, medicine, communication, management, ethical code, academic science, military sphere, jurisdiction, etc. Bringing the studies together, the author proposed an expanded view of AI functions, which crucially emphasize the role and importance of network ties, at one side, and at the other side, drawing on a number of examples shows what happens when such network ties become loosened as a result of Artificial Intelligence overestimation.
本文旨在客观分析与人工智能技术的实用性和科学性研究相关的正反两方面。特别关注了人工智能在不同社会应用领域提供的机遇,如:教育、文化、医疗、通信、管理、道德规范、学术科学、军事领域、司法等。作者将这些研究汇集在一起,提出了人工智能功能的扩展观点,其中一方面强调了网络纽带的作用和重要性,另一方面通过大量实例说明了当这种网络纽带因人工智能被高估而变得松散时会发生什么。
{"title":"ARTIFICIAL INTELLIGENCE AS CHALLENGE AND PROBLEM (ANALYTICAL REIEW)","authors":"G. G. Molchanova","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-1","url":null,"abstract":"The paper is aimed at the objective analysis of positive and negative sides connected to the pragmatic and scientific investigation of Artificial Intelligence technologies. Special attention is paid to the opportunities provided by the artificial intelligence in different fields of social usage, such as: education, culture, medicine, communication, management, ethical code, academic science, military sphere, jurisdiction, etc. Bringing the studies together, the author proposed an expanded view of AI functions, which crucially emphasize the role and importance of network ties, at one side, and at the other side, drawing on a number of examples shows what happens when such network ties become loosened as a result of Artificial Intelligence overestimation.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":" 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141672456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DERIVATIONAL FUNCTIONS OF PREFIXES IN THE LANGUAGE OF SCIENCE (BASED ON THE MATERIAL OF INTERONYMS WITH PREFIXES Dé-, CON-, RE-/DE-, CON-, RE-) 科学语言中前缀的引申功能(基于前缀 Dé-、CON-、RE-/DE-、CON-、RE- 的互文材料)
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-8
Z. N. Afinskaya
The focus of research devoted to the study of a term as a scientific conceptual unit is currently moving to the consideration of its metaphorical nature, given that the processes of metaphorical term formation occur in different scientific fields constantly, but with varying degrees of intensity, which does not reduce the level of relevance of this topic. In the vocabulary of terminological systems, a large role belongs to word-forming elements or derivational formants (prefixes), thanks to which new lexical units are formed and thereby the conceptual-categorical sphere of science is re-encoded. The prefix gives the base of the word and its first, main meaning a new meaning, and antonym prefixes cannot, in theory, be combined in one word. It is all the more interesting, in our opinion, to pay attention to terms formed by a combination of prefixes and antonyms (deconstruction). These formants have great derivational potential; they create new terms and concepts, new metaphors, in a word, new formants of thought, as happened thanks to the concept of déconstruction, one of the basic ones in the philosophy of Jacques Derrida. The purpose of the article is to consider the features of the derivational function of formant prefixes using the example of the terminological nest construction, which includes the terms reconstruction, déstruction, déconstruction.
鉴于隐喻术语的形成过程在不同的科学领域不断发生,但其强度各不相同,因此致力于研究作为科学概念单位的术语的研究重点目前正转向对其隐喻性质的思考,但这并不会降低这一课题的相关性。在术语系统的词汇中,词形要素或派生词(前缀)起着很大的作用,新的词汇单位由此形成,科学的概念-分类领域也因此被重新编码。前缀赋予单词的基词及其第一、主要含义以新的含义,而反义前缀理论上不能组合成一个单词。我们认为,关注由前缀和反义词(解构)组合而成的词语更有意思。这些构词法具有巨大的衍生潜力;它们创造出新的术语和概念、新的隐喻,总之,创造出新的思维构词法,正如雅克-德里达哲学中的基本概念之一--"解构"(déconstruction)概念所发生的那样。文章的目的是以术语 "巢构"(包括术语 "重建"、"解构"、"解构")为例,探讨前缀的派生功能的特点。
{"title":"DERIVATIONAL FUNCTIONS OF PREFIXES IN THE LANGUAGE OF SCIENCE (BASED ON THE MATERIAL OF INTERONYMS WITH PREFIXES Dé-, CON-, RE-/DE-, CON-, RE-)","authors":"Z. N. Afinskaya","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-8","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-8","url":null,"abstract":"The focus of research devoted to the study of a term as a scientific conceptual unit is currently moving to the consideration of its metaphorical nature, given that the processes of metaphorical term formation occur in different scientific fields constantly, but with varying degrees of intensity, which does not reduce the level of relevance of this topic. In the vocabulary of terminological systems, a large role belongs to word-forming elements or derivational formants (prefixes), thanks to which new lexical units are formed and thereby the conceptual-categorical sphere of science is re-encoded. The prefix gives the base of the word and its first, main meaning a new meaning, and antonym prefixes cannot, in theory, be combined in one word. It is all the more interesting, in our opinion, to pay attention to terms formed by a combination of prefixes and antonyms (deconstruction). These formants have great derivational potential; they create new terms and concepts, new metaphors, in a word, new formants of thought, as happened thanks to the concept of déconstruction, one of the basic ones in the philosophy of Jacques Derrida. The purpose of the article is to consider the features of the derivational function of formant prefixes using the example of the terminological nest construction, which includes the terms reconstruction, déstruction, déconstruction.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":" 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141673112","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INTERLINGUAL COMMUNICATIVE POTENTIAL OF ENGLISH LEXICS THROUGH THE LENSES OF ECOLINGUISTICS 从生态语言学的角度看英语词汇的跨语言交际潜力
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-11
A. Minyar-Beloroucheva, P. Sergienko
The paper examines ecolinguistics as a new trend in linguistics, resulting from the study of language and the environment. The article’s relevance is determined by the insufficient amount of works on ecolinguistics and its subsystems. The purpose of the study is to establish particularities of interlinguistic communication, studied within the framework of ecolinguistics, the idea of which originated at the end of the 19th century and got its prominence at present. The research methodology is based on the theoretical works of the most prominent domestic and foreign scholars. Ecolinguistics is the result of the interaction of academic disciplines including linguistics, philosophy, psychology and cognitive studies. The formation of ecolinguistics takes place in such domains as cultural, political and scientific spheres, revealing various aspects of language interaction with the thinking process and the surroundings. The study of ecolinguistics’ evolution and functioning requires a comprehensive approach. The scope of the study includes studying ecolinguistics, clarifying the origins of this branch, presenting it in a generalized form, as well as the peculiarities of translation aimed at preserving the purity of the target language. As a donor language, English considerably enlarges the vocabulary of every language it interacts with. This is manifested in the digital translation, facilitating the process of new words, nomenclatural formations and abbreviations dissemination. The study has shown that the use of digital technologies developing in the digital world ensures the entry of the linguistic personality into the unified system of ecological space. It is concluded that lexical and grammatical units of different languages can peacefully coexist in one text without violating the integrity and harmony. It contributes to the effective interlinguistic communication determined by the ecospace of a particular language.
本文将生态语言学视为语言学的一种新趋势,是对语言和环境进行研究的结果。生态语言学及其子系统方面的著作数量不足,决定了文章的相关性。研究的目的是确定在生态语言学框架内研究的语言间交流的特殊性,生态语言学的思想起源于 19 世纪末,并在当前得到了重视。研究方法以国内外著名学者的理论著作为基础。生态语言学是语言学、哲学、心理学和认知学等学科相互作用的结果。生态语言学的形成涉及文化、政治和科学等领域,揭示了语言与思维过程和周围环境相互作用的各个方面。研究生态语言学的演变和功能需要采用综合方法。研究范围包括研究生态语言学,澄清这一分支的起源,以概括的形式介绍它,以及旨在保持目标语言纯洁性的翻译的特殊性。作为一种捐赠语言,英语极大地扩充了与之互动的每种语言的词汇量。这体现在数字翻译中,促进了新词、术语和缩略语的传播过程。研究表明,使用数字世界发展的数字技术可以确保语言个性进入统一的生态空间系统。研究得出结论,不同语言的词汇和语法单位可以在不破坏完整性和和谐性的情况下在一个文本中和平共处。这有助于由特定语言生态空间决定的有效语言间交流。
{"title":"INTERLINGUAL COMMUNICATIVE POTENTIAL OF ENGLISH LEXICS THROUGH THE LENSES OF ECOLINGUISTICS","authors":"A. Minyar-Beloroucheva, P. Sergienko","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-11","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-2-11","url":null,"abstract":"The paper examines ecolinguistics as a new trend in linguistics, resulting from the study of language and the environment. The article’s relevance is determined by the insufficient amount of works on ecolinguistics and its subsystems. The purpose of the study is to establish particularities of interlinguistic communication, studied within the framework of ecolinguistics, the idea of which originated at the end of the 19th century and got its prominence at present. The research methodology is based on the theoretical works of the most prominent domestic and foreign scholars. Ecolinguistics is the result of the interaction of academic disciplines including linguistics, philosophy, psychology and cognitive studies. The formation of ecolinguistics takes place in such domains as cultural, political and scientific spheres, revealing various aspects of language interaction with the thinking process and the surroundings. The study of ecolinguistics’ evolution and functioning requires a comprehensive approach. The scope of the study includes studying ecolinguistics, clarifying the origins of this branch, presenting it in a generalized form, as well as the peculiarities of translation aimed at preserving the purity of the target language. As a donor language, English considerably enlarges the vocabulary of every language it interacts with. This is manifested in the digital translation, facilitating the process of new words, nomenclatural formations and abbreviations dissemination. The study has shown that the use of digital technologies developing in the digital world ensures the entry of the linguistic personality into the unified system of ecological space. It is concluded that lexical and grammatical units of different languages can peacefully coexist in one text without violating the integrity and harmony. It contributes to the effective interlinguistic communication determined by the ecospace of a particular language.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":" 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141672732","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRAINING THE AUGMENTED INTERPRETER TODAY 今天的增强型口译员培训
Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-2
A. Antonova
Any interpretation training programme aspiring to excellence must be closely connected with the professional world and make effective use of innovative teaching methods, cooperation with external stakeholders, and modern technologies in order to ensure a high quality of learning. This paper focuses on the different aspects of ‘quality’ in light of the advent of new technologies and the changing nature of the interpreting profession. Interpretation training programmes must learn today how to prepare a widely employable interpreter to survive the pressures of the professional world. A scenario-based approach, that simulates work-like situations, is effective in interpretation training. The paper will focus on mock conferences, as its most effective teaching practice. Mock conferences help to enhance the authenticity and diversity of lifelike situations in class, provide the students with contextualised practice that helps to develop non-linguistic competences. The latest technologies, e.g. ICTs, AI, etc., offer a new degree of automation to all professional language mediation activities, calling for a rethinking of the interpreter’s skillset. The future will accommodate both artificial and human interpreting, and the bar for humans will be raised. The interpretation students must learn how to use the latest technologies for the benefit of the client. A new, augmented interpreter profile includes the combination of the classical competences (interpretation, language and cultural, interpersonal, ethical, etc.) and technological competences which must be used for the benefit of the client and the events at which the interpreter works. The paper also explores the value added by human interpretation to communication, such as depth of message comprehension, teamwork, shared responsibility and liability and, most importantly, the value of the ‘interpreter who cares’.
任何追求卓越的口译培训计划都必须与专业领域紧密联系,有效利用创新的教学方法、与外部相关方的合作以及现代技术,以确保高质量的学习。本文将根据新技术的出现和口译职业性质的变化,重点讨论 "质量 "的不同方面。今天,口译培训课程必须学会如何培养能够广泛就业的口译员,以应对职业世界的压力。在口译培训中,模拟类似工作情况的情景教学法是有效的。本文将重点介绍模拟会议这一最有效的教学实践。模拟会议有助于增强课堂上逼真情境的真实性和多样性,为学生提供情境练习,有助于培养非语言能力。最新技术,如信息和通信技术、人工智能等,为所有专业语言中介活动提供了新的自动化程度,要求重新思考口译员的技能组合。未来将同时容纳人工和人工口译,对人类的要求也将提高。口译专业的学生必须学会如何利用最新技术为客户服务。一个新的、增强型口译员形象包括传统能力(口译、语言和文化、人际关系、道德等)与技术能力的结合,这些能力必须用来为客户和口译员工作的活动服务。本文还探讨了人工口译为交流带来的附加值,如信息理解的深度、团队合作、共同责任和义务,以及最重要的 "关心他人的口译员 "的价值。
{"title":"TRAINING THE AUGMENTED INTERPRETER TODAY","authors":"A. Antonova","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-2","url":null,"abstract":"Any interpretation training programme aspiring to excellence must be closely connected with the professional world and make effective use of innovative teaching methods, cooperation with external stakeholders, and modern technologies in order to ensure a high quality of learning. This paper focuses on the different aspects of ‘quality’ in light of the advent of new technologies and the changing nature of the interpreting profession. Interpretation training programmes must learn today how to prepare a widely employable interpreter to survive the pressures of the professional world. A scenario-based approach, that simulates work-like situations, is effective in interpretation training. The paper will focus on mock conferences, as its most effective teaching practice. Mock conferences help to enhance the authenticity and diversity of lifelike situations in class, provide the students with contextualised practice that helps to develop non-linguistic competences. The latest technologies, e.g. ICTs, AI, etc., offer a new degree of automation to all professional language mediation activities, calling for a rethinking of the interpreter’s skillset. The future will accommodate both artificial and human interpreting, and the bar for humans will be raised. The interpretation students must learn how to use the latest technologies for the benefit of the client. A new, augmented interpreter profile includes the combination of the classical competences (interpretation, language and cultural, interpersonal, ethical, etc.) and technological competences which must be used for the benefit of the client and the events at which the interpreter works. The paper also explores the value added by human interpretation to communication, such as depth of message comprehension, teamwork, shared responsibility and liability and, most importantly, the value of the ‘interpreter who cares’.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"32 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224819","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RUSSIAN LANGUAGE FOR SPEECH ACTIONS: TO THE ANNIVERSARY OF IGOR G. MILOSLAVSKIY 语言行动的俄语:纪念伊戈尔-米罗斯拉维斯基(IGOR G. MILOSAVSKIY)诞辰
Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-12
L. I. Bogdanova
The article deals with the direction in linguistics focused on the description of the language for productive and receptive speech actions. The developer of this direction, Igor G. Miloslavskiy, proves in his writings that the classification approach is clearly insufficient to describe in full the language understood as activity. Orientation to the reflection of reality and to the understanding of speech activity as a set of receptive and productive actions lead to the understanding that language serves to ensure speaking / writing and understanding when listening and reading. Different initial data (meaning and text) require that the grammars intended for reception and production should have fundamental differences. The speaker/writer’s goal is (ideally) to strive to make an accurate choice of language units and ways of connecting them that correspond to his intention. For a person reading / listening, the most important task is to extract complete and accurate content from lexical and phraseological units in the process of listening or reading, as well as distinguishing between objective and subjective meanings contained in the statement. As convincingly, showed Miloslavskiy, the activity approach to the language, demanded by life and society, is able to ensure the effective development of the linguistics of the future. The article presents a brief review of the works of Igor G. Miloslavskiy and the main stages of his scientific and pedagogical activity, strongly associated with the Lomonosov Moscow State University
文章论述了语言学的一个方向,即对语言的生产性和接受性言语行为的描述。这一方向的开拓者伊戈尔-米罗斯拉维斯基(Igor G. Miloslavskiy)在其著作中证明,分类方法显然不足以全面描述作为活动理解的语言。以反映现实为导向,将语言活动理解为一系列接受性和生产性动作,就能理解语言的作用是确保说/写以及听和读时的理解。不同的初始数据(意义和文本)要求用于接受和生产的语法应具有根本的不同。说话者/写作者的目标(理想情况下)是努力准确地选择符合其意图的语言单位和连接这些单位的方式。对于阅读/听力者来说,最重要的任务是在听或读的过程中从词汇和短语单位中提取完整而准确的内容,并区分语句中所包含的客观和主观含义。米洛斯拉夫斯基令人信服地指出,生活和社会所要求的语言活动方法能够确保未来语言学的有效发展。文章简要回顾了伊戈尔-米罗斯拉维斯基的著作及其与莫斯科国立罗蒙诺索夫大学密切相关的科研和教学活动的主要阶段。
{"title":"RUSSIAN LANGUAGE FOR SPEECH ACTIONS: TO THE ANNIVERSARY OF IGOR G. MILOSLAVSKIY","authors":"L. I. Bogdanova","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-12","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-12","url":null,"abstract":"The article deals with the direction in linguistics focused on the description of the language for productive and receptive speech actions. The developer of this direction, Igor G. Miloslavskiy, proves in his writings that the classification approach is clearly insufficient to describe in full the language understood as activity. Orientation to the reflection of reality and to the understanding of speech activity as a set of receptive and productive actions lead to the understanding that language serves to ensure speaking / writing and understanding when listening and reading. Different initial data (meaning and text) require that the grammars intended for reception and production should have fundamental differences. The speaker/writer’s goal is (ideally) to strive to make an accurate choice of language units and ways of connecting them that correspond to his intention. For a person reading / listening, the most important task is to extract complete and accurate content from lexical and phraseological units in the process of listening or reading, as well as distinguishing between objective and subjective meanings contained in the statement. As convincingly, showed Miloslavskiy, the activity approach to the language, demanded by life and society, is able to ensure the effective development of the linguistics of the future. The article presents a brief review of the works of Igor G. Miloslavskiy and the main stages of his scientific and pedagogical activity, strongly associated with the Lomonosov Moscow State University","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"6 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140226473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PHRASEOLOGICAL UNITS AS PART OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE TO ADVANCED STUDENTS: STANDARD AND OCCASIONAL USAGE 短语单元是向高年级学生教授俄语作为外语的一部分:标准用法和偶然用法
Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-11
M. Davydova
Phraseological units are central to developing communicative competence, which is viewed as the main goal of teaching modern languages. They contribute to making our speech more figurative, expressive, and convey additional emotional, evaluative and pragmatic connotations, which determines an effective interaction with native speakers. In addition to the usual use, phraseological units are often subjected to individual semantic-structural transformations, which, in particular, are typical of newspaper texts. Acquiring the skills of using phraseological units, especially with transformations, is of particular difficulty for language learners, since this contradicts the perception of these units as ready-made and permanent in terms of structure and lexical components. Accordingly, this requires a deep understanding of their connotative, pragmatic, emotional-expressive and evaluative characteristics responsible for the transformations made. This calls for a methodically adequate presentation and the choice of practical tasks so that international students may use the expressions concerned in the proper form. The paper examines the common challenges that international students face when studying Russian phraseology. It also briefly reviews the types of transformations, and provides the author’s recommendations related to incorporating phraseological expressions, including the ones with transformations, in the learning process.
短语单元是培养交际能力的核心,也是现代语言教学的主要目标。它们有助于使我们的言语更形象、更富有表现力,并传达更多的情感、评价和语用内涵,从而决定了与母语使用者的有效互动。除了通常的用法外,短语单位还经常受到个别语义结构的转换,尤其是在报刊文章中。对于语言学习者来说,掌握短语单位的使用技巧,尤其是转换技巧,是一件特别困难的事情,因为这与人们认为这些单位在结构上和词汇成分上是现成的和永久性的看法相矛盾。因此,这就要求我们深刻理解这些短语的内涵、语用、情感表达和评价特征,这些特征是造成转换的原因。这就需要有条不紊地进行充分讲解,并选择实际任务,使留学生能够以适当的形式使用相关表达。本文探讨了留学生在学习俄语短语时面临的共同挑战。本文还简要回顾了转换的类型,并就如何在学习过程中使用短语表达法(包括转换表达法)提出了作者的建议。
{"title":"PHRASEOLOGICAL UNITS AS PART OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE TO ADVANCED STUDENTS: STANDARD AND OCCASIONAL USAGE","authors":"M. Davydova","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-11","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-11","url":null,"abstract":"Phraseological units are central to developing communicative competence, which is viewed as the main goal of teaching modern languages. They contribute to making our speech more figurative, expressive, and convey additional emotional, evaluative and pragmatic connotations, which determines an effective interaction with native speakers. In addition to the usual use, phraseological units are often subjected to individual semantic-structural transformations, which, in particular, are typical of newspaper texts. Acquiring the skills of using phraseological units, especially with transformations, is of particular difficulty for language learners, since this contradicts the perception of these units as ready-made and permanent in terms of structure and lexical components. Accordingly, this requires a deep understanding of their connotative, pragmatic, emotional-expressive and evaluative characteristics responsible for the transformations made. This calls for a methodically adequate presentation and the choice of practical tasks so that international students may use the expressions concerned in the proper form. The paper examines the common challenges that international students face when studying Russian phraseology. It also briefly reviews the types of transformations, and provides the author’s recommendations related to incorporating phraseological expressions, including the ones with transformations, in the learning process.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"95 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140225047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
FUNCTIONAL NOTIONAL TYPES OF SPONTANEOUS SPEECH IN SIMULTANEOUS INTERPRETING 同声传译中自发语音的功能概念类型
Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-1
M. Konurbaev, E. Ganeeva
The article deals with the mechanisms of generation and functioning of spontaneous speech and their influence on the interpreter’s spontaneous speech during simultaneous interpreting. The subject of the research is spontaneous speech in simultaneous interpretation, the object of research is functional notional types of oral speech which serve as the foundation for the algorithm of expressing the main idea of the message. Depending on the functional notional type of spontaneous speech that can be considered as the dominant one in the source message, the interpreter faces different challenges. Following the original message too closely may lead to an abundance of self-corrections, repetitions, slips of the tongue in the interpreter’s spontaneous speech, which, together with confusing syntactic constructions, make it difficult for the audience to understand the target message. Interpreting simultaneously at a higher cognitive level within the model of comparative cognitive transformations, which takes into account algorithms of expressing the main idea, the interpreter can produce a more coherent and smooth spontaneous speech in the target language based on the cognitive essence as a result of thought transformation of the original message. Pragmatic orientation of spontaneous speech predetermines methods of compression as a tool of pragmatic adaptation of the original message within the cognitive pragmatic circle of oral communication, which can be extrapolated to different functional styles of speech and types of discourse.
文章论述了同声传译过程中自发言语的生成和运作机制及其对口译员自发言语的影响。研究课题是同声传译中的自发言语,研究对象是口头言语的功能概念类型,它们是表达信息主旨的算法基础。根据源信息中占主导地位的自发语音的功能概念类型,口译员面临着不同的挑战。过于紧跟原信息可能会导致口译员的自发言语中出现大量的自我纠正、重复和口误,再加上混乱的句法结构,使听众难以理解目标信息。在考虑到表达主旨的算法的认知转换比较模型中,在更高的认知水平上同时进行口译,口译员可以根据对原始信息进行思维转换后的认知本质,用目的语进行更连贯、更流畅的即兴演讲。自发言语的语用取向预先确定了压缩方法,作为在口语交际的认知语用圈内对原始信息进行语用调整的工具,可以推而广之到不同功能的言语风格和话语类型。
{"title":"FUNCTIONAL NOTIONAL TYPES OF SPONTANEOUS SPEECH IN SIMULTANEOUS INTERPRETING","authors":"M. Konurbaev, E. Ganeeva","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-26-4-1","url":null,"abstract":"The article deals with the mechanisms of generation and functioning of spontaneous speech and their influence on the interpreter’s spontaneous speech during simultaneous interpreting. The subject of the research is spontaneous speech in simultaneous interpretation, the object of research is functional notional types of oral speech which serve as the foundation for the algorithm of expressing the main idea of the message. Depending on the functional notional type of spontaneous speech that can be considered as the dominant one in the source message, the interpreter faces different challenges. Following the original message too closely may lead to an abundance of self-corrections, repetitions, slips of the tongue in the interpreter’s spontaneous speech, which, together with confusing syntactic constructions, make it difficult for the audience to understand the target message. Interpreting simultaneously at a higher cognitive level within the model of comparative cognitive transformations, which takes into account algorithms of expressing the main idea, the interpreter can produce a more coherent and smooth spontaneous speech in the target language based on the cognitive essence as a result of thought transformation of the original message. Pragmatic orientation of spontaneous speech predetermines methods of compression as a tool of pragmatic adaptation of the original message within the cognitive pragmatic circle of oral communication, which can be extrapolated to different functional styles of speech and types of discourse.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"327 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140228470","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
HIERARCHY OF MODERN THEORIES, METHODS AND APPROACHES TO TEACHING FOREIGN LANGUAGES 现代外语教学理论、方法和途径的层次结构
Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.55959/su-2074-1588-19-26-4-6
S. Titova
In today’s competence-based paradigm of language education, the priority direction is the development and formation of students’ not only productive foreign language speech skills and language skills that contribute to the creation of written and oral texts of various genres, but also the skills of interaction and mediation in the global digital space. It is possible to develop the above-mentioned skills using effective approaches, methods, technologies. Modern methodological literature presents an extremely wide variety of methodological models, pedagogical theories, specific technologies and approaches to teaching foreign languages. This article is devoted to the development of a general theoretical basis for the hierarchy of existing methods, approaches, methods of teaching foreign languages within the framework of a competent-based, communicatively oriented paradigm of modern education. The proposed hierarchy includes 4 levels, where the theoretical foundation of education is based on a certain psychological and pedagogical theory; the essence of learning activity corresponds to the general theoretical method, the principles of learning - to private methods, the learning process - to a system of tasks. Each level is responsible for a certain range of “didactic potential”. The essence of the lower level is the ways of implementing knowledge, and the upper one is the management of information transfer processes in the activity-based model of learning. This system is very important, because the hierarchically organized structure of methods allows instructors to understand how particular methods contribute to the achievement of the goals of teaching foreign languages. The article analyzes the psychological and pedagogical theories valid for the modern system of education - cognitivism, constructivism and connectivism. The typological characteristics are given for the classification of teaching methods, the main types of problem-oriented tasks are identified for the development of students’ foreign language skills.
在当今以能力为基础的语言教育范式中,优先发展和培养的方向不仅是学生的外语语言生产技能和有助于创作各种体裁的书面和口头文本的语言技能,而且还有在全球数字空间中的互动和调解技能。利用有效的方式、方法和技术可以培养上述技能。现代外语教学方法论文献提供了种类繁多的外语教学方法模式、教学理论、具体技术和方法。本文致力于在以能力为基础、以交际为导向的现代教育范式框架内,为现有的外语教学方法、途径和手段的层次结构奠定一般理论基础。所建议的层次结构包括 4 个层次,其中教育的理论基础以一定的心理学和教育学理论为基础;学习活动的本质与一般理论方法相对应,学习原则--与私人方法相对应,学习过程--与任务系统相对应。每个层次负责一定范围的 "教学潜力"。较低层次的本质是实施知识的方法,较高层次的本质是基于活动的学习模式中信息传递过程的管理。这一体系非常重要,因为按层次组织的方法结构可以让教师了解特定方法如何有助于实现外语教学目标。文章分析了对现代教育体系有效的心理学和教学理论--认知主义、建构主义和联结主义。文章给出了教学方法分类的类型学特征,确定了培养学生外语能力的以问题为导向的任务的主要类型。
{"title":"HIERARCHY OF MODERN THEORIES, METHODS AND APPROACHES TO TEACHING FOREIGN LANGUAGES","authors":"S. Titova","doi":"10.55959/su-2074-1588-19-26-4-6","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/su-2074-1588-19-26-4-6","url":null,"abstract":"In today’s competence-based paradigm of language education, the priority direction is the development and formation of students’ not only productive foreign language speech skills and language skills that contribute to the creation of written and oral texts of various genres, but also the skills of interaction and mediation in the global digital space. It is possible to develop the above-mentioned skills using effective approaches, methods, technologies. Modern methodological literature presents an extremely wide variety of methodological models, pedagogical theories, specific technologies and approaches to teaching foreign languages. This article is devoted to the development of a general theoretical basis for the hierarchy of existing methods, approaches, methods of teaching foreign languages within the framework of a competent-based, communicatively oriented paradigm of modern education. The proposed hierarchy includes 4 levels, where the theoretical foundation of education is based on a certain psychological and pedagogical theory; the essence of learning activity corresponds to the general theoretical method, the principles of learning - to private methods, the learning process - to a system of tasks. Each level is responsible for a certain range of “didactic potential”. The essence of the lower level is the ways of implementing knowledge, and the upper one is the management of information transfer processes in the activity-based model of learning. This system is very important, because the hierarchically organized structure of methods allows instructors to understand how particular methods contribute to the achievement of the goals of teaching foreign languages. The article analyzes the psychological and pedagogical theories valid for the modern system of education - cognitivism, constructivism and connectivism. The typological characteristics are given for the classification of teaching methods, the main types of problem-oriented tasks are identified for the development of students’ foreign language skills.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"88 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Linguistics and Intercultural Communication
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1