Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.2.03
Viacheslav V. Lytvynenko, I. Gritsevskaya
This article explores the Pseudo-Athanasian writing Questions and Answers to Antiochus the Duke in the South-Slavic and Russian traditions in the 14th–15th centuries. The authors provide a brief overview of the research on the early history of the text and interact with the conclusions by W. R. Veder and L. Sels who distinguish two main groups of manuscripts and two versions of the text, respectively. The authors raise the problem of limited textual material and lack of understanding of the manuscript tradition, which often goes with the tendency of scholars to approach this writing without a proper historical perspective on its spread in the Slavic lands. As a way of contributing to the solution of this problem, the authors propose to introduce into the scientific circulation three new manuscripts of the Questions and Answers from the 14th–15th centuries, based on the research of T. G. Popova, who designated these manuscripts as those who contain the Lestvitsa (The Ladder of Divine Ascent) of John Climacus. The bulk of the article examines these manuscripts, their specific features and redactions in relation to the textual groups I and II. At the end of the article, the authors draw important conclusions concerning the early spread of the Questions and Answers as they were transmitted together with Lestvitsa.
{"title":"Questions and Answers to Antiochus the Duke in the South-Slavic and Russian Traditions: Manuscripts from 14th–15th Centuries with Lestvitsa (The Ladder of Divine Ascent) of John Climacus","authors":"Viacheslav V. Lytvynenko, I. Gritsevskaya","doi":"10.59076/2603-2899.2023.2.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.2.03","url":null,"abstract":"This article explores the Pseudo-Athanasian writing Questions and Answers to Antiochus the Duke in the South-Slavic and Russian traditions in the 14th–15th centuries. The authors provide a brief overview of the research on the early history of the text and interact with the conclusions by W. R. Veder and L. Sels who distinguish two main groups of manuscripts and two versions of the text, respectively. The authors raise the problem of limited textual material and lack of understanding of the manuscript tradition, which often goes with the tendency of scholars to approach this writing without a proper historical perspective on its spread in the Slavic lands. As a way of contributing to the solution of this problem, the authors propose to introduce into the scientific circulation three new manuscripts of the Questions and Answers from the 14th–15th centuries, based on the research of T. G. Popova, who designated these manuscripts as those who contain the Lestvitsa (The Ladder of Divine Ascent) of John Climacus. The bulk of the article examines these manuscripts, their specific features and redactions in relation to the textual groups I and II. At the end of the article, the authors draw important conclusions concerning the early spread of the Questions and Answers as they were transmitted together with Lestvitsa.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49113856","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.2.08
Maria Yovcheva
{"title":"And after He Has Gone He Remains. In Memoriam of Prof. Georgi Popov (15.07.1943–8.04.2023)","authors":"Maria Yovcheva","doi":"10.59076/2603-2899.2023.2.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.2.08","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47493555","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.2.05
J. Ostapczuk
This artile examines Old Testament saints present in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia, i.e., books issued in the 16th–18th centuries. Only twenty-seven Old Testament figures mentioned by name and three groups of saints can be found in the fixed liturgical calendar of cyrillic early printed Tetraevangelia. Three prophets, Elisseus, Elias and Daniel, together with the Three Holy Youths, as well as Forefathers, Fathers and Seven Maccabean Martyr Brothers, are present in all cyrillic early printed Tetraevangelia. Prophet Malachi is missing in all Lviv and the fourth Vilnius editions, while two prophets, Jeremiah and Moses, are absent in all eleven South Slavonic cyrillic early printed Tetraevangelia. Six minor prophets, together with Samuel and Righteous Job, were introduced with the inclusion of the full menologion in the Moscow cyrillic early printed Tetraevangelion issued in 1653. Four prophets (Isaiah, Sophonias, Nahum and Micah) can be found in some editions printed before 1653. Six other Old Testament figures, Solomonia and Eleazar, Jonah, Zachariah, Ezekiel and Jesus of Navi, were introduced into Moscow cyrillic early printed Tetraevangelia issued in the 1680s. The last four saints occurred for the last time in 1694. The results obtained in this research have proven that liturgical tradition reflected in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia was not homogeneous nor stable but was subject to change. Old Testament saints are present in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia, but they are overshadowed by New Testament and other figures commemorated by the Orthodox Church.
{"title":"Old Testament Saints in Menologia of Cyrillic Early Printed Tetraevangelia","authors":"J. Ostapczuk","doi":"10.59076/2603-2899.2023.2.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.2.05","url":null,"abstract":"This artile examines Old Testament saints present in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia, i.e., books issued in the 16th–18th centuries. Only twenty-seven Old Testament figures mentioned by name and three groups of saints can be found in the fixed liturgical calendar of cyrillic early printed Tetraevangelia. Three prophets, Elisseus, Elias and Daniel, together with the Three Holy Youths, as well as Forefathers, Fathers and Seven Maccabean Martyr Brothers, are present in all cyrillic early printed Tetraevangelia. Prophet Malachi is missing in all Lviv and the fourth Vilnius editions, while two prophets, Jeremiah and Moses, are absent in all eleven South Slavonic cyrillic early printed Tetraevangelia. Six minor prophets, together with Samuel and Righteous Job, were introduced with the inclusion of the full menologion in the Moscow cyrillic early printed Tetraevangelion issued in 1653. Four prophets (Isaiah, Sophonias, Nahum and Micah) can be found in some editions printed before 1653. Six other Old Testament figures, Solomonia and Eleazar, Jonah, Zachariah, Ezekiel and Jesus of Navi, were introduced into Moscow cyrillic early printed Tetraevangelia issued in the 1680s. The last four saints occurred for the last time in 1694. The results obtained in this research have proven that liturgical tradition reflected in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia was not homogeneous nor stable but was subject to change. Old Testament saints are present in menologia of cyrillic early printed Tetraevangelia, but they are overshadowed by New Testament and other figures commemorated by the Orthodox Church.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45268361","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/26032899.2023.1.07
Roland Marti
{"title":"First Critical Edition of the Second Sinaitic Glago- litic Psalter","authors":"Roland Marti","doi":"10.59076/26032899.2023.1.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/26032899.2023.1.07","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44868887","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.02
A. Bruni
The present paper offers a fresh insight into the decipherment, the meaning, and the linguistic features of a Middle Bulgarian inscription, which has todate mostly eluded the attention of scholars. It is to be found on folio 37v of the Greek Manuscript Vat. gr. 353, a Lectionary of the Gospels in liturgical majuscule script that can be dated on paleographic grounds to the mid 10th century. The author rejects Dujčev’s 1966 interpretation by offering a completely different reading of some crucial parts of the text and a new commented edition. Far from being a contract between a widow in financial difficulties and an anonymous priest, to whom she would have allegedly given her son in exchange for a field as well as for material goods (fabrics and food), the inscription would instead be a transfer deed (barter agreement) between a father, Dobryna, and his son, the priest Aspion. The study furthermore offers a series of grammatical and lexical remarks on the text, focusing in particular on the use of loanwords from Greek, that are shown to be the consequence of language contact between Byzantine Greek and Middle Bulgarian in the Balkans. The linguistic and paleographic features of the inscription, as well as its comparison with a number of Middle Bulgarian documents (“gramoti”), enable us to date it to a period no later than the first half of the 13th century and to consider it to be of West Bulgarian origin.
{"title":"Remarks on Middle Bulgarian Inscriptions in Greek Manuscripts: Dobryna’s Inscription in Codex Vat. Gr. 353 (Gospel Lectionary)","authors":"A. Bruni","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.02","url":null,"abstract":"The present paper offers a fresh insight into the decipherment, the meaning, and the linguistic features of a Middle Bulgarian inscription, which has todate mostly eluded the attention of scholars. It is to be found on folio 37v of the Greek Manuscript Vat. gr. 353, a Lectionary of the Gospels in liturgical majuscule script that can be dated on paleographic grounds to the mid 10th century. The author rejects Dujčev’s 1966 interpretation by offering a completely different reading of some crucial parts of the text and a new commented edition. Far from being a contract between a widow in financial difficulties and an anonymous priest, to whom she would have allegedly given her son in exchange for a field as well as for material goods (fabrics and food), the inscription would instead be a transfer deed (barter agreement) between a father, Dobryna, and his son, the priest Aspion. The study furthermore offers a series of grammatical and lexical remarks on the text, focusing in particular on the use of loanwords from Greek, that are shown to be the consequence of language contact between Byzantine Greek and Middle Bulgarian in the Balkans. The linguistic and paleographic features of the inscription, as well as its comparison with a number of Middle Bulgarian documents (“gramoti”), enable us to date it to a period no later than the first half of the 13th century and to consider it to be of West Bulgarian origin.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41549671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.01
M. Spasova
The article focuses on an excerpt from the Encomium on the Resurrection of Lazarus by Clement of Ohrid interpolated in the Old Bulgarian translation of John Chrysostom’s Εἰς τὸν τετραήμερον Λάζαρον. βʹ in its Serbian copy in ms НИМ24 from the fourteenth century. The text of the excerpt contains some archaic features at all linguistic levels. The comparative analysis of the excerpt from Clement’s Encomium on the Resurrection of Lazarus in НИМ24 and the earliest extant copy in ms F. п. I. 46 from the twelfth century reveals that the excerpt in НИМ24 has been copied from a very early antigraph. As a whole, the archaic linguistic characteristics of the excerpt in the two copies outline more clearly the archetype of the Encomium on the Resurrection of Lazarus by Clemet of Ohrid. The concrete facts reconfirm the opinion that the later copies of early antigraphs are a reliable source for the attribution of Old Bulgarian original and translated works.
{"title":"Another Surprise in the Manuscript № 24 from the National Museum of History in Sofia","authors":"M. Spasova","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.01","url":null,"abstract":"The article focuses on an excerpt from the Encomium on the Resurrection of Lazarus by Clement of Ohrid interpolated in the Old Bulgarian translation of John Chrysostom’s Εἰς τὸν τετραήμερον Λάζαρον. βʹ in its Serbian copy in ms НИМ24 from the fourteenth century. The text of the excerpt contains some archaic features at all linguistic levels. The comparative analysis of the excerpt from Clement’s Encomium on the Resurrection of Lazarus in НИМ24 and the earliest extant copy in ms F. п. I. 46 from the twelfth century reveals that the excerpt in НИМ24 has been copied from a very early antigraph. As a whole, the archaic linguistic characteristics of the excerpt in the two copies outline more clearly the archetype of the Encomium on the Resurrection of Lazarus by Clemet of Ohrid. The concrete facts reconfirm the opinion that the later copies of early antigraphs are a reliable source for the attribution of Old Bulgarian original and translated works.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45641993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.08
{"title":"A Valuable Contribution to the Study of Slavic Antiquities: Edition of Martyrdom of Irina with Research","authors":"","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.08","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45601345","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.06
D. Petrova
The article examines a short extensive report in the 16th-century Belyakovets’ Chronicle (NLCM 309), which combines prophesies and facts. The information, which has not been a subject of a special study so far, tells of an eclipse and a comet as harbingers of the death of Prince Lazar Hrebeljanović in the battle of Kosovo. Some of the information is contained in other short chronicles but the prophesy is not derived from them. The note uses hagiographic works as a source, including the Lives of Lazar Hrebeljanović and of Stefan Lazarević. The supplement shows the attitude of the writer, who seeks to enrich the text and looks for the reasons for the described events. It is also a testimony to the dynamics of the Bulgarian-Serbian literary relations and to the respect for the Serbian saints, conceived as martyrs for the faith.
{"title":"Prophecies and Facts in One Notice from the Belyakovets’ Chronicle","authors":"D. Petrova","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.06","url":null,"abstract":"The article examines a short extensive report in the 16th-century Belyakovets’ Chronicle (NLCM 309), which combines prophesies and facts. The information, which has not been a subject of a special study so far, tells of an eclipse and a comet as harbingers of the death of Prince Lazar Hrebeljanović in the battle of Kosovo. Some of the information is contained in other short chronicles but the prophesy is not derived from them. The note uses hagiographic works as a source, including the Lives of Lazar Hrebeljanović and of Stefan Lazarević. The supplement shows the attitude of the writer, who seeks to enrich the text and looks for the reasons for the described events. It is also a testimony to the dynamics of the Bulgarian-Serbian literary relations and to the respect for the Serbian saints, conceived as martyrs for the faith.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42347360","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.04
The article is dedicated to the enigmatic pretender to the Bulgarian throne, known from the documents of the Kingdom of Anjou in Naples as “Ludovico, son of the glorious emperor of Bulgaria... our dear nephew”. His personality has been commented on by a whole host of historians from the time of Du Cange to the present day. In 2011, I. Mlajov published a contribution study in which he has mentioned the last known historical source on the matter. The present article introduces another historical source for this Ludovico, attested in the calendar of the Metropolitan Church of Siena (Cod. 187 (A.VI.14, f. 56v–57v) of the Municipal Library of Siena) and its revisions known as the Siena Chronicles.
{"title":"An “Emperor of Bulgaria” in Siena in 1363","authors":"","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.04","url":null,"abstract":"The article is dedicated to the enigmatic pretender to the Bulgarian throne, known from the documents of the Kingdom of Anjou in Naples as “Ludovico, son of the glorious emperor of Bulgaria... our dear nephew”. His personality has been commented on by a whole host of historians from the time of Du Cange to the present day. In 2011, I. Mlajov published a contribution study in which he has mentioned the last known historical source on the matter. The present article introduces another historical source for this Ludovico, attested in the calendar of the Metropolitan Church of Siena (Cod. 187 (A.VI.14, f. 56v–57v) of the Municipal Library of Siena) and its revisions known as the Siena Chronicles.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48795193","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-03-01DOI: 10.59076/2603-2899.2023.1.03
Olga Mladenova, Nona Petkova, Elena Uzunova
Two sixteenth-century translations of Treasure, made soon after its first edition in 1557–1558, mark a return to active literary pursuits in the eastern part of the Balkans after the Ottoman invasion two centuries earlier. NBKM432, an anonymous miscellany, containing the earliest preserved record of the Sredna-Gora translation, provides evidence of its state three consecutive handwritten copies after the translation was made. The article reviews the manuscript’s history, content and formatting, as well as its paleographic, codicological, artistic and orthographic characteristics through the prism of the conclusions reached by the textual study of its components ascending to the Sredna-Gora translation: seven homilies by Damaskēnós Stoudítēs and two by Theophánēs Eleavoûlkos. The article fixes the timeframe, within which this miscellany was produced, in the 1580s–1590s and concludes that the Sredna-Gora translation must have taken place – most likely during the 1570s or 1580s – in a scriptorium of unknown whereabouts within the Tarnovo Diocese, which belonged to the cultural centres that had preserved to some extent the pre-Ottoman Tarnovo cultural heritage and the output of which displayed a preference for certain formatting and decorative solutions.
{"title":"Insights into the Early History of the Sredna-Gora Translation of Treasure by Damaskēnós Stoudítēs: A Fresh Look at Manuscript NBKM432","authors":"Olga Mladenova, Nona Petkova, Elena Uzunova","doi":"10.59076/2603-2899.2023.1.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.59076/2603-2899.2023.1.03","url":null,"abstract":"Two sixteenth-century translations of Treasure, made soon after its first edition in 1557–1558, mark a return to active literary pursuits in the eastern part of the Balkans after the Ottoman invasion two centuries earlier. NBKM432, an anonymous miscellany, containing the earliest preserved record of the Sredna-Gora translation, provides evidence of its state three consecutive handwritten copies after the translation was made. The article reviews the manuscript’s history, content and formatting, as well as its paleographic, codicological, artistic and orthographic characteristics through the prism of the conclusions reached by the textual study of its components ascending to the Sredna-Gora translation: seven homilies by Damaskēnós Stoudítēs and two by Theophánēs Eleavoûlkos. The article fixes the timeframe, within which this miscellany was produced, in the 1580s–1590s and concludes that the Sredna-Gora translation must have taken place – most likely during the 1570s or 1580s – in a scriptorium of unknown whereabouts within the Tarnovo Diocese, which belonged to the cultural centres that had preserved to some extent the pre-Ottoman Tarnovo cultural heritage and the output of which displayed a preference for certain formatting and decorative solutions.","PeriodicalId":52013,"journal":{"name":"Palaeobulgarica-Starobalgaristika","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44622813","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}