首页 > 最新文献

Voprosy Literatury最新文献

英文 中文
Aleksandr Livergant. Agatha Christie: The witness for the prosecution 亚历山大-利弗甘特阿加莎-克里斯蒂控方证人
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-6-194-199
M. V. Markova
The review considers the first Russian biography of Agatha Christie authored by A. Livergant. Opening with a prologue that reconstructs the events preceding the writer’s famous disappearance, the biography combines a wealth of facts with good artistic quality. That it should be rich in facts is required by the book’s genre, but the biography’s very structure, which resembles a work of fiction, with its prologue, thirteen chapters and ‘In place of an epilogue,’ conveys the idea of the inseparability of life from writing. Since Christie drew inspiration for her mysteries from journeys and her own life’s events, the structure seems particularly appropriate. Moreover, it offers a principally new optics for the examination of the writer’s legacy: something more than works of a gifted artisan of the genre, Christie’s texts are a product of a specific context made up by historical and cultural developments as well as other works of fiction, of which many have been translated by Livergant or examined in his other biographies
这篇评论考虑了阿加莎·克里斯蒂的第一部俄罗斯传记,作者是a·利弗甘特。这本传记以重建作家著名的消失之前的事件的序言开头,将丰富的事实与良好的艺术品质结合在一起。这本书的类型要求它应该包含丰富的事实,但这本传记的结构就像一部小说,有序言、13章和“代替尾声”,传达了生活与写作不可分割的观点。由于克里斯蒂从旅行和她自己的生活事件中汲取了她的神秘故事的灵感,所以这种结构似乎特别合适。此外,它为审视这位作家的遗产提供了一种主要的新视角:克里斯蒂的作品不仅仅是一个有天赋的艺术家的作品,而是由历史和文化发展以及其他小说作品构成的特定背景的产物,其中许多作品被利弗甘特翻译过,或者在他的其他传记中被研究过
{"title":"Aleksandr Livergant. Agatha Christie: The witness for the prosecution","authors":"M. V. Markova","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-194-199","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-194-199","url":null,"abstract":"The review considers the first Russian biography of Agatha Christie authored by A. Livergant. Opening with a prologue that reconstructs the events preceding the writer’s famous disappearance, the biography combines a wealth of facts with good artistic quality. That it should be rich in facts is required by the book’s genre, but the biography’s very structure, which resembles a work of fiction, with its prologue, thirteen chapters and ‘In place of an epilogue,’ conveys the idea of the inseparability of life from writing. Since Christie drew inspiration for her mysteries from journeys and her own life’s events, the structure seems particularly appropriate. Moreover, it offers a principally new optics for the examination of the writer’s legacy: something more than works of a gifted artisan of the genre, Christie’s texts are a product of a specific context made up by historical and cultural developments as well as other works of fiction, of which many have been translated by Livergant or examined in his other biographies","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138589482","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vladimir Voynovich: ‘I want to be honest’ 弗拉基米尔-沃伊诺维奇:"我想说实话
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-6-164-173
V. Essipov
In his memoir essay, Viktor Essipov, Vladimir Voynovich’s old friend, discusses some landmarks in the writer’s life. After penning the popular cosmonauts’ anthem that Nikita Khrushchev really admired, Voynovich was bound to have a successful songwriting career. Instead, he decided to apply himself to prose, becoming one of the most recognizable writers. Published in the West without the author’s knowledge, his novel The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin [Zhizn i neobychaynye priklyucheniya soldata Ivana Chonkina] earned him international fame. The article examines how the topic of betrayal is developed across Voynovich’s works: the early novella Two Friends [Dva tovarishcha] (1969), another novella The Hat [Shapka] (1988), and the short story ‘I Want to Be Honest’ [‘Khochu byt chestnym’] (1989). Voynovich always resented falsehoods spread by the authorities and was actively engaged in the protection of unjustly persecuted compatriots. Similarly, he never hesitated to stand up for his own rights as a writer and a citizen. Because of such a stance, the authorities treated Voynovich as a dissident for years, until eventually forcing him into emigration.
弗拉基米尔·沃诺维奇的老朋友维克多·埃西波夫在他的回忆录文章中讨论了这位作家生活中的一些里程碑。在创作了赫鲁晓夫非常欣赏的著名宇航员国歌之后,沃诺维奇注定会有一个成功的歌曲创作生涯。相反,他决定投身于散文,成为最知名的作家之一。在作者不知情的情况下,他的小说《二等兵伊万·庄金的生活和非凡冒险》在西方出版,为他赢得了国际声誉。本文考察了沃诺维奇的作品中关于背叛的主题是如何发展的:早期的中篇小说《两个朋友》(1969)、另一部中篇小说《帽子》(1988)和短篇小说《我想要诚实》(1989)。伏诺维奇一向痛恨当局散布的谎言,并积极参与保护受到不公正迫害的同胞。同样,他毫不犹豫地捍卫自己作为作家和公民的权利。由于这种立场,当局多年来一直将沃诺维奇视为持不同政见者,直到最终迫使他移民。
{"title":"Vladimir Voynovich: ‘I want to be honest’","authors":"V. Essipov","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-164-173","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-164-173","url":null,"abstract":"In his memoir essay, Viktor Essipov, Vladimir Voynovich’s old friend, discusses some landmarks in the writer’s life. After penning the popular cosmonauts’ anthem that Nikita Khrushchev really admired, Voynovich was bound to have a successful songwriting career. Instead, he decided to apply himself to prose, becoming one of the most recognizable writers. Published in the West without the author’s knowledge, his novel The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin [Zhizn i neobychaynye priklyucheniya soldata Ivana Chonkina] earned him international fame. The article examines how the topic of betrayal is developed across Voynovich’s works: the early novella Two Friends [Dva tovarishcha] (1969), another novella The Hat [Shapka] (1988), and the short story ‘I Want to Be Honest’ [‘Khochu byt chestnym’] (1989). Voynovich always resented falsehoods spread by the authorities and was actively engaged in the protection of unjustly persecuted compatriots. Similarly, he never hesitated to stand up for his own rights as a writer and a citizen. Because of such a stance, the authorities treated Voynovich as a dissident for years, until eventually forcing him into emigration.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138589637","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Autobiographical tendencies in Boris Ryzhy’s works. The Rotterdam Diary [Rotterdamskiy dnevnik] Boris Ryzhy 作品中的自传倾向。鹿特丹日记
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-6-135-148
V. E. Vashchuk
The article analyzes the autobiographical features of The Rotterdam Diary [Rotterdamskiy dnevnik], the only prose work by the late poet B. Ryzhy, a native of Yekaterinburg. The Diary was written soon after his trip to the Poetry International Festival in the Netherlands in 2000 and can be viewed as the young poet’s confessions that shed light on the logic of his life and work. The book remained unfinished at the time of Ryzhy’s death — his widow and father came up with the title and initiated a posthumous publication in the Znamya journal. The book’s unique quality lies in its tentative genre attribution as well as significant fragmentation of the narrative. Using narratological methods, the article demonstrates the narrator’s use of a nonlinear narrative to put together his own image — that of a loner, a ‘loser,’ and, at the same time, ‘an ordinary Russian poet.’ Interestingly, this image is partially reflected in the poet’s contemporaries also portrayed in the Diary and helps to form an opinion about the lyrical hero from the viewpoint of his typological traits.
本文分析了叶卡捷琳堡人、已故诗人雷日唯一的散文作品《鹿特丹日记》的自传体特征。这本日记是他在2000年参加荷兰国际诗歌节后不久写的,可以看作是这位年轻诗人的自白,揭示了他生活和工作的逻辑。在Ryzhy去世的时候,这本书还没有完成——他的遗孀和父亲想出了这个书名,并在他死后在Znamya杂志上发表了一篇文章。这本书的独特之处在于它的尝试性类型归属以及叙事的显著碎片化。文章运用叙事学的方法,展示了叙述者使用非线性叙事来组合他自己的形象——一个孤独的人,一个“失败者”,同时也是一个“普通的俄罗斯诗人”。有趣的是,这一形象部分反映在诗人同时代的人身上,也反映在日记中,并有助于从他的类型特征的角度形成对抒情英雄的看法。
{"title":"Autobiographical tendencies in Boris Ryzhy’s works. The Rotterdam Diary [Rotterdamskiy dnevnik]","authors":"V. E. Vashchuk","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-135-148","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-135-148","url":null,"abstract":"The article analyzes the autobiographical features of The Rotterdam Diary [Rotterdamskiy dnevnik], the only prose work by the late poet B. Ryzhy, a native of Yekaterinburg. The Diary was written soon after his trip to the Poetry International Festival in the Netherlands in 2000 and can be viewed as the young poet’s confessions that shed light on the logic of his life and work. The book remained unfinished at the time of Ryzhy’s death — his widow and father came up with the title and initiated a posthumous publication in the Znamya journal. The book’s unique quality lies in its tentative genre attribution as well as significant fragmentation of the narrative. Using narratological methods, the article demonstrates the narrator’s use of a nonlinear narrative to put together his own image — that of a loner, a ‘loser,’ and, at the same time, ‘an ordinary Russian poet.’ Interestingly, this image is partially reflected in the poet’s contemporaries also portrayed in the Diary and helps to form an opinion about the lyrical hero from the viewpoint of his typological traits.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138589103","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Characters in V. Shalamov’s sketch ‘Aleksandr Konstantinovich Voronsky’ and their fate traced in the archive of the literary critic F. Levin 沙拉莫夫(V. Shalamov)的素描《亚历山大-康斯坦丁诺维奇-沃龙斯基》中的人物及其在文学评论家列文(F. Levin)档案中的命运轨迹
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-6-52-75
T. V. Levchenko
The article is devoted to detailed analysis of V. Shalamov’s sketch ‘Aleksandr Konstantinovich Voronsky’ and Voronsky’s own book In Search of Living and Dead Water [Za zhivoy i myortvoy vodoy] (1970). This book owes its publication to the literary critic F. Levin. Levchenko’s article follows the fates of Voronsky, Levin, and Shalamov, as well as their close friends and acquaintances who fell victims to the 1930s’ Great Terror and whose names were for years expunged from the history of Soviet literature. Their destinies appear to be closely connected: arrested and executed in 1937, Voronsky was Shalamov’s ideal of a Marxist, writer, and human being; Shalamov met the late writer’s daughter in Kolyma. Galina Voronskaya devoted her life to the study and preservation of her father’s archive. Shalamov completed a sketch story about Voronsky’s literary career in 1958. Its publication, as well as the printing of Voronsky’s autobiographical novellas, took place thanks to F. Levin’s enthusiastic cooperation. In 2019, the book was published in a version that conforms to the author’s original concept and that Voronskaya, Shalamov, and Levin wished to see published in the Soviet Union some fifty years before.
本文致力于详细分析V.沙拉莫夫的素描《亚历山大·康斯坦丁诺维奇·沃龙斯基》和沃龙斯基自己的书《寻找活水和死水》(Za zhivoy i myortvoy vodoy)(1970)。这本书的出版要归功于文学评论家F.列文。列夫琴科的文章讲述了沃龙斯基、莱文和沙拉莫夫的命运,以及他们的密友和熟人,他们都是上世纪30年代“大恐怖”的受害者,他们的名字多年来被从苏联文学史上抹去。他们的命运似乎紧密相连:沃龙斯基于1937年被捕并被处决,他是沙拉莫夫心目中理想的马克思主义者、作家和人类;沙拉莫夫在科雷马见到了这位已故作家的女儿。加林娜·沃龙斯卡娅毕生致力于研究和保存她父亲的档案。1958年,沙拉莫夫完成了一部关于沃龙斯基文学生涯的小品故事。它的出版,以及沃龙斯基的自传体中篇小说的印刷,都要归功于f·莱文的热情合作。2019年,这本书以符合作者最初概念的版本出版,这也是沃龙斯卡娅、沙拉莫夫和莱文大约50年前希望在苏联出版的版本。
{"title":"Characters in V. Shalamov’s sketch ‘Aleksandr Konstantinovich Voronsky’ and their fate traced in the archive of the literary critic F. Levin","authors":"T. V. Levchenko","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-52-75","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-52-75","url":null,"abstract":"The article is devoted to detailed analysis of V. Shalamov’s sketch ‘Aleksandr Konstantinovich Voronsky’ and Voronsky’s own book In Search of Living and Dead Water [Za zhivoy i myortvoy vodoy] (1970). This book owes its publication to the literary critic F. Levin. Levchenko’s article follows the fates of Voronsky, Levin, and Shalamov, as well as their close friends and acquaintances who fell victims to the 1930s’ Great Terror and whose names were for years expunged from the history of Soviet literature. Their destinies appear to be closely connected: arrested and executed in 1937, Voronsky was Shalamov’s ideal of a Marxist, writer, and human being; Shalamov met the late writer’s daughter in Kolyma. Galina Voronskaya devoted her life to the study and preservation of her father’s archive. Shalamov completed a sketch story about Voronsky’s literary career in 1958. Its publication, as well as the printing of Voronsky’s autobiographical novellas, took place thanks to F. Levin’s enthusiastic cooperation. In 2019, the book was published in a version that conforms to the author’s original concept and that Voronskaya, Shalamov, and Levin wished to see published in the Soviet Union some fifty years before.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138589959","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
History of Russian translations of fiction in 1800–1825 1800-1825 年俄罗斯小说翻译史
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-6-174-179
I. Shaytanov
The research is presented in the form close to a fundamentally annotated bibliography demonstrating how European literary experience was advanced in the first quarter of the 19th c. in Russia at the time when contemporary Russian literature was being shaped. Six parts are devoted successively to French, German, English, Italian, Spanish, and classical literatures. The major aspects of research are outlined in an extensive foreword (E. Dmitrieva, M. Koreneva). Highlights include: Comparative analysis of the international contacts of Russian literature; a new interest in the novel, the genre that manifested a new literary taste; publishing and the audience in Russia compared to other European cultures; the birth of literary criticism on the margins of rhetoric; the evolution of a literary taste where gallomania was being substituted by anglo- and germanophilia; the change in the forms of contacts from imitation to stylization in accordance with the formula suggested by Konstantin Batyushkov ‘The stranger’s treasure is mine.’
这项研究的形式接近于一个基本注释的参考书目,展示了欧洲文学经验是如何在19世纪第一季度在俄罗斯推进的,当时俄罗斯当代文学正在形成。六部分依次为法语、德语、英语、意大利语、西班牙语和古典文学。研究的主要方面概述在一个广泛的前言(E. Dmitrieva, M. Koreneva)。重点包括:俄罗斯文学国际交往的比较分析;对小说产生了新的兴趣,这种体裁体现了一种新的文学品味;与其他欧洲文化相比,俄罗斯的出版和受众;文学批评在修辞学边缘的诞生一种文学品味的演变,在那里,嗜酒癖被亲英和亲德癖所取代;根据康斯坦丁·巴图什科夫提出的公式,从模仿到程式化的接触形式的变化“陌生人的宝藏是我的”。
{"title":"History of Russian translations of fiction in 1800–1825","authors":"I. Shaytanov","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-174-179","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-174-179","url":null,"abstract":"The research is presented in the form close to a fundamentally annotated bibliography demonstrating how European literary experience was advanced in the first quarter of the 19th c. in Russia at the time when contemporary Russian literature was being shaped. Six parts are devoted successively to French, German, English, Italian, Spanish, and classical literatures. The major aspects of research are outlined in an extensive foreword (E. Dmitrieva, M. Koreneva). Highlights include: Comparative analysis of the international contacts of Russian literature; a new interest in the novel, the genre that manifested a new literary taste; publishing and the audience in Russia compared to other European cultures; the birth of literary criticism on the margins of rhetoric; the evolution of a literary taste where gallomania was being substituted by anglo- and germanophilia; the change in the forms of contacts from imitation to stylization in accordance with the formula suggested by Konstantin Batyushkov ‘The stranger’s treasure is mine.’","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138586352","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intuition and telepathy in the life of Ovanes Tumanyan 奥瓦内斯·图曼扬生命中的直觉和心灵感应
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-11 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-5-158-166
S. G. Ovanesyan
The article is devoted to the Armenian poet O. Tumanyan, who possessed an uncanny gift of intuitive perception of the causal relationships between phenomena and reality, and whose philosophy and worldview as a result were defined by intuition and prescience. According to S. Ovanesyan, the scholar of the poet’s legacy, Tumanyan saw intuition, anticipation, prescience, and the feeling of harmony as part and parcel of talent. He insisted on relating a moment of creative concentration to the author’s inner awakening, inspiration, and intuitive feelings. Tumanyan predicted the 1905 Russian revolution, the Armenian genocide of 1915, the train wreck en route from Pyatigorsk to Tbilisi (1917), etc. Tumanyan often wrote in immediate response to a dream. Alternatively, dreams provided words and expressions that he had been looking for or inspired certain means of expression for thoughts, phenomena, and anxieties. A study of the poet’s dreams offers a deep insight into his subconscious and psychological characteristics.
这篇文章是献给亚美尼亚诗人O. Tumanyan的,他对现象和现实之间的因果关系有着不可思议的直觉,因此他的哲学和世界观是由直觉和先见之明决定的。根据研究这位诗人遗产的学者S. Ovanesyan的说法,图马尼扬认为直觉、预期、先见之明和和谐感是天赋的重要组成部分。他坚持将创作集中的时刻与作者内心的觉醒、灵感和直觉感受联系起来。图马尼扬预言了1905年俄国革命、1915年亚美尼亚种族灭绝、从皮亚季戈尔斯克到第比利斯的火车失事(1917年)等等。图马尼扬经常在梦中立即写作。另一方面,梦提供了他一直在寻找的词语和表达方式,或者激发了他表达思想、现象和焦虑的某种方式。研究诗人的梦,可以深入了解诗人的潜意识和心理特征。
{"title":"Intuition and telepathy in the life of Ovanes Tumanyan","authors":"S. G. Ovanesyan","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-158-166","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-158-166","url":null,"abstract":"The article is devoted to the Armenian poet O. Tumanyan, who possessed an uncanny gift of intuitive perception of the causal relationships between phenomena and reality, and whose philosophy and worldview as a result were defined by intuition and prescience. According to S. Ovanesyan, the scholar of the poet’s legacy, Tumanyan saw intuition, anticipation, prescience, and the feeling of harmony as part and parcel of talent. He insisted on relating a moment of creative concentration to the author’s inner awakening, inspiration, and intuitive feelings. Tumanyan predicted the 1905 Russian revolution, the Armenian genocide of 1915, the train wreck en route from Pyatigorsk to Tbilisi (1917), etc. Tumanyan often wrote in immediate response to a dream. Alternatively, dreams provided words and expressions that he had been looking for or inspired certain means of expression for thoughts, phenomena, and anxieties. A study of the poet’s dreams offers a deep insight into his subconscious and psychological characteristics.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136214069","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘There’s been a whole campaign against you.’ Y. Zamyatin’s correspondence with I. Novikov “有一场反对你的运动。扎米亚京与诺维科夫的通信
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-11 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-5-167-181
T. T. Davydova
A publication of the correspondence between the political ‘heretic’ and Leningrad-based writer Y. Zamyatin and the ‘pessimist’ and Moscow-based author I. Novikov. Covering the years from 1922 to 1929 and gleaned from the annals of the Gorky Institute of World Literature (IMLI RAN) and Russian State Archive of Literature and Art (RGALI), it is supplied with an introduction and comments. The epistolary friendship of the two writers resulted from common interests and acquaintances in the literary world as well as the critic Zamyatin’s backing of Novikov in the 1924 article ‘On the current and the contemporary’ [‘O segodnyashnem i o sovremennom’]. In their letters, Novikov and Zamyatin bemoaned censorship and shared updates about new projects and upcoming productions of their plays, and discussed the life of literary organizations in Leningrad and Moscow as well as anthologies published in Leningrad. Stigmatized as a ‘fellow traveller’ (poputchik) during the 1929 persecution campaign, Zamyatin turned to Novikov in search for a like-minded supporter who would stand by him in print. The published correspondence offers a glimpse into the 1920s historical and ideological climate of Moscow and Petrograd-Leningrad, as well as the literary and theatrical process of the period.
列宁格勒的政治“异端”作家扎米亚京与莫斯科的“悲观主义者”作家诺维科夫之间的书信往来被公开。该书涵盖了1922年至1929年的时间,收集自高尔基世界文学研究所(IMLI RAN)和俄罗斯国家文学艺术档案馆(RGALI)的编年史,并提供了介绍和评论。这两位作家的书信友谊源于共同的兴趣和在文学界的熟人,以及评论家扎米亚京在1924年的文章《论当前和当代》中对诺维科夫的支持。在信中,诺维科夫和扎米亚京哀叹审查制度,分享了新项目和即将上演的戏剧的最新进展,讨论了列宁格勒和莫斯科文学组织的生活,以及列宁格勒出版的选集。在1929年的迫害运动中,扎米亚京被污名为“同路人”(平民),他向诺维科夫寻求志同道合的支持者,在印刷品上支持他。这些公开的信件提供了对20世纪20年代莫斯科和彼得格勒-列宁格勒的历史和意识形态气候的一瞥,以及该时期的文学和戏剧进程。
{"title":"‘There’s been a whole campaign against you.’ Y. Zamyatin’s correspondence with I. Novikov","authors":"T. T. Davydova","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-167-181","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-167-181","url":null,"abstract":"A publication of the correspondence between the political ‘heretic’ and Leningrad-based writer Y. Zamyatin and the ‘pessimist’ and Moscow-based author I. Novikov. Covering the years from 1922 to 1929 and gleaned from the annals of the Gorky Institute of World Literature (IMLI RAN) and Russian State Archive of Literature and Art (RGALI), it is supplied with an introduction and comments. The epistolary friendship of the two writers resulted from common interests and acquaintances in the literary world as well as the critic Zamyatin’s backing of Novikov in the 1924 article ‘On the current and the contemporary’ [‘O segodnyashnem i o sovremennom’]. In their letters, Novikov and Zamyatin bemoaned censorship and shared updates about new projects and upcoming productions of their plays, and discussed the life of literary organizations in Leningrad and Moscow as well as anthologies published in Leningrad. Stigmatized as a ‘fellow traveller’ (poputchik) during the 1929 persecution campaign, Zamyatin turned to Novikov in search for a like-minded supporter who would stand by him in print. The published correspondence offers a glimpse into the 1920s historical and ideological climate of Moscow and Petrograd-Leningrad, as well as the literary and theatrical process of the period.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136212795","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intellectual hands. I. Lisnyanskaya’s narrative poem <i>The Circle</i> [<i>Krug</i>] as a variant of autofiction 知识的手。1 .利斯尼扬斯卡娅的叙事诗《圆圈》;[&lt;i&gt;Krug&lt;/i&gt;]作为自传体小说的一种变体
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-11 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-5-71-82
G. E. Kalinkina
The article discusses the autobiographical narrative poem The Circle [ Krug ], often referred to by critics as the crowning glory of I. Lisnyanskaya’s oeuvre. The poem consists of fifteen parts: a classic crown of sonnets written in keeping with the English tradition, with a cathartic final mastersonnet. Each sonnet consists of fourteen lines with a crossed and plain rhyme. In her reconstruction of the poem’s plot and its mentions in Lisnyanskaya’s interviews and reminiscences, G. Kalinkina considers The Circle to be an example of autofiction that paints a faithful portrait of the author, a ‘defiled time,’ and history, of which the protagonist is a part. The critic also examines the poem’s allusions, including implicit references to pivotal events in Lisnyanskaya’s personal life (work as a hospital aide during World War II, interrogations by NKVD, and time at a psychiatric hospital) and fellow poets of an older generation: A. Akhmatova, M. Petrovykh, and S. Lipkin, who each ‘taught’ her a valuable ‘lesson.’ The Circle shows how well.
这篇文章讨论了自传体叙事诗《圆圈》[克鲁格],这首诗常被评论家称为利斯尼扬斯卡亚作品的最高荣耀。这首诗由15个部分组成:一首经典的十四行诗,与英国传统保持一致,最后是一首宣泄的大师十四行诗。每首十四行诗有十四行,押韵平实。G.卡林金娜重构了这首诗的情节,并在利斯尼扬斯卡娅的采访和回忆录中提到了这首诗,她认为《圆圈》是自传体小说的一个例子,它忠实地描绘了作者的肖像,一个“被玷污的时代”和历史,主角是其中的一部分。这位评论家还研究了诗中的典意,包括对利斯尼扬斯卡娅个人生活中的关键事件(二战期间医院助理的工作、内务人民委员部的审讯、精神病院的时光)和老一代诗人的含蓄提及:a .阿赫玛托娃、M.彼得罗维奇和S.利普金,他们每个人都“教会”了她宝贵的一课。《圆圈》展示了这一点。
{"title":"Intellectual hands. I. Lisnyanskaya’s narrative poem &lt;i&gt;The Circle&lt;/i&gt; [&lt;i&gt;Krug&lt;/i&gt;] as a variant of autofiction","authors":"G. E. Kalinkina","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-71-82","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-71-82","url":null,"abstract":"The article discusses the autobiographical narrative poem The Circle [ Krug ], often referred to by critics as the crowning glory of I. Lisnyanskaya’s oeuvre. The poem consists of fifteen parts: a classic crown of sonnets written in keeping with the English tradition, with a cathartic final mastersonnet. Each sonnet consists of fourteen lines with a crossed and plain rhyme. In her reconstruction of the poem’s plot and its mentions in Lisnyanskaya’s interviews and reminiscences, G. Kalinkina considers The Circle to be an example of autofiction that paints a faithful portrait of the author, a ‘defiled time,’ and history, of which the protagonist is a part. The critic also examines the poem’s allusions, including implicit references to pivotal events in Lisnyanskaya’s personal life (work as a hospital aide during World War II, interrogations by NKVD, and time at a psychiatric hospital) and fellow poets of an older generation: A. Akhmatova, M. Petrovykh, and S. Lipkin, who each ‘taught’ her a valuable ‘lesson.’ The Circle shows how well.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136213014","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The semiotics of silence; or, how differently it was interpreted by Mallarmé and Mandelstam 沉默的符号学;或者,马拉玛尔和曼德尔施塔姆对它的解释有多么不同
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-11 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-5-42-70
E. E. Dmitrieva
The article discusses the category of silence and its unique realization in the works of S. Mallarmé and O. Mandelstam. In their search for a new language of the new era, Romantic poets of Europe, and later the Symbolists, promoted the categories of rhythm, suggestiveness, melodiousness, and silence. E. Dmitrieva analyzes Mallarmé’s essays and poems, including ‘A Throw of the Dice’ (which anticipates the poetics of the late 20th c. with its unusual typographic layout), and the poem’s visual interpretation by O. Redon, who decodes its internal meanings with a cryptogram ‘quiet-silence-death.’ The second part of the article is devoted to Mandelstam’s poetry. According to Dmitrieva, the poet’s reputation as a Russian Mallarmé almost certainly originates in the Western studies of Mandelstam’s oeuvre. In order to substantiate the analogy, his scholars often point out the two poets’ fondness for suggestiveness, the magic of words, and the opportunities offered by their liberal combination, seen as a special form of ‘associative symbolism.’ Dmitrieva follows the progression of this method in Mandelstam’s poetry and examines several verses that reveal distinct affinities with Mallarmé.
本文探讨了沉默的范畴及其在马拉玛和曼德尔施塔姆作品中的独特表现。在寻找新时代的新语言的过程中,欧洲的浪漫主义诗人,以及后来的象征主义者,推动了节奏、暗示、旋律和沉默的分类。E. Dmitrieva分析了mallarm的散文和诗歌,包括《掷骰子》(A Throw of the Dice)(它以不同寻常的排版方式预测了20世纪晚期的诗学),以及O. Redon对这首诗的视觉解读,他用“安静-沉默-死亡”的密码破译了这首诗的内在含义。文章的第二部分专门讨论曼德尔施塔姆的诗歌。根据德米特里耶娃的说法,这位诗人作为俄罗斯mallarm的名声几乎肯定源于西方对曼德尔施塔姆作品的研究。为了证实这种类比,他的学者经常指出这两位诗人对暗示性的喜爱,文字的魔力,以及他们自由结合所提供的机会,被视为一种特殊形式的“联想象征主义”。Dmitrieva在曼德尔施塔姆的诗歌中遵循了这种方法的发展,并研究了几首与mallarm有明显相似之处的诗。
{"title":"The semiotics of silence; or, how differently it was interpreted by Mallarmé and Mandelstam","authors":"E. E. Dmitrieva","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-42-70","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-42-70","url":null,"abstract":"The article discusses the category of silence and its unique realization in the works of S. Mallarmé and O. Mandelstam. In their search for a new language of the new era, Romantic poets of Europe, and later the Symbolists, promoted the categories of rhythm, suggestiveness, melodiousness, and silence. E. Dmitrieva analyzes Mallarmé’s essays and poems, including ‘A Throw of the Dice’ (which anticipates the poetics of the late 20th c. with its unusual typographic layout), and the poem’s visual interpretation by O. Redon, who decodes its internal meanings with a cryptogram ‘quiet-silence-death.’ The second part of the article is devoted to Mandelstam’s poetry. According to Dmitrieva, the poet’s reputation as a Russian Mallarmé almost certainly originates in the Western studies of Mandelstam’s oeuvre. In order to substantiate the analogy, his scholars often point out the two poets’ fondness for suggestiveness, the magic of words, and the opportunities offered by their liberal combination, seen as a special form of ‘associative symbolism.’ Dmitrieva follows the progression of this method in Mandelstam’s poetry and examines several verses that reveal distinct affinities with Mallarmé.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136214046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dostoevsky in Dostoevsky. M. Bakhtin and the methodological turnaround in the 1910s–1920s 陀思妥耶夫斯基的陀思妥耶夫斯基。巴赫金和1910 - 1920年代方法论的转变
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-11 DOI: 10.31425/0042-8795-2023-5-83-104
V. L. Makhlin
The history of Dostoevsky’s reception knows a relatively brief but extremely intense and productive period of ‘paradigm shifting:’ displacing the philosophical journalism of Rozanov, Merezhkovsky, Shestov and others in the 1910s and 1920s was literary criticism proper. The paper is concerned with this methodological turnaround in Dostoevsky studies. Inspired by V. I. Ivanov’s article ‘Dostoevsky and the novel-tragedy’ [‘Dostoevsky i roman-tragediya’] (1911), young scholars of the day (V. Komarovich, L. Grossman, B. Engelgardt, and M. Bakhtin, among others) attempted to comprehend ‘Dostoevsky in Dostoevsky,’ i. e., interpret his novels’ ‘ideology’ in terms of his poetics rather than in abstraction. The author suggests that the main problem in all Dostoevsky-centred polemics since the 1910s–1920s and to this day remains twofold: on the one hand, it is a problem of the writer’s attitude to his characters; on the other, it is a challenge of identifying the genre of Dostoevsky’s novels. Citing Bakhtin’s monograph (1929, 1963), the article sets out to disprove Ivanov’s term of ‘novel-tragedy’ in reference to the nonclassic nature of Dostoevsky’s novels.
陀思妥耶夫斯基接受的历史知道一个相对短暂但极其强烈和富有成效的“范式转换”时期:取代罗扎诺夫、梅列日科夫斯基、舍斯托夫和其他人在20世纪10年代和20年代的哲学新闻是文学批评。本文关注陀思妥耶夫斯基研究方法上的这种转变。受伊万诺夫的文章《陀思妥耶夫斯基与小说悲剧》(1911)的启发,当时的年轻学者(V. Komarovich、L. Grossman、B. Engelgardt和M. Bakhtin等人)试图理解“陀思妥耶夫斯基中的陀思妥耶夫斯基”,也就是说,从他的诗学而不是抽象的角度来解释他的小说的“意识形态”。作者认为,自1910年至1920年至今,陀思妥耶夫斯基围绕陀思妥耶夫斯基展开的所有论战的主要问题仍然是双重的:一方面,这是作者对其人物的态度的问题;另一方面,确定陀思妥耶夫斯基小说的类型是一个挑战。引用巴赫金的专著(1929年,1963年),文章开始反驳伊万诺夫关于陀思妥耶夫斯基小说的非经典性质的“小说-悲剧”术语。
{"title":"Dostoevsky in Dostoevsky. M. Bakhtin and the methodological turnaround in the 1910s–1920s","authors":"V. L. Makhlin","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-83-104","DOIUrl":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-83-104","url":null,"abstract":"The history of Dostoevsky’s reception knows a relatively brief but extremely intense and productive period of ‘paradigm shifting:’ displacing the philosophical journalism of Rozanov, Merezhkovsky, Shestov and others in the 1910s and 1920s was literary criticism proper. The paper is concerned with this methodological turnaround in Dostoevsky studies. Inspired by V. I. Ivanov’s article ‘Dostoevsky and the novel-tragedy’ [‘Dostoevsky i roman-tragediya’] (1911), young scholars of the day (V. Komarovich, L. Grossman, B. Engelgardt, and M. Bakhtin, among others) attempted to comprehend ‘Dostoevsky in Dostoevsky,’ i. e., interpret his novels’ ‘ideology’ in terms of his poetics rather than in abstraction. The author suggests that the main problem in all Dostoevsky-centred polemics since the 1910s–1920s and to this day remains twofold: on the one hand, it is a problem of the writer’s attitude to his characters; on the other, it is a challenge of identifying the genre of Dostoevsky’s novels. Citing Bakhtin’s monograph (1929, 1963), the article sets out to disprove Ivanov’s term of ‘novel-tragedy’ in reference to the nonclassic nature of Dostoevsky’s novels.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136212786","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Voprosy Literatury
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1