首页 > 最新文献

Jezik in Slovstvo最新文献

英文 中文
Mestna krajina Bratislave v sodobni slovaški prozi 斯洛伐克现代散文中的布拉迪斯拉发城市景观
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-13 DOI: 10.4312/jis.67.3.71-83
Radoslav Passia, špela Sevšek šramel
Prispevek se osredotoča na analizo upodobitve mestne krajine Bratislave v sodobni slovaški prozi. Na podlagi teorije geopoetike je najprej prikazano, kako so bili kulturni artefakti (kipi in spomeniki pisateljev) v javnem prostoru uporabljeni za politično in etnično prisvojitev mesta v 20. stoletju. Interpretacija izbranih proznih del z dogajalnim prostorom Bratislave v nadaljevanju temelji na prepoznavanju tem in načinov upodobitve mesta (refleksija prekinjenega kulturnega spomina, slabljenje mestne identitete, travma, ki jo povzroča dejstvo, da je bil večji del zgodovinskega jedra v času socializma uničen, heterogenost in nekompaktnost mestnega prostora kot rezultat modernističnega razvoja itd.). Literarno podobo Bratislave sooblikujejo tudi nekateri ključni toposi, ki odražajo njen geografski položaj na politični, kulturni in naravni meji (reka Donava in Mali Karpati).
本文着重分析斯洛伐克现代散文对布拉迪斯拉发城市景观的描写。基于地质地质学理论,首次展示了20世纪文化文物(作家雕像和纪念碑)是如何在公共空间中用于政治和种族征服这座城市的。本世纪。布拉迪斯拉发空间对精选散文作品的解读是基于对主题和描绘城市方式的识别。(文化记忆中断的反映、城市身份的削弱、社会主义时期大部分历史核心被摧毁所造成的创伤、现代主义发展导致的城市空间的异质性和紧凑性等)。布拉迪斯拉发的文学形象也受到一些关键地形的共同塑造,这些地形反映了其在政治、,文化和自然边界(多瑙河和马来喀尔巴阡山)。
{"title":"Mestna krajina Bratislave v sodobni slovaški prozi","authors":"Radoslav Passia, špela Sevšek šramel","doi":"10.4312/jis.67.3.71-83","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.3.71-83","url":null,"abstract":"Prispevek se osredotoča na analizo upodobitve mestne krajine Bratislave v sodobni slovaški prozi. Na podlagi teorije geopoetike je najprej prikazano, kako so bili kulturni artefakti (kipi in spomeniki pisateljev) v javnem prostoru uporabljeni za politično in etnično prisvojitev mesta v 20. stoletju. Interpretacija izbranih proznih del z dogajalnim prostorom Bratislave v nadaljevanju temelji na prepoznavanju tem in načinov upodobitve mesta (refleksija prekinjenega kulturnega spomina, slabljenje mestne identitete, travma, ki jo povzroča dejstvo, da je bil večji del zgodovinskega jedra v času socializma uničen, heterogenost in nekompaktnost mestnega prostora kot rezultat modernističnega razvoja itd.). Literarno podobo Bratislave sooblikujejo tudi nekateri ključni toposi, ki odražajo njen geografski položaj na politični, kulturni in naravni meji (reka Donava in Mali Karpati).","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43065238","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kalejdoskopsko-mozaični romani Josipa Ostija 万花筒脑小说Josip Ostia
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-13 DOI: 10.4312/jis.67.3.17-27
Aleksandra N. Krasovec
Slovensko-bosanski pesnik in pisatelj Josip Osti (1945–2021) začne leta 2014 pisati romane, ki se povezujejo v nekakšno trilogijo – Duhovi hiše Heinricha Bölla (2016), Pred zrcalom (2016) ter Življenje je srhljiva pravljica (2019). Dela imajo močno (avto)biografsko zasnovo in oblikujejo posebno žanrsko zvrst, ki jo avtor imenuje kalejdoskopski ali mozaični roman. Kalejdoskopsko, fragmentarno strukturo sestavljajo kratke zgodbe, anekdote, esejizirani vrinki, lirični odlomki, dnevniški vpisi itd. Opazna je tudi povezava s tradicijo kratke proze v bosansko-hercegovski književnosti, posebej s kratko zgodbo devetdesetih let, ki reflektira vojni konflikt v Bosni in Hercegovini in ima prav tako destabilizirano žanrsko obliko, hibridno, mozaično naracijo, vsebuje osebno in dokumentalistično pričevanje itd. Ta pojav je del tako imenovanega »sarajevskega teksta«. Kalejdoskopska romaneskna struktura je tudi način, ki ga Osti uporabi za izražanje svoje hibridne, medkulturne identitete.
2014年,斯洛文尼亚波斯尼亚诗人兼作家乔西普·奥斯蒂(1945–2021)开始创作小说,这些小说被改编成一种三部曲——《海因里希·贝尔之家的灵魂》(2016)、《Pred zrcalom》(2016。这些作品具有强烈的(自动)传记设计,形成了一种特殊的类型,称为万花筒或马赛克小说。这个千变万化、零碎的结构包括短篇小说、轶事、散文、抒情节选、日记等。波斯尼亚和黑塞哥维那文学中的短篇散文传统也有联系,尤其是20世纪90年代的短篇小说,它反映了波斯尼亚和黑塞哥维那的战争冲突,也有一种不稳定的体裁形式,混合、马赛克叙事,包含个人和纪录片证词等。这一现象是所谓“萨拉热窝文本”的一部分。万花筒式罗马式结构也是奥斯蒂用来表达他混合的跨文化身份的方式。
{"title":"Kalejdoskopsko-mozaični romani Josipa Ostija","authors":"Aleksandra N. Krasovec","doi":"10.4312/jis.67.3.17-27","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.3.17-27","url":null,"abstract":"Slovensko-bosanski pesnik in pisatelj Josip Osti (1945–2021) začne leta 2014 pisati romane, ki se povezujejo v nekakšno trilogijo – Duhovi hiše Heinricha Bölla (2016), Pred zrcalom (2016) ter Življenje je srhljiva pravljica (2019). Dela imajo močno (avto)biografsko zasnovo in oblikujejo posebno žanrsko zvrst, ki jo avtor imenuje kalejdoskopski ali mozaični roman. Kalejdoskopsko, fragmentarno strukturo sestavljajo kratke zgodbe, anekdote, esejizirani vrinki, lirični odlomki, dnevniški vpisi itd. Opazna je tudi povezava s tradicijo kratke proze v bosansko-hercegovski književnosti, posebej s kratko zgodbo devetdesetih let, ki reflektira vojni konflikt v Bosni in Hercegovini in ima prav tako destabilizirano žanrsko obliko, hibridno, mozaično naracijo, vsebuje osebno in dokumentalistično pričevanje itd. Ta pojav je del tako imenovanega »sarajevskega teksta«. Kalejdoskopska romaneskna struktura je tudi način, ki ga Osti uporabi za izražanje svoje hibridne, medkulturne identitete.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49380421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dramske protagonistke in politika spola na odrih sveta 戏剧主角与世界舞台上的性别政治
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-23 DOI: 10.4312/oddb5948
Tomaž Toporišič
V obravnavi maturitetnih dram in tragedije smo se osredotočili predvsem na politiko spolov, točneje fenomen ženskih junakinj na odru sveta, ki je tokrat naslov tematskega sklopa za maturo. Tematiko smo razprli skozi primerjalno analizo štirih klasik dramatike in gledališča od antike do druge polovice 20. stoletja s poudarkom na izbrani in še danes vznemirljivi problematiki položaja ženske in enakosti spolov v sodobnih družbah. Ženske, ki jih dramatizirajo izbrane drame, so predstavnice skupin, ki so v patriarhalnem simbolnem redu po interpretaciji Julije Kristeve marginalizirane in so izpostavljene različnim oblikam represije feminilnosti. Prav spol se skozi drame, ki smo jih raziskali, pokaže šele kot dejanje. Določenost biološkega spola se v teh igrah vedno znova izkaže kot družbeno konstruirana, saj temelji na družbenih normah in predpisih. Prav kršitve teh predpisov pa so tiste, ki sprožajo dramaturške zaplete dramatike, povezane s politiko spola, od antike do danes.
在对毕业剧和悲剧的讨论中,我们主要关注性别政治,特别是世界舞台上的女性英雄现象,这是本次毕业主题部分的标题。通过对从古代到20世纪下半叶的四部戏剧和戏剧经典的比较分析,探讨了这一主题。本世纪,重点关注现代社会中妇女状况和性别平等这一选定但仍然令人兴奋的问题。根据Julia Kristeva的解释,被选定戏剧戏剧化的女性是父权象征秩序中被边缘化的群体的代表,并面临着对女性气质的各种形式的压制。正是性别,通过我们研究的戏剧,只表现为一种行为。在这些游戏中,生物性别的决定一再被证明是社会建构的,因为它是基于社会规范和条例的。正是对这些规则的违反,引发了从古至今性别政治戏剧的复杂性。
{"title":"Dramske protagonistke in politika spola na odrih sveta","authors":"Tomaž Toporišič","doi":"10.4312/oddb5948","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/oddb5948","url":null,"abstract":"V obravnavi maturitetnih dram in tragedije smo se osredotočili predvsem na politiko spolov, točneje fenomen ženskih junakinj na odru sveta, ki je tokrat naslov tematskega sklopa za maturo. Tematiko smo razprli skozi primerjalno analizo štirih klasik dramatike in gledališča od antike do druge polovice 20. stoletja s poudarkom na izbrani in še danes vznemirljivi problematiki položaja ženske in enakosti spolov v sodobnih družbah. Ženske, ki jih dramatizirajo izbrane drame, so predstavnice skupin, ki so v patriarhalnem simbolnem redu po interpretaciji Julije Kristeve marginalizirane in so izpostavljene različnim oblikam represije feminilnosti. Prav spol se skozi drame, ki smo jih raziskali, pokaže šele kot dejanje. Določenost biološkega spola se v teh igrah vedno znova izkaže kot družbeno konstruirana, saj temelji na družbenih normah in predpisih. Prav kršitve teh predpisov pa so tiste, ki sprožajo dramaturške zaplete dramatike, povezane s politiko spola, od antike do danes.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46453005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vloga Svetega pisma v procesih jezikovne standardizacije na primeru valižanščine 《圣经》在威尔士语语言标准化过程中的作用
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.27-47
Oliver Currie
Prevodi Svetega pisma so imeli ključno vlogo v procesih jezikovne standardizacije, saj so v Svetem pismu uporabljene različice spričo njegove edinstvene avtoritete pogosto obveljale kot standardne, obenem pa je bilo Sveto pismo kot besedilo bolj razširjeno kot drugi teksti, še posebej v Evropi v času renesanse in reformacije, kar je pripomoglo ne le k oblikovanju, temveč tudi k razširjanju na Svetem pismu temelječega jezikovnega standarda. Članek proučuje vlogo Svetega pisma v procesih jezikovne standardizacije, pri čemer se osredotoča na zgodovino valižanščine. Jezik prvega integralnega prevoda Svetega pisma v valižanščino iz leta 1588 na splošno velja za temelj standardne književne valižanščine, čeprav doslej še ni bilo sistematične raziskave o tem, kako se je svetopisemski standard razvil oziroma se uveljavil. Prispevek kritično obravnava tradicionalno, vendar nedokazano stališče, da je bil jezik Svetega pisma iz leta 1588 osnovan v srednjeveškem književnem standardu, uveljavljenem v pesništvu. Namesto tega predlaga alternativno domnevo, in sicer da je svetopisemski jezikovni standard rezultat procesa predelave zgodnejših prevodov, v odnosu do katerih prevod iz leta 1588, ki je naposled postal kanoničen, predstavlja reakcijo, s tem da se izrecno opredeljuje do jezikovnih nedoslednosti in idiosinkrazij, značilnih za zgodnejše prevode Novega testamenta in Psalmov.
《圣经》的翻译在语言标准化过程中发挥了关键作用,因为《圣经》中使用的版本因其独特的权威性而经常被视为标准,而《圣经》作为一种文本比其他文本更为广泛,尤其是在文艺复兴和宗教改革时期的欧洲,这不仅有助于设计,也有助于进行设计、设计和设计。而且传播以《圣经》为基础的语言标准。这篇文章探讨了《圣经》在语言标准化过程中的作用,重点是威尔士语的历史。1588年第一次将《圣经》完整翻译成威尔士语的语言通常被认为是标准文学威尔士语的基础,尽管对《圣经》标准是如何发展或执行的还没有系统的研究。本文批判性地讨论了一种传统但未经证实的观点,即1588年的《圣经》语言是基于中世纪诗歌中确立的文学标准。相反,它提出了另一种假设,即圣经语言标准是对早期翻译进行重新整理的结果,与此相关,1588年的翻译最终成为规范,它通过明确定义自己对《新约》和《诗篇》早期翻译的语言不一致和特质的反应。
{"title":"Vloga Svetega pisma v procesih jezikovne standardizacije na primeru valižanščine","authors":"Oliver Currie","doi":"10.4312/jis.67.1-2.27-47","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.27-47","url":null,"abstract":"Prevodi Svetega pisma so imeli ključno vlogo v procesih jezikovne standardizacije, saj so v Svetem pismu uporabljene različice spričo njegove edinstvene avtoritete pogosto obveljale kot standardne, obenem pa je bilo Sveto pismo kot besedilo bolj razširjeno kot drugi teksti, še posebej v Evropi v času renesanse in reformacije, kar je pripomoglo ne le k oblikovanju, temveč tudi k razširjanju na Svetem pismu temelječega jezikovnega standarda. Članek proučuje vlogo Svetega pisma v procesih jezikovne standardizacije, pri čemer se osredotoča na zgodovino valižanščine. Jezik prvega integralnega prevoda Svetega pisma v valižanščino iz leta 1588 na splošno velja za temelj standardne književne valižanščine, čeprav doslej še ni bilo sistematične raziskave o tem, kako se je svetopisemski standard razvil oziroma se uveljavil. Prispevek kritično obravnava tradicionalno, vendar nedokazano stališče, da je bil jezik Svetega pisma iz leta 1588 osnovan v srednjeveškem književnem standardu, uveljavljenem v pesništvu. Namesto tega predlaga alternativno domnevo, in sicer da je svetopisemski jezikovni standard rezultat procesa predelave zgodnejših prevodov, v odnosu do katerih prevod iz leta 1588, ki je naposled postal kanoničen, predstavlja reakcijo, s tem da se izrecno opredeljuje do jezikovnih nedoslednosti in idiosinkrazij, značilnih za zgodnejše prevode Novega testamenta in Psalmov.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44903293","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nemška književnost na Slovenskem od 11. do 16. stoletja 自11年以来斯洛文尼亚的德国文学。至16。几个世纪
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.79-105
Marija Javor Briški
Po uvodnem zgodovinskem orisu slovenskega etničnega ozemlja in oblikovanja severne nemško-slovenske jezikovne meje ter pomena nemščine na Slovenskem v članku predstavljamo literarnozgodovinski pregled izbora del pisnega izročila, ki so jih od srednjega veka do 16. st. napisali domači ali tuji avtorji na slovenskem etničnem ozemlju Koroške in Štajerske ter na Kranjskem oz. avtorji, ki izvirajo iz teh dežel. Pri predstavitvi posameznih besedil upoštevamo vsebino, slogovne značilnosti, žanrsko opredelitev, funkcijo ter kulturno-zgodovinski kontekst njihovega nastanka in recepcije. Cilj prispevka je poleg sistematičnega prikaza najpomembnejših del teh obdobij njihovo ovrednotenje v sklopu nemške literarne zgodovine.
在介绍了斯洛文尼亚民族领土、德国-斯洛文尼亚北部语言边界的形成以及德语在斯洛文尼亚的重要性之后,本文对中世纪至16世纪的书面传统作品的选择进行了文学和历史概述。c.由斯洛文尼亚卡林西亚和施蒂利亚民族地区以及卡尼奥拉的国内或外国作者或来自这些国家的作者撰写。在呈现单个文本时,我们要考虑其创作和接受的内容、风格特征、类型定义、功能和文化历史背景。除了系统地展示这些时期最重要的作品外,本文的目的是在德国文学史的背景下对它们进行评价。
{"title":"Nemška književnost na Slovenskem od 11. do 16. stoletja","authors":"Marija Javor Briški","doi":"10.4312/jis.67.1-2.79-105","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.79-105","url":null,"abstract":"Po uvodnem zgodovinskem orisu slovenskega etničnega ozemlja in oblikovanja severne nemško-slovenske jezikovne meje ter pomena nemščine na Slovenskem v članku predstavljamo literarnozgodovinski pregled izbora del pisnega izročila, ki so jih od srednjega veka do 16. st. napisali domači ali tuji avtorji na slovenskem etničnem ozemlju Koroške in Štajerske ter na Kranjskem oz. avtorji, ki izvirajo iz teh dežel. Pri predstavitvi posameznih besedil upoštevamo vsebino, slogovne značilnosti, žanrsko opredelitev, funkcijo ter kulturno-zgodovinski kontekst njihovega nastanka in recepcije. Cilj prispevka je poleg sistematičnega prikaza najpomembnejših del teh obdobij njihovo ovrednotenje v sklopu nemške literarne zgodovine.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":"16 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41286367","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
V italijanskih testeninah na papirju in spletu 在纸上和网上的意大利面食
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.107-123
Mojca Stritar Kučuk
V prispevku preverjam, kako uspešni so južnoslovanski govorci slovenščine kot drugega jezika pri rabi slovenskih sklonov. Osredotočam se na nalogo iz pisnega izpita na lektoratu slovenščine in primerjam študente, ki so izpit reševali na roko v razredu, s študenti, ki so se slovenščino delno učili na daljavo in tako reševali tudi izpit. Skloni so zahtevni za vse študente. Najtežavnejša sta mestnik množine in brezpredložna raba dajalnika. Študenti, ki so izpit reševali na daljavo, so uspešnejši, predvidoma zaradi manjšega nadzora učitelja nad uporabo zunanjih virov pri reševanju, je pa med njihovimi rešitvami več primerov napačnega zapisa ali rabe napačnega besedišča. Makedonski študenti, predvsem tisti, ki so izpit reševali na daljavo, pa so uspešnejši kot študenti, katerih prvi jezik je bosanščina, črnogorščina, hrvaščina ali srbščina.
在这篇文章中,我考察了以斯洛文尼亚语为第二语言的南斯拉夫语使用者在使用斯洛文尼亚语俚语方面是多么成功。我专注于斯洛文尼亚语讲座的笔试任务,并将在课堂上手动解决考试的学生与远距离学习斯洛文尼亚语从而解决考试的同学进行比较。弯管对所有学生都要求很高。最困难的是城市的多样性和发射器的无情使用。远程解决考试的学生更成功,可能是因为老师在解决问题时对外部资源的使用监督较少,但在他们的解决方案中,有一些拼写错误或使用了错误的词汇。马其顿学生,尤其是那些远程解决考试的学生,比第一语言是波斯尼亚语、黑山语、克罗地亚语或塞尔维亚语的学生更成功。
{"title":"V italijanskih testeninah na papirju in spletu","authors":"Mojca Stritar Kučuk","doi":"10.4312/jis.67.1-2.107-123","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.107-123","url":null,"abstract":"V prispevku preverjam, kako uspešni so južnoslovanski govorci slovenščine kot drugega jezika pri rabi slovenskih sklonov. Osredotočam se na nalogo iz pisnega izpita na lektoratu slovenščine in primerjam študente, ki so izpit reševali na roko v razredu, s študenti, ki so se slovenščino delno učili na daljavo in tako reševali tudi izpit. Skloni so zahtevni za vse študente. Najtežavnejša sta mestnik množine in brezpredložna raba dajalnika. Študenti, ki so izpit reševali na daljavo, so uspešnejši, predvidoma zaradi manjšega nadzora učitelja nad uporabo zunanjih virov pri reševanju, je pa med njihovimi rešitvami več primerov napačnega zapisa ali rabe napačnega besedišča. Makedonski študenti, predvsem tisti, ki so izpit reševali na daljavo, pa so uspešnejši kot študenti, katerih prvi jezik je bosanščina, črnogorščina, hrvaščina ali srbščina.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42956676","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Branje mladinskih leposlovno-informativnih knjig pri različnih predmetih v osnovni šoli 在小学阅读各种主题的青少年小说和信息书
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.49-62
Dragica Haramija
Prispevek se navezuje na nekatere gradnike bralne pismenosti (motiviranost za branje, razumevanje koncepta bralnega gradiva, besedišče), pri čemer je izpostavljeno, da je temeljno izhodišče gradnikov razvoj bralne pismenosti pri vseh predmetih (ne le pri slovenščini). Predstavljena je možnost branja knjig pri vseh predmetih v osnovni šoli. Leposlovno-informativna dela so tematsko navezana na posamezno znanstveno vedo. Utemeljeni so kriteriji kakovostnih leposlovno-informativnih oz. informativno-literarnih del, ki naj bi bili pri tovrstnih izborih vodilo učiteljicam in učiteljem vseh predmetov, upoštevana so tudi vzgojno-izobraževalna obdobja (in starost učencev in učenk), oblike knjig (slikanice, ilustrirane knjige) in predmetna področja (naravoslovje, družboslovje, humanistika). Predstavljeni so tudi primeri kakovostnih besedil, ki tematsko posegajo v različne znanstvene discipline, in sicer glede na bralno zmožnost v osnovni šoli.
这篇文章涉及阅读素养的一些组成部分(阅读动机、理解阅读材料的概念、词汇),强调这些组成部分的基本起点是发展所有科目的阅读素养(不仅是斯洛文尼亚语)。介绍了在小学阅读所有科目书籍的可能性。内容丰富的作品在主题上与个人的科学知识有关。优质小说、信息性或信息性文学作品的标准是合理的,应指导所有科目的教师进行此类选择,同时考虑到教育时期(和学生年龄)、书籍形式(图画书、插图书)和学科领域(自然科学、社会科学、人文学科)。还列举了高质量文本的例子,这些文本在小学阅读能力方面影响了不同的科学学科。
{"title":"Branje mladinskih leposlovno-informativnih knjig pri različnih predmetih v osnovni šoli","authors":"Dragica Haramija","doi":"10.4312/jis.67.1-2.49-62","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.49-62","url":null,"abstract":"Prispevek se navezuje na nekatere gradnike bralne pismenosti (motiviranost za branje, razumevanje koncepta bralnega gradiva, besedišče), pri čemer je izpostavljeno, da je temeljno izhodišče gradnikov razvoj bralne pismenosti pri vseh predmetih (ne le pri slovenščini). Predstavljena je možnost branja knjig pri vseh predmetih v osnovni šoli. Leposlovno-informativna dela so tematsko navezana na posamezno znanstveno vedo. Utemeljeni so kriteriji kakovostnih leposlovno-informativnih oz. informativno-literarnih del, ki naj bi bili pri tovrstnih izborih vodilo učiteljicam in učiteljem vseh predmetov, upoštevana so tudi vzgojno-izobraževalna obdobja (in starost učencev in učenk), oblike knjig (slikanice, ilustrirane knjige) in predmetna področja (naravoslovje, družboslovje, humanistika). Predstavljeni so tudi primeri kakovostnih besedil, ki tematsko posegajo v različne znanstvene discipline, in sicer glede na bralno zmožnost v osnovni šoli.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46805843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Mednarodni znanstveni simpozij Govor in prostor 国际科学研讨会演讲与空间
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.283-287
Martin Vrtačnik
{"title":"Mednarodni znanstveni simpozij Govor in prostor","authors":"Martin Vrtačnik","doi":"10.4312/jis.67.1-2.283-287","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.283-287","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42889991","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
»Tistega dne sem sklenil, da postanem rešitelj kanarčkov« “那天我决定成为金丝雀的救世主”
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.125-137
Tanja Badalič
Prispevek s pristopom kritičnih animalističnih študij obravnava reprezentacije nečloveških živali, predvsem kanarčkov in konja Sinka, v noveli Jonko Mateja Bora. Analiza izpostavi, kako se skozi reprezentacije živali nakazujejo njihove subjektivitete in hkrati opozori na njihov prenesen pomen, ki se kaže skozi metafore. Subjektivitete kanarčkov in konja se kažejo skozi njihovo doživljanje okolice in s priznavanjem njihovih občutij, čustev in razuma. Na metaforični ravni kanarčki predstavljajo idejo naroda pod tujim jarmom, njihovo reševanje pa idejo boja za narodno osvoboditev. Poudarek je tudi na mestih, kjer se vzpostavi antropocentrična ločnica med človekom in živaljo.
本文论述了琼科·马特伊·波拉小说中对非人类动物的刻画,尤其是金丝雀和马水槽。该分析强调了它们的主体性是如何通过动物表征来表达的,同时也引起了人们对它们通过隐喻来表现的意义转移的关注。金丝雀和马的主观能动性通过它们对周围环境的体验以及对它们的感受、情绪和理性的承认而表现出来。在隐喻的层面上,金丝雀代表了一个国家在外国枷锁下的想法,而它们的拯救则代表了民族解放斗争的想法。重点还放在人与动物之间建立以人类为中心的分离的地方。
{"title":"»Tistega dne sem sklenil, da postanem rešitelj kanarčkov«","authors":"Tanja Badalič","doi":"10.4312/jis.67.1-2.125-137","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.125-137","url":null,"abstract":"Prispevek s pristopom kritičnih animalističnih študij obravnava reprezentacije nečloveških živali, predvsem kanarčkov in konja Sinka, v noveli Jonko Mateja Bora. Analiza izpostavi, kako se skozi reprezentacije živali nakazujejo njihove subjektivitete in hkrati opozori na njihov prenesen pomen, ki se kaže skozi metafore. Subjektivitete kanarčkov in konja se kažejo skozi njihovo doživljanje okolice in s priznavanjem njihovih občutij, čustev in razuma. Na metaforični ravni kanarčki predstavljajo idejo naroda pod tujim jarmom, njihovo reševanje pa idejo boja za narodno osvoboditev. Poudarek je tudi na mestih, kjer se vzpostavi antropocentrična ločnica med človekom in živaljo.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49523247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kroatizmi v jeziku pridigarja Jožefa Horvata 传教士约瑟夫·霍瓦特语言中的克罗地亚人
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-12 DOI: 10.4312/jis.67.1-2.3-26
Nina Horvat
Prispevek obravnava jezik šestnajstih pridig iz leta 1905, ki so nastale v Župniji Črenšovci izpod peresa Jožefa Horvata, takratnega tamkajšnjega kaplana (1905–1912), po izvoru gradiščanskega Hrvata iz Velike Narde. Gre za njegove prve pridige, ki jih je pisal oz. skušal pisati v prekmurskem (knjižnem) jeziku, v njih pa se v veliki meri kažejo elementi njegovega maternega jezika, tj. gradiščanske hrvašči­ne, ki temelji na čakavski hrvaščini, vendar ima tudi štokavske in kajkavske poteze. Jezik je analiziran na glasoslovni, oblikoslovni in besedni ravni, pri čemer se osredinjam na tiste elemente, ki niso skupni prekmurskemu in hrvaškemu jezikovnemu prostoru.
这篇文章涉及1905年的16篇布道的语言,这些布道是由当时的牧师Jožef Horvat(1905–1912)在Črenšovci教区写的,源自Velika Narda的Gradiščina Croat。这些是他的第一篇布道,他用普雷克穆尔杰(文学)语言写的或试图写的,在很大程度上反映了他的母语,即Gradiščan克罗地亚语,它以查卡维语克罗地亚语为基础,但也具有Štokavian和Kaykavian的特征。语言从语音、形成和言语层面进行分析,重点关注普雷克穆尔耶和克罗地亚语言空间中不常见的元素。
{"title":"Kroatizmi v jeziku pridigarja Jožefa Horvata","authors":"Nina Horvat","doi":"10.4312/jis.67.1-2.3-26","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/jis.67.1-2.3-26","url":null,"abstract":"Prispevek obravnava jezik šestnajstih pridig iz leta 1905, ki so nastale v Župniji Črenšovci izpod peresa Jožefa Horvata, takratnega tamkajšnjega kaplana (1905–1912), po izvoru gradiščanskega Hrvata iz Velike Narde. Gre za njegove prve pridige, ki jih je pisal oz. skušal pisati v prekmurskem (knjižnem) jeziku, v njih pa se v veliki meri kažejo elementi njegovega maternega jezika, tj. gradiščanske hrvašči­ne, ki temelji na čakavski hrvaščini, vendar ima tudi štokavske in kajkavske poteze. Jezik je analiziran na glasoslovni, oblikoslovni in besedni ravni, pri čemer se osredinjam na tiste elemente, ki niso skupni prekmurskemu in hrvaškemu jezikovnemu prostoru.","PeriodicalId":52517,"journal":{"name":"Jezik in Slovstvo","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43670875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Jezik in Slovstvo
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1