首页 > 最新文献

Amyotrophic Lateral Sclerosis最新文献

英文 中文
Review of Poetic Operations: Trans of Color Art in Digital Media by micha cárdenas (Duke University Press) 诗歌操作回顾:色彩艺术在数字媒体中的转换micha cárdenas(杜克大学出版社)
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.30
Shano Liang, M. DeAnda
'Poetic Operations' by micha cárdenas critically engages theory, activist, art, design, and lived experience to develop “trans of color poetics” to disrupt systems marking trans of color lives for death.
micha cárdenas的“诗意操作”批判性地结合理论,活动家,艺术,设计和生活经验,发展“颜色诗学的转换”,以破坏标志着颜色转换为死亡的系统。
{"title":"Review of Poetic Operations: Trans of Color Art in Digital Media by micha cárdenas (Duke University Press)","authors":"Shano Liang, M. DeAnda","doi":"10.25158/l11.2.30","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.30","url":null,"abstract":"'Poetic Operations' by micha cárdenas critically engages theory, activist, art, design, and lived experience to develop “trans of color poetics” to disrupt systems marking trans of color lives for death. \u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79862578","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Personal Protective Purple Daikon Equipment 紫色白萝卜个人防护装备
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.11
Julie Dind
During the Spring semester 2020, I took an art class at the Rhode Island School of Design. 'Personal Protective Purple Daikon Equipment: A Handbook' was my final project for the class. Part zine, part Zoom performance experiment, part autistic meltdown, the project bears witness to my anger, isolation and fear during the lockdown. It is both a commentary on academia and the constant demand to 'make use' of every experience—to continue academic life as usual even during a pandemic that saw so many disabled people die—as well as a handbook for making one's own Personal Protective Purple Daikon Equipment (PPPDE) at home and an absurdist manifesto. As a research-creation project, the Personal Protective Purple Daikon Equipment offers a snapshot of a moment in (crip) time, that of the first state-sanctioned lockdown and of the early days of the pandemic.
在2020年春季学期,我参加了罗德岛设计学院的艺术课。《紫白萝卜个人防护装备手册》是我给这门课布置的期末作业。部分是zine,部分是Zoom的表演实验,部分是自闭症的崩溃,这个项目见证了我在封锁期间的愤怒,孤立和恐惧。这本书既是对学术界的评论,也是对“利用”每一次经历的不断要求——即使在一场导致许多残疾人死亡的大流行期间,也要像往常一样继续学术生活——的评论,也是一本在家制作自己的个人防护紫甘蓝装备(PPPDE)的手册,也是一份荒诞主义宣言。作为一个研究创造项目,个人防护紫色白萝卜设备提供了一个(非常)时间的快照,即第一次国家批准的封锁和大流行的早期。
{"title":"Personal Protective Purple Daikon Equipment","authors":"Julie Dind","doi":"10.25158/l11.2.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.11","url":null,"abstract":"During the Spring semester 2020, I took an art class at the Rhode Island School of Design. 'Personal Protective Purple Daikon Equipment: A Handbook' was my final project for the class. Part zine, part Zoom performance experiment, part autistic meltdown, the project bears witness to my anger, isolation and fear during the lockdown. It is both a commentary on academia and the constant demand to 'make use' of every experience—to continue academic life as usual even during a pandemic that saw so many disabled people die—as well as a handbook for making one's own Personal Protective Purple Daikon Equipment (PPPDE) at home and an absurdist manifesto. As a research-creation project, the Personal Protective Purple Daikon Equipment offers a snapshot of a moment in (crip) time, that of the first state-sanctioned lockdown and of the early days of the pandemic.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85615038","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Navigating Paranoia, Repair, and Ambivalence as Crip Pandemic Affects, Or, I’m So Paranoid, I Think Your COVID Test Is About Me 在流感大流行影响下,如何驾驭偏执、修复和矛盾心理,或者,我太偏执了,我认为你的COVID测试是关于我的
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.13
Jiya Pandya
How do my 'hermeneutics of suspicion' color this current crisis? In this auto-theoretical essay, I reflect upon the blend of judgment, suspicion, and paranoia that have settled into my body-mind this past year, and how these feelings shape my engagement with people, institutions, and systems. I have been taught that 'judgment' is an essential aspect of immigrant and crip safety. Recently, it has become my (crip)epistemology, and I cannot decide whether this is for better or worse. On the one hand, suspicion is productive. It has kept me and my loved ones alive in a time of deliberate death. On the other, it frustrates, disrupting my capacity for connection. I check my temperature constantly, I hear the guilt in my voice when my family in India tell me they have not left the apartment in months, I spend precious time with friends calculating their risk relative to mine, I go to protests but am afraid of the consequences of my solidarity. Drawing on Eve Sedgwick's essay on paranoid reading practices, Patricia Stuelke's Ruse of Repair, Sianne Ngai's work on ugly feelings, Nikolas Rose's analyses of somatic ethics, and Mel Chen's theory of racialized toxins, I explore the modalities that paranoia has both enabled and disabled for me. I examine my ambivalent relationship with repair—some reparative practices like mutual aid sustain queer/crip/immigrant community while others like cure constrict our lives. This piece aims to tease out the tensions latent in crip worldmaking between suspicion and generosity, public health and communal care, and paranoia and repair.
我的“怀疑解释学”对当前的危机有何影响?在这篇自我理论的文章中,我反思了过去一年里在我的身心中形成的判断、怀疑和偏执的混合,以及这些感觉是如何塑造我与人、机构和系统的交往的。我被教导说,“判断”是移民和瘸子安全的一个重要方面。最近,它成了我的(蹩脚的)认识论,我无法决定这是好是坏。一方面,怀疑是有益的。它让我和我爱的人在蓄意死亡的时候活了下来。另一方面,它令人沮丧,破坏了我与人联系的能力。我经常检查体温,当我在印度的家人告诉我他们已经好几个月没离开我的公寓时,我从声音里听到了内疚,我花宝贵的时间和朋友们一起计算他们相对于我的风险,我去抗议,但害怕我团结起来的后果。借鉴伊芙·塞奇威克关于偏执阅读实践的文章、帕特丽夏·斯图尔克的《修复策略》、西恩·恩盖关于丑陋情感的著作、尼古拉斯·罗斯对躯体伦理学的分析以及梅尔·陈关于种族化毒素的理论,我探索了偏执对我既起作用又起作用的模式。我审视了我与修复的矛盾关系——一些修复实践,如互助,维持了酷儿/瘸子/移民社区,而另一些,如治愈,限制了我们的生活。这篇文章的目的是梳理出在残缺的世界中,怀疑与慷慨、公共卫生与公共关怀、偏执与修复之间潜在的紧张关系。
{"title":"On Navigating Paranoia, Repair, and Ambivalence as Crip Pandemic Affects, Or, I’m So Paranoid, I Think Your COVID Test Is About Me","authors":"Jiya Pandya","doi":"10.25158/l11.2.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.13","url":null,"abstract":"How do my 'hermeneutics of suspicion' color this current crisis? In this auto-theoretical essay, I reflect upon the blend of judgment, suspicion, and paranoia that have settled into my body-mind this past year, and how these feelings shape my engagement with people, institutions, and systems. I have been taught that 'judgment' is an essential aspect of immigrant and crip safety. Recently, it has become my (crip)epistemology, and I cannot decide whether this is for better or worse. On the one hand, suspicion is productive. It has kept me and my loved ones alive in a time of deliberate death. On the other, it frustrates, disrupting my capacity for connection. I check my temperature constantly, I hear the guilt in my voice when my family in India tell me they have not left the apartment in months, I spend precious time with friends calculating their risk relative to mine, I go to protests but am afraid of the consequences of my solidarity. Drawing on Eve Sedgwick's essay on paranoid reading practices, Patricia Stuelke's Ruse of Repair, Sianne Ngai's work on ugly feelings, Nikolas Rose's analyses of somatic ethics, and Mel Chen's theory of racialized toxins, I explore the modalities that paranoia has both enabled and disabled for me. I examine my ambivalent relationship with repair—some reparative practices like mutual aid sustain queer/crip/immigrant community while others like cure constrict our lives. This piece aims to tease out the tensions latent in crip worldmaking between suspicion and generosity, public health and communal care, and paranoia and repair.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"s3-29 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90820562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Crip Pandemic Conversation 瘸腿大流行对话
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.6
Alyson Patsavas, Theodora Danylevich, Margaret Fink, Aimi Hamraie, M. Khúc, Sandie Yi, Corbin Outlaw
'Crip Pandemic Conversation: Textures, Tools, and Recipes,' brings together experts whose scholarship, curation, organizing and artistic work centers crip insights and creativity to reflect on the work that 'Crip Pandemic Life: A Tapestry' undertakes. Margaret Fink, Aimi Hamraie, Mimi Khúc, and Sandie Yi each discuss how the pandemic impacted their work, and they join section co-editors Alyson Patsavas and Theodora Danylevich in discussing the tapestry's content. Their conversation pulls out some of the most salient threads of the work: smallness, grief, care, community-building, tenderness, and pandemic coping tools. 'Crip Pandemic Conversation: Textures, Tools, and Recipes' includes an unedited video recording of a Zoom roundtable session, a lightly edited text version of the conversation, and a glossary of terms that appear in the discussion, as a contextualizing access tool located at the bottom of the document. In choosing a preferred way of engaging with the content, we invite readers to consider, as the roundtable participants themselves do, how access (transcripts, zoom recordings, and captions) produces its own caring archive and knowledge-making practices.
“瘸子流行病对话:纹理,工具和食谱”汇集了专家,他们的学术,策展,组织和艺术工作中心瘸子的见解和创造力,以反映“瘸子流行病生活:挂毯”所承担的工作。Margaret Fink、Aimi Hamraie、Mimi Khúc和Sandie Yi各自讨论了疫情如何影响他们的工作,并与部分共同编辑Alyson Patsavas和Theodora Danylevich一起讨论了挂毯的内容。他们的对话引出了作品中一些最突出的线索:渺小、悲伤、关怀、社区建设、温柔和应对流行病的工具。“流行病对话:纹理、工具和食谱”包括Zoom圆桌会议的未经编辑的视频记录、略加编辑的对话文本版本以及讨论中出现的术语表,作为文档底部的上下文访问工具。在选择与内容互动的首选方式时,我们邀请读者考虑,就像圆桌会议参与者自己所做的那样,访问(抄本、缩放记录和标题)如何产生自己的关怀档案和知识创造实践。
{"title":"Crip Pandemic Conversation","authors":"Alyson Patsavas, Theodora Danylevich, Margaret Fink, Aimi Hamraie, M. Khúc, Sandie Yi, Corbin Outlaw","doi":"10.25158/l11.2.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.6","url":null,"abstract":"'Crip Pandemic Conversation: Textures, Tools, and Recipes,' brings together experts whose scholarship, curation, organizing and artistic work centers crip insights and creativity to reflect on the work that 'Crip Pandemic Life: A Tapestry' undertakes. Margaret Fink, Aimi Hamraie, Mimi Khúc, and Sandie Yi each discuss how the pandemic impacted their work, and they join section co-editors Alyson Patsavas and Theodora Danylevich in discussing the tapestry's content. Their conversation pulls out some of the most salient threads of the work: smallness, grief, care, community-building, tenderness, and pandemic coping tools. 'Crip Pandemic Conversation: Textures, Tools, and Recipes' includes an unedited video recording of a Zoom roundtable session, a lightly edited text version of the conversation, and a glossary of terms that appear in the discussion, as a contextualizing access tool located at the bottom of the document. In choosing a preferred way of engaging with the content, we invite readers to consider, as the roundtable participants themselves do, how access (transcripts, zoom recordings, and captions) produces its own caring archive and knowledge-making practices.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79093983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
August 2020 2020年8月
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.18
Jennifer Scuro
Unemployed at the time, not visibly disabled, but having become quite unwell in the middle of a pandemic, this poem illustrates my anxious and exhausting insomnia against the caretaking labor for my youngest child. I worked to minimize the projections of stress and anxiety onto her, laboring for stillness and comfort. As Luce Irigaray states in An Ethics of Sexual Difference (1993), 'Music comes before meaning. A sort of preliminary to meaning, coming after warmth, moisture, softness, kinesthesia' (168).
当时我没有工作,没有明显的残疾,但在一场大流行中变得很不舒服,这首诗描绘了我为照顾最小的孩子而焦虑和疲惫的失眠。我努力把压力和焦虑投射到她身上的程度降到最低,努力争取安静和舒适。正如卢斯·伊里加雷在《性别差异的伦理》(1993)中所说,“音乐先于意义。”一种意义的基础,在温暖、潮湿、柔软、动觉之后”(168)。
{"title":"August 2020","authors":"Jennifer Scuro","doi":"10.25158/l11.2.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.18","url":null,"abstract":"Unemployed at the time, not visibly disabled, but having become quite unwell in the middle of a pandemic, this poem illustrates my anxious and exhausting insomnia against the caretaking labor for my youngest child. I worked to minimize the projections of stress and anxiety onto her, laboring for stillness and comfort. As Luce Irigaray states in An Ethics of Sexual Difference (1993), 'Music comes before meaning. A sort of preliminary to meaning, coming after warmth, moisture, softness, kinesthesia' (168).\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"146 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76075823","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Dialogue and Reflection about the Masks for Crips Project 关于“为瘸子戴面具”计划的对话与反思
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.10
Alison Kopit, Chunfang Yi
Masks for Crips was a mutual aid project that centered the Chicago disability community. Alison Kopit and Chun-shan (Sandie) Yi began the project at the onset of the COVID-19 pandemic, and it ran from March 2020 through July 2020. Early in the pandemic, when personal protective equipment (PPE) was difficult to come by and the state was not caring for those most impacted by the pandemic—disabled people, essential workers, people living in congregate facilities, and unhoused people, to name a few—the project provided homemade masks to disabled people and their care teams in the Chicagoland area. Masks for Crips addressed an infrastructural gap and disability community need in an urgent way, and provided information about how to use and care for masks, as well as best practices for reducing risk surrounding COVID-19. The project was born through text message-based conversation in March 2020 as Alison and Sandie held space for each other by sending memes, texts, and support informally. From those moments of connection, they proceeded to expand outward and develop a mutual aid project that delivered about 300 masks, start to finish. The project brought together delivery and mask-making volunteers while serving as a means of connection and an expression of disabled care during an isolating time.
“跛子面具”是一个互助项目,以芝加哥残疾人社区为中心。Alison Kopit和Chun-shan (Sandie) Yi在2019冠状病毒病大流行开始时开始了这个项目,从2020年3月持续到2020年7月。在大流行早期,个人防护装备(PPE)难以获得,国家也没有照顾受大流行影响最大的人群——残疾人、必要的工作人员、生活在聚集设施中的人、无家可归的人,仅举几例——该项目为芝加哥地区的残疾人及其护理团队提供了自制口罩。“瘸子口罩”项目以紧急方式解决了基础设施缺口和残疾人社区的需求,并提供了有关如何使用和护理口罩的信息,以及降低COVID-19风险的最佳做法。该项目于2020年3月通过基于短信的对话诞生,当时艾莉森和桑迪通过非正式地发送表情包、文本和支持来为彼此留出空间。从这些联系的时刻开始,他们开始向外扩展,并开发了一个互助项目,从头到尾交付了大约300个口罩。该项目将运送和制作口罩的志愿者聚集在一起,同时作为一种联系手段,在隔离期间表达残疾人护理。
{"title":"A Dialogue and Reflection about the Masks for Crips Project","authors":"Alison Kopit, Chunfang Yi","doi":"10.25158/l11.2.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.10","url":null,"abstract":"Masks for Crips was a mutual aid project that centered the Chicago disability community. Alison Kopit and Chun-shan (Sandie) Yi began the project at the onset of the COVID-19 pandemic, and it ran from March 2020 through July 2020. Early in the pandemic, when personal protective equipment (PPE) was difficult to come by and the state was not caring for those most impacted by the pandemic—disabled people, essential workers, people living in congregate facilities, and unhoused people, to name a few—the project provided homemade masks to disabled people and their care teams in the Chicagoland area. Masks for Crips addressed an infrastructural gap and disability community need in an urgent way, and provided information about how to use and care for masks, as well as best practices for reducing risk surrounding COVID-19. The project was born through text message-based conversation in March 2020 as Alison and Sandie held space for each other by sending memes, texts, and support informally. From those moments of connection, they proceeded to expand outward and develop a mutual aid project that delivered about 300 masks, start to finish. The project brought together delivery and mask-making volunteers while serving as a means of connection and an expression of disabled care during an isolating time.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"87 10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83450214","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How Do You Grieve During an Apocalypse? 在天启中你如何悲伤?
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.12
Jessie Male
This essay is a rumination on loss during the pandemic—not only the physical loss of loved ones but the loss of experiences and time. Focusing specifically on the death of my aunt, Joyce Dana Apostole, I reflect on what it means to mourn, not only as an individual but as a collective. Through the retelling of significant moments in Joyce’s life and recalling our relationship, I consider the questions: How do you navigate grief when you cannot congregate with others? How is that grief compounded by institutional failures—medical, governmental—and informational lack? And how does social response to individual and mass loss reflect philosophies and policies that (continue to) devalue—and prove detrimental to—the lives of disabled people? Ultimately, this essay is not only a reflection on grief, but it is also a eulogy, an opportunity to fully recognize my aunt and her complex history, a life shaped by illness and disability in ways that counter popular narratives of recovery and overcoming. It is an archive of not only what was, but what wasn’t, necessary documentation within a culture in which 'return to normalcy' can become synonymous with forgetting.
这篇文章是对疫情期间损失的反思——不仅是亲人的身体损失,还有经历和时间的损失。我特别关注我的姑姑乔伊斯·达纳·阿波斯托尔(Joyce Dana apostoll)的去世,我思考了哀悼的意义,不仅作为个人,而且作为一个集体。通过对乔伊斯生命中重要时刻的重述和回忆我们之间的关系,我思考了以下问题:当你无法与他人相处时,你如何度过悲伤?医疗、政府和信息缺乏等制度上的失败是如何加重这种悲痛的?社会对个人和群体损失的反应如何反映出(继续)贬低——并被证明对残疾人的生活有害的哲学和政策?最终,这篇文章不仅是对悲伤的反思,也是一篇悼词,是一个充分认识我姑姑和她复杂历史的机会,她的生活受到疾病和残疾的影响,与流行的康复和克服叙事截然相反。这是一个档案,不仅是什么,也不是什么,在一个文化中必要的文件,“回归正常”可以成为遗忘的代名词。
{"title":"How Do You Grieve During an Apocalypse?","authors":"Jessie Male","doi":"10.25158/l11.2.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.12","url":null,"abstract":"This essay is a rumination on loss during the pandemic—not only the physical loss of loved ones but the loss of experiences and time. Focusing specifically on the death of my aunt, Joyce Dana Apostole, I reflect on what it means to mourn, not only as an individual but as a collective. Through the retelling of significant moments in Joyce’s life and recalling our relationship, I consider the questions: How do you navigate grief when you cannot congregate with others? How is that grief compounded by institutional failures—medical, governmental—and informational lack? And how does social response to individual and mass loss reflect philosophies and policies that (continue to) devalue—and prove detrimental to—the lives of disabled people? Ultimately, this essay is not only a reflection on grief, but it is also a eulogy, an opportunity to fully recognize my aunt and her complex history, a life shaped by illness and disability in ways that counter popular narratives of recovery and overcoming. It is an archive of not only what was, but what wasn’t, necessary documentation within a culture in which 'return to normalcy' can become synonymous with forgetting.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"70 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85825811","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Surviving and Thriving: Queer Crip Pilipinx Kapwa Dream Worlds in Animal Crossing New Horizons 生存和繁荣:酷儿瘸子菲律宾人Kapwa梦想世界动物穿越新视野
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.7
Paulina Abustan
As a queer, crip, genderfluid, and diasporic Pilipinx scholar-activist-educator, my ancestors, communities, and I live at the intersections of multiple sites of oppression and resistance. As someone who is sick, disabled, and neurodivergent, I experienced anxiety, depression, and chronic bodymind pain before the pandemic and even more during the pandemic. Nintendo Switch's Animal Crossing New Horizons (ACNH) video game kept me afloat during uncertain times. ACNH opened up a whole new alternative universe for me to live in. I meditated more when escaping to my scenic and calming virtual island. I relaxed more when fishing, catching butterflies, and hearing the tranquil ocean waves crash within the game. Building my dream world within my ACNH virtual game contributed to me surviving and fostering deeper friendships with fellow sick, disabled, neurodivergent, queer, transgender, Black, Indigenous, and/or people of color (BIPOC) friends. ACNH became a safe way for us to socialize and it continues to be a source of joy for many of us. I highlight how my experiences with ACNH allowed me to cultivate queer, crip, and decolonial Pilipinx Kapwa dream worlds where all beings including people, animals, land, water, and air thrive together.
作为一名酷儿、瘸子、性别不稳定、散居的菲律宾学者、活动家和教育家,我的祖先、社区和我生活在多个压迫和抵抗地点的交叉点上。作为一个患有疾病、残疾和神经分化的人,我在大流行之前经历了焦虑、抑郁和慢性身心疼痛,在大流行期间甚至更多。任天堂Switch的《Animal Crossing New Horizons》(ACNH)电子游戏让我在不确定的时期度过了难关。ACNH为我打开了一个全新的另类世界。当我逃到我那风景优美、平静的虚拟岛屿时,我冥想得更多了。当我在游戏中钓鱼、捉蝴蝶、听着平静的海浪撞击时,我更加放松。在我的《ACNH》虚拟游戏中构建我的梦想世界有助于我生存下来,并与其他病人、残疾人、神经分化者、酷儿、变性人、黑人、土著和/或有色人种(BIPOC)朋友建立更深厚的友谊。ACNH成为我们社交的一种安全方式,它仍然是我们许多人快乐的源泉。我强调我在ACNH的经历是如何让我培养酷儿、瘸子和非殖民化的菲律宾卡普瓦梦想世界的,在那里,包括人、动物、土地、水和空气在内的所有生物都在一起茁壮成长。
{"title":"Surviving and Thriving: Queer Crip Pilipinx Kapwa Dream Worlds in Animal Crossing New Horizons","authors":"Paulina Abustan","doi":"10.25158/l11.2.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.7","url":null,"abstract":"As a queer, crip, genderfluid, and diasporic Pilipinx scholar-activist-educator, my ancestors, communities, and I live at the intersections of multiple sites of oppression and resistance. As someone who is sick, disabled, and neurodivergent, I experienced anxiety, depression, and chronic bodymind pain before the pandemic and even more during the pandemic. Nintendo Switch's Animal Crossing New Horizons (ACNH) video game kept me afloat during uncertain times. ACNH opened up a whole new alternative universe for me to live in. I meditated more when escaping to my scenic and calming virtual island. I relaxed more when fishing, catching butterflies, and hearing the tranquil ocean waves crash within the game. Building my dream world within my ACNH virtual game contributed to me surviving and fostering deeper friendships with fellow sick, disabled, neurodivergent, queer, transgender, Black, Indigenous, and/or people of color (BIPOC) friends. ACNH became a safe way for us to socialize and it continues to be a source of joy for many of us. I highlight how my experiences with ACNH allowed me to cultivate queer, crip, and decolonial Pilipinx Kapwa dream worlds where all beings including people, animals, land, water, and air thrive together.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"79 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88264918","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Queer Aut of Failure 失败的奇怪原因
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.14
[sarah] Cavar
I, a Mad, autistic, multiply-disabled person, began my PhD in Cultural Studies in September of 2020. I started to make my home in graduate school during the COVID-19 pandemic, fully online, and I've excelled, calling into question normative assumptions of in-person socialization, education, and collaboration as superior to their virtual counterparts. In this article, I reflect on the cripistemic pedagogies of failure that facilitated a neuroqueered and transMaddened transition to Zoom-based graduate life. I will also consider email, text messages, and video calls as equalizing mediums in which both formal and fugitive spaces can open for queercrip collaboration across borders, timezones, and access needs. Lastly, I will tell the stories of technological 'failures' that I have experienced—miscommunications, failing internet, time delays—as generative possibilities rather than indictments of a non-normative learning. Necessarily imperfect and rife with humorous, intriguing, and profoundly human failures, as well as surprising and generative openings, pandemic education has ushered in new queercrip, transMad, ways of knowing and teaching that have uniquely benefitted me. Far from a circumscribed or lacking educational landscape, I argue, post-COVID academia is filled with pedagogical and epistemological openings, holes through which new disabled and Mad scholars, myself included, can make ourselves a beautifully imperfect home space. I invite you inside.
我,一个疯狂、自闭症、多重残疾的人,在2020年9月开始了我的文化研究博士学位。在COVID-19大流行期间,我开始在研究生院安家,完全在线,我表现出色,对面对面的社交、教育和协作优于虚拟对手的规范假设提出了质疑。在这篇文章中,我反思了失败的批判教学法,这种教学法促进了一个神经古怪和疯狂的过渡到以zoom为基础的研究生生活。我还将考虑电子邮件、短信和视频通话作为平衡媒介,在这些媒介中,正式和临时的空间都可以开放,以便跨国界、跨时区和跨访问需求的酷儿网合作。最后,我将讲述我所经历的技术“失败”的故事——沟通不畅、互联网故障、时间延迟——作为产生的可能性,而不是对非规范学习的控诉。流行病教育必然是不完美的,充满了幽默、有趣和深刻的人性失败,以及令人惊讶和富有创造力的开放,它开创了新的酷儿式、跨性别式的认识和教学方式,这让我受益匪浅。我认为,新冠肺炎疫情后的学术界非但没有受到限制或缺乏教育,反而充满了教学和认识论上的缺口,包括我在内的新残疾人和疯子学者可以通过这些缺口把我们自己变成一个美丽而不完美的家园。我邀请你进去。
{"title":"The Queer Aut of Failure","authors":"[sarah] Cavar","doi":"10.25158/l11.2.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.14","url":null,"abstract":"I, a Mad, autistic, multiply-disabled person, began my PhD in Cultural Studies in September of 2020. I started to make my home in graduate school during the COVID-19 pandemic, fully online, and I've excelled, calling into question normative assumptions of in-person socialization, education, and collaboration as superior to their virtual counterparts. In this article, I reflect on the cripistemic pedagogies of failure that facilitated a neuroqueered and transMaddened transition to Zoom-based graduate life. I will also consider email, text messages, and video calls as equalizing mediums in which both formal and fugitive spaces can open for queercrip collaboration across borders, timezones, and access needs. Lastly, I will tell the stories of technological 'failures' that I have experienced—miscommunications, failing internet, time delays—as generative possibilities rather than indictments of a non-normative learning. Necessarily imperfect and rife with humorous, intriguing, and profoundly human failures, as well as surprising and generative openings, pandemic education has ushered in new queercrip, transMad, ways of knowing and teaching that have uniquely benefitted me. Far from a circumscribed or lacking educational landscape, I argue, post-COVID academia is filled with pedagogical and epistemological openings, holes through which new disabled and Mad scholars, myself included, can make ourselves a beautifully imperfect home space. I invite you inside.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"60 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77176794","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Our Thoughts 我们的思想
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.25158/l11.2.16
Dana Fennell, Mick Jones
In this socially engaged and collaborative project, the topic of obsessive-compulsive disorder (OCD) is explored artistically. A poem and sculpture depict and contemplate the lived experience of OCD and how it relates to contemporary times. The project grew out of a friendship between Mick, the alias for someone who has OCD, and Dana Fennell, a researcher who studies OCD.
在这个社会参与和合作的项目中,强迫症(OCD)的主题是艺术探索。一首诗和雕塑描绘和思考强迫症的生活经历,以及它与当代的关系。
{"title":"Our Thoughts","authors":"Dana Fennell, Mick Jones","doi":"10.25158/l11.2.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.25158/l11.2.16","url":null,"abstract":"In this socially engaged and collaborative project, the topic of obsessive-compulsive disorder (OCD) is explored artistically. A poem and sculpture depict and contemplate the lived experience of OCD and how it relates to contemporary times. The project grew out of a friendship between Mick, the alias for someone who has OCD, and Dana Fennell, a researcher who studies OCD.\u0000","PeriodicalId":7777,"journal":{"name":"Amyotrophic Lateral Sclerosis","volume":"150 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74906320","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Amyotrophic Lateral Sclerosis
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1