Pub Date : 2022-02-02DOI: 10.33369/joall.v7i1.12540
A. Halim, Yih-Sheue Lin, M. Mustofa, K. Khatimah
The purpose of the study was to explore how continuous professional development is conducted, who conducts it, and the factors that influence it. According to the laws of the Republic of Indonesia, teaching is a professional job that requires certain educational and training qualifications so that teachers can become professional personnel. By seeing the importance of professionalism in this work and in order to see the picture of the CPD of teachers in East Kalimantan, this research is important to carry out. This research uses a qualitative case study method. The subjects of this study were teachers (n=10) from ten schools in Samarinda, Kutai Kartanegara, and Balikpapan. Data were collected using a CPD questionnaire and interviews. The data obtained were analysed and presented with descriptions and tables or charts. The data indicated that most of the teachers participated in the study are aware of the components of professional teacher indicated from the government laws. The study also reveals how the CPD is conducted by different stakeholders. Some suggestions are proposed based on the results of the study.
{"title":"Continuous professional development: An overview from English language teachers in east Kalimantan","authors":"A. Halim, Yih-Sheue Lin, M. Mustofa, K. Khatimah","doi":"10.33369/joall.v7i1.12540","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.12540","url":null,"abstract":"The purpose of the study was to explore how continuous professional development is conducted, who conducts it, and the factors that influence it. According to the laws of the Republic of Indonesia, teaching is a professional job that requires certain educational and training qualifications so that teachers can become professional personnel. By seeing the importance of professionalism in this work and in order to see the picture of the CPD of teachers in East Kalimantan, this research is important to carry out. This research uses a qualitative case study method. The subjects of this study were teachers (n=10) from ten schools in Samarinda, Kutai Kartanegara, and Balikpapan. Data were collected using a CPD questionnaire and interviews. The data obtained were analysed and presented with descriptions and tables or charts. The data indicated that most of the teachers participated in the study are aware of the components of professional teacher indicated from the government laws. The study also reveals how the CPD is conducted by different stakeholders. Some suggestions are proposed based on the results of the study.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131566150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-02DOI: 10.33369/joall.v7i1.14247
Fina Hiasa, Supadi Supadi, N. Yanti
This study aims to determine how the application of the TPS (Think-Pair-Share) type of cooperative learning model assisted by Google Hangout can improve the quality of learning in seventh semester students of the Indonesian Language Education Study Program, FKIP UNIB, in the Literary Expression course. The data analysis technique used in this study was a descriptive method that produced an overview of the extent to which the quality of learning has improved by using the TPS (Think-Pair-Share) type of cooperative learning model assisted by Google Hangouts for students who were the research samples. This classroom action research was carried out in two cycles, and each cycle used the main digital learning room, namely the Google Hangout application. Data collection techniques were carried out through non-test techniques at the beginning and end of cycles I and II using questionnaires and observation sheets. In the first cycle, the results obtained had not reached the expected target. The target required was reached in the second cycle. The learning outcomes of the second cycle of students obtained an A score of 13 people (36%), a B value of 18 people (50%), a C value of 5 people (14%), and a D value of 0 people (0%). These results indicate that the target achievement of 30% had been successfully achieved by applying the TPS learning model assisted by the Google Hangouts.
{"title":"The implementation of TPS (think pair share) cooperative learning model aided by Google hangouts in literary expression course","authors":"Fina Hiasa, Supadi Supadi, N. Yanti","doi":"10.33369/joall.v7i1.14247","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.14247","url":null,"abstract":"This study aims to determine how the application of the TPS (Think-Pair-Share) type of cooperative learning model assisted by Google Hangout can improve the quality of learning in seventh semester students of the Indonesian Language Education Study Program, FKIP UNIB, in the Literary Expression course. The data analysis technique used in this study was a descriptive method that produced an overview of the extent to which the quality of learning has improved by using the TPS (Think-Pair-Share) type of cooperative learning model assisted by Google Hangouts for students who were the research samples. This classroom action research was carried out in two cycles, and each cycle used the main digital learning room, namely the Google Hangout application. Data collection techniques were carried out through non-test techniques at the beginning and end of cycles I and II using questionnaires and observation sheets. In the first cycle, the results obtained had not reached the expected target. The target required was reached in the second cycle. The learning outcomes of the second cycle of students obtained an A score of 13 people (36%), a B value of 18 people (50%), a C value of 5 people (14%), and a D value of 0 people (0%). These results indicate that the target achievement of 30% had been successfully achieved by applying the TPS learning model assisted by the Google Hangouts.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132712256","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-01DOI: 10.33369/joall.v7i1.16331
K. Khadijah, Emy Sudarwati
This study analyzes the types and reasons for code-mixing used by the speaker with a concern for the interlocutors, who are a native speaker and a non-native speaker. The significance of comparing the speaker's code-mixing aims to know if changes in the interlocutors affect the types and reasons for code-mixing adopted. This analysis applied the qualitative descriptive method to analyze data taken from two YouTube videos of an American native speaker namely Edward Avila entitled Chopping all my friend’s hair off and giving him makeover with Korean native speaker as the interlocutor and catching up with Sorn + A soft glam lewk with Korean non-native speaker as the interlocutor. For Korean native speaker interlocutor, the most frequently used code-mixing type is alternation, while for Korean non-native speaker interlocutor is insertion. However, the data identified three specific reasons for code-mixing with Korean native speaker interlocutor, notably clarification of the speech content, interjection, and quotation of someone else. Meanwhile, there are two specific causes for code-mixing revealed in the data of Korean non-native speaker interlocutor, namely discussion of a specific topic and repetition used for clarification. The varied types of interlocutors had an impact on the forms of code-mixing and the reasons for code-mixing in the dialogue
本研究以母语和非母语对话者为对象,分析了说话者使用语码混合的类型和原因。比较说话人混码的意义在于了解对话者的变化是否会影响混码的类型和原因。本分析采用定性描述的方法,分析了两个YouTube视频的数据,这两个视频是美国母语人士爱德华·阿维拉(Edward Avila)拍摄的,题为《把我的朋友的头发都剪掉,让他以韩国母语人士为对话者进行改造》,以及以非韩国母语人士为对话者的《Sorn + A soft glam lewk》。对于母语为韩语的对话者来说,最常用的语码混合类型是交替语码,而对于非母语为韩语的对话者来说,最常用的语码混合类型是插入语码。然而,数据发现了与母语为韩语的对话者进行码混的三个具体原因,主要是语音内容的澄清、感叹词和引用他人。同时,韩语非母语对话者数据中揭示的语码混淆的具体原因有两个,即对特定话题的讨论和为了澄清而进行的重复。不同类型的对话者对语码混合的形式和产生语码混合的原因产生了影响
{"title":"Are you a die-hard K-pop fan? Examining English Korean code mixing uttered by an American native speaker youtuber","authors":"K. Khadijah, Emy Sudarwati","doi":"10.33369/joall.v7i1.16331","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.16331","url":null,"abstract":"This study analyzes the types and reasons for code-mixing used by the speaker with a concern for the interlocutors, who are a native speaker and a non-native speaker. The significance of comparing the speaker's code-mixing aims to know if changes in the interlocutors affect the types and reasons for code-mixing adopted. This analysis applied the qualitative descriptive method to analyze data taken from two YouTube videos of an American native speaker namely Edward Avila entitled Chopping all my friend’s hair off and giving him makeover with Korean native speaker as the interlocutor and catching up with Sorn + A soft glam lewk with Korean non-native speaker as the interlocutor. For Korean native speaker interlocutor, the most frequently used code-mixing type is alternation, while for Korean non-native speaker interlocutor is insertion. However, the data identified three specific reasons for code-mixing with Korean native speaker interlocutor, notably clarification of the speech content, interjection, and quotation of someone else. Meanwhile, there are two specific causes for code-mixing revealed in the data of Korean non-native speaker interlocutor, namely discussion of a specific topic and repetition used for clarification. The varied types of interlocutors had an impact on the forms of code-mixing and the reasons for code-mixing in the dialogue","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123679392","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-01DOI: 10.33369/joall.v7i1.16516
Nadia Khumairo Ma'shumah, Sajarwa Sajarwa
This study aimed at investigating the untranslatable cultural terms found in the novel from English into Indonesian since not all cultural terms in Source Text can be fully transferred into Target Text as well as the translator’s decision to overcome the problem of untranslatability since English and Indonesian have very different cultural concepts. This study was a data-driven study by using The Secret Garden’s novel written by Burnett (1911/2019) as the Source Text (ST) and its Indonesian translation by Kusumawardani (2020) (under the same title) as the Target Text (TT). The data were analyzed by using descriptive-mix-comparative methods that combined the theory of Newmark’s (1988) cultural terms categorization and Newmark’s (1988) translation procedures. As a result, to overcome the problem of cultural untranslatability, the translator frequently employs transference, naturalization, and notes procedures. From in-depth analysis, transference by retaining the SL’s cultures in the TL is used to avoid mistranslation because the lacks a formally corresponding feature. Naturalization is used by adapting the SL cultural-specific words to the TL's normal pronunciation and morphology because there are designation similarities in both the SL and the TL. Meanwhile, notes in the form of in-text annotations and footnotes were used to strengthen the translator's role by highlighting her in the translation results. Nevertheless, notes are commonly used in conjunction with naturalization to reduce strangeness, as leaving too many untranslatable cultural references weakens the translation result.
{"title":"Overcoming the problem of cultural untranslatability in Burnett’s the secret garden from English into Indonesian","authors":"Nadia Khumairo Ma'shumah, Sajarwa Sajarwa","doi":"10.33369/joall.v7i1.16516","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.16516","url":null,"abstract":"This study aimed at investigating the untranslatable cultural terms found in the novel from English into Indonesian since not all cultural terms in Source Text can be fully transferred into Target Text as well as the translator’s decision to overcome the problem of untranslatability since English and Indonesian have very different cultural concepts. This study was a data-driven study by using The Secret Garden’s novel written by Burnett (1911/2019) as the Source Text (ST) and its Indonesian translation by Kusumawardani (2020) (under the same title) as the Target Text (TT). The data were analyzed by using descriptive-mix-comparative methods that combined the theory of Newmark’s (1988) cultural terms categorization and Newmark’s (1988) translation procedures. As a result, to overcome the problem of cultural untranslatability, the translator frequently employs transference, naturalization, and notes procedures. From in-depth analysis, transference by retaining the SL’s cultures in the TL is used to avoid mistranslation because the lacks a formally corresponding feature. Naturalization is used by adapting the SL cultural-specific words to the TL's normal pronunciation and morphology because there are designation similarities in both the SL and the TL. Meanwhile, notes in the form of in-text annotations and footnotes were used to strengthen the translator's role by highlighting her in the translation results. Nevertheless, notes are commonly used in conjunction with naturalization to reduce strangeness, as leaving too many untranslatable cultural references weakens the translation result.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130700850","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-01DOI: 10.33369/joall.v7i1.16504
Tira Nur Fitria
Translation results can be influenced by linguistic aspects. The objective of this study is to investigate several kinds of linguistic problems in the translation of Indonesian popular lyrics’ cover-songs from Indonesian into English. This study applies descriptive qualitative research. This research uses the document to collect data. The document used is cover songs from several popular singers and bands such as Andmesh Kamaleng, Anneth, Budi Doremi, Nineball, and Christian Bautista. There are seven popular lyrics’ cover songs that have been analyzed. The result analysis shows that translation songs activities cannot be separated from linguistic problems as in morphological, syntactical, phonological, and semantic. Morphologically, the problem is in the difference of the grammatical system related to singular and plural nouns. In phonological, the problem is in the differences between Indonesian and English syllables. As a result, the differences cause a different pronunciation and produce a different number of syllables. Syntactically, the problem is in constructing sentence elements. In a sentence, both in Indonesian and English at least will need a subject and a predicate orderly. Semantically, the problem is related to the meaning contained in a word or sentence, but equivalence may occur in translating to achieve an adequate degree of equivalence. When translating a song, a translator must pay close attention to the many components that contribute to the creation of a full product song. These components include song lyrics or text, as well as musical elements like melody and rhythm. In its formulation, the song lyric is a language that is not isolated from the musical principles such as the song's rhythm, melody, and harmony. In song translation, the sense and facts of the source texts are often changed. Therefore, the translator is faced with a choice of whether or not to translate such a lyric.
{"title":"Linguistic problems of translating Indonesian popular lyrics of cover songs into English","authors":"Tira Nur Fitria","doi":"10.33369/joall.v7i1.16504","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.16504","url":null,"abstract":"Translation results can be influenced by linguistic aspects. The objective of this study is to investigate several kinds of linguistic problems in the translation of Indonesian popular lyrics’ cover-songs from Indonesian into English. This study applies descriptive qualitative research. This research uses the document to collect data. The document used is cover songs from several popular singers and bands such as Andmesh Kamaleng, Anneth, Budi Doremi, Nineball, and Christian Bautista. There are seven popular lyrics’ cover songs that have been analyzed. The result analysis shows that translation songs activities cannot be separated from linguistic problems as in morphological, syntactical, phonological, and semantic. Morphologically, the problem is in the difference of the grammatical system related to singular and plural nouns. In phonological, the problem is in the differences between Indonesian and English syllables. As a result, the differences cause a different pronunciation and produce a different number of syllables. Syntactically, the problem is in constructing sentence elements. In a sentence, both in Indonesian and English at least will need a subject and a predicate orderly. Semantically, the problem is related to the meaning contained in a word or sentence, but equivalence may occur in translating to achieve an adequate degree of equivalence. When translating a song, a translator must pay close attention to the many components that contribute to the creation of a full product song. These components include song lyrics or text, as well as musical elements like melody and rhythm. In its formulation, the song lyric is a language that is not isolated from the musical principles such as the song's rhythm, melody, and harmony. In song translation, the sense and facts of the source texts are often changed. Therefore, the translator is faced with a choice of whether or not to translate such a lyric.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121586435","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-08-31DOI: 10.33369/joall.v6i2.14671
Muhammad Yusuf, M. Mulyadi
This study attempts to describe morphological causative in Asahan Malay Language (AML). This research employed qualitative approach. This study followed the steps of data collection and data analysis. The data of this research were obtained through field linguistics method which covered direct elicitation, recording, and elicitation checking. The classified data were clarified with the native speakers of this language to improve the reliability of the data. From the analysis, it can be concluded that morphological causative construction in AML implies that the meaning of cause and effect. It is indicated by the use of suffix –kan and -i. In addition, causative markers of –kan and –i in AML can be attached to verbs, adjectives, nouns, and numerals.
{"title":"CAUSATIVE CONSTRUCTION IN ASAHAN MALAY LANGUAGE: MORPHOLOGICAL CAUSATIVE ANALYSIS","authors":"Muhammad Yusuf, M. Mulyadi","doi":"10.33369/joall.v6i2.14671","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v6i2.14671","url":null,"abstract":"This study attempts to describe morphological causative in Asahan Malay Language (AML). This research employed qualitative approach. This study followed the steps of data collection and data analysis. The data of this research were obtained through field linguistics method which covered direct elicitation, recording, and elicitation checking. The classified data were clarified with the native speakers of this language to improve the reliability of the data. From the analysis, it can be concluded that morphological causative construction in AML implies that the meaning of cause and effect. It is indicated by the use of suffix –kan and -i. In addition, causative markers of –kan and –i in AML can be attached to verbs, adjectives, nouns, and numerals.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116606548","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-08-31DOI: 10.33369/joall.v6i2.15372
Sajarwa Sajarwa
This study analyzes the differences in the expression of meaning of the colonial and postcolonial French novels and the ideology of translating French novels into Indonesian during the colonial and postcolonial periods. This study uses data from French novels and their translations into Indonesian during the colonial and postcolonial periods. The data were analyzed by using descriptive-qualitative-comparative method. The results of this study show that text message expression during colonial period is indirect due to at that time The society was under the rule of the Dutch colonialists or subaltern. In post-colonial period, the community social situation changed, people were no longer afraid to express their thoughts or they were more open so that the delivery of meaning is direct. Colonial period novels have two types of foreignization ideology, namely self-names translation and setting translation, while post-colonial period novels have three types, namely self-names translation, title translation, and setting translation. The novels domestication ideology during colonial period occurred in translation of pronouns on and the translation of kinship calls, while in post-colonial period novels it occurred in pronouns on translation, kinship calls translation, and self-names translation. The different ideology in the two novels is self-names translation.
{"title":"TRANSLATION IDEOLOGY OF FRENCH NOVELS INTO INDONESIAN IN COLONIAL AND POST-COLONIAL PERIOD","authors":"Sajarwa Sajarwa","doi":"10.33369/joall.v6i2.15372","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v6i2.15372","url":null,"abstract":"This study analyzes the differences in the expression of meaning of the colonial and postcolonial French novels and the ideology of translating French novels into Indonesian during the colonial and postcolonial periods. This study uses data from French novels and their translations into Indonesian during the colonial and postcolonial periods. The data were analyzed by using descriptive-qualitative-comparative method. The results of this study show that text message expression during colonial period is indirect due to at that time The society was under the rule of the Dutch colonialists or subaltern. In post-colonial period, the community social situation changed, people were no longer afraid to express their thoughts or they were more open so that the delivery of meaning is direct. Colonial period novels have two types of foreignization ideology, namely self-names translation and setting translation, while post-colonial period novels have three types, namely self-names translation, title translation, and setting translation. The novels domestication ideology during colonial period occurred in translation of pronouns on and the translation of kinship calls, while in post-colonial period novels it occurred in pronouns on translation, kinship calls translation, and self-names translation. The different ideology in the two novels is self-names translation.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125187730","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-08-14DOI: 10.33369/joall.v6i2.14549
Irene Anggita Dennaya, Barli Bram
In advertising, one of the purposes of communication is to offer a particular product. Advertisements display the advantages, features, and values of the products. This paper aimed to analyse the language styles used in online Vogue Magazine fashion advertisements. The data were collected by selecting ten advertisements collected from Vogue Magazine’s compilation entitled “The Fall 2020 Trends Vogue Edition Editors are Shopping This Season” published on 18 September 2020. The researchers employed mixed methods to analyse the language styles used in the fashion advertisements based on nine types of language styles proposed by Wells, Burnett, and Moriarty (1995). The results showed that there were three language styles found from ten online fashion advertisements in Vogue Magazine advertisements, namely the hard sell style (three times), soft sell style (three times), and mixed style or the combination of the hard sell and soft sell styles (four times). Each advertisement style has its specific features and functions in fashion promotion.
在广告中,传播的目的之一是提供一种特定的产品。广告展示产品的优势、特点和价值。本文旨在分析《Vogue》杂志在线时尚广告的语言风格。这些数据是通过从《Vogue》杂志2020年9月18日发布的题为“2020年秋季趋势,Vogue版编辑们正在购物这一季”的汇编中选择10个广告收集的。研究者以Wells, Burnett, and Moriarty(1995)提出的九种语言风格为基础,采用混合方法分析时尚广告中的语言风格。结果表明,在《Vogue》杂志的10个网络时尚广告中发现了三种语言风格,即硬卖风格(3次),软卖风格(3次)和混合风格或硬卖和软卖风格的组合(4次)。每种广告风格在时尚推广中都有其特定的特点和作用。
{"title":"LANGUAGE STYLE IN FASHION ADVERTISEMENTS OF ONLINE VOGUE MAGAZINE","authors":"Irene Anggita Dennaya, Barli Bram","doi":"10.33369/joall.v6i2.14549","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v6i2.14549","url":null,"abstract":"In advertising, one of the purposes of communication is to offer a particular product. Advertisements display the advantages, features, and values of the products. This paper aimed to analyse the language styles used in online Vogue Magazine fashion advertisements. The data were collected by selecting ten advertisements collected from Vogue Magazine’s compilation entitled “The Fall 2020 Trends Vogue Edition Editors are Shopping This Season” published on 18 September 2020. The researchers employed mixed methods to analyse the language styles used in the fashion advertisements based on nine types of language styles proposed by Wells, Burnett, and Moriarty (1995). The results showed that there were three language styles found from ten online fashion advertisements in Vogue Magazine advertisements, namely the hard sell style (three times), soft sell style (three times), and mixed style or the combination of the hard sell and soft sell styles (four times). Each advertisement style has its specific features and functions in fashion promotion.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129204737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-08-10DOI: 10.33369/joall.v6i2.15418
G. Hati, Wisma Yunita, Anggun Citra Sari Dewi
The objective of this research is to describe how the use of self-assessment could improve learners’ autonomy. This study employed an action research design involving freshmen of English Education Study Program University of Bengkulu as the subject of the research. This action research was conducted in the Intensive English Course. The cycle of research consisted of plan, action, observation, and reflection. The cycle consisted of fifteen meetings covering four themes of materials. During the meetings, students were instructed to do self-assessment guided by the instructor after they have finished learning each theme. The indicator of success for this research was at least 25% students were categorized as having Very High level of autonomy, while the rest were at High level of autonomy. To measure the level of learners’ autonomy, a questionnaire was used. The questionnaire covers nine aspects of autonomy with the total fifty items. It was given to the subject at the end of the cycle. From the analyzed data, it was found that after only conducting one cycle of the action research, the indicator of success in this research was achieved. Hence, there was no need to continue it to the second cycle. From the result, 30% of students were categorized as having Very High Learning Autonomy.
{"title":"SELF ASSESSMENT FOR HIGHER LANGUAGE LEARNERS’ AUTONOMY","authors":"G. Hati, Wisma Yunita, Anggun Citra Sari Dewi","doi":"10.33369/joall.v6i2.15418","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v6i2.15418","url":null,"abstract":"The objective of this research is to describe how the use of self-assessment could improve learners’ autonomy. This study employed an action research design involving freshmen of English Education Study Program University of Bengkulu as the subject of the research. This action research was conducted in the Intensive English Course. The cycle of research consisted of plan, action, observation, and reflection. The cycle consisted of fifteen meetings covering four themes of materials. During the meetings, students were instructed to do self-assessment guided by the instructor after they have finished learning each theme. The indicator of success for this research was at least 25% students were categorized as having Very High level of autonomy, while the rest were at High level of autonomy. To measure the level of learners’ autonomy, a questionnaire was used. The questionnaire covers nine aspects of autonomy with the total fifty items. It was given to the subject at the end of the cycle. From the analyzed data, it was found that after only conducting one cycle of the action research, the indicator of success in this research was achieved. Hence, there was no need to continue it to the second cycle. From the result, 30% of students were categorized as having Very High Learning Autonomy.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121408515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-08-05DOI: 10.33369/joall.v6i2.14204
Idha Nurhamidah, Sugeng Purwanto, D. Wulandari
The current study investigated a song lyric entitled “Lily” in terms of its generic structure to come up with the rhetorical strategies—how satanic tricks influence people through human greed. Lily belongs to a lyric considered a narrative poem. It is theorized that a narrative poem is a poem or possibly a lyric which consists of orientation, complication and resolution. In other words, a lyric is structured as such to produce rhetorical strategies (goals) which were analyzed employing Aristotle’s ethos, logos and pathos. Meanwhile, in the complication analysis of Lily, not only did the study employ psychological theory but was also supported by social contexts to describe how satanic tricks were made use through human greed engineering in achieving the goal of negative thoughts generating. The findings indicate that human minds are in fact guided by both angels and satans. Angels guide any individual (Lily) to stay in track of the positive values while Satan whispers tricks to divert from the positive path toward the negative values by means of human greed. To confirm the findings, a survey was administered to 90 purposefully-selected teenagers in Semarang Municipality only to find that “Lily“ song lyrics failed to give any answer to the question whether or not she (Lily) can be saved despite her frequent calls for help.
{"title":"ALAN WALKER’S “LILY” SONG LYRICS TO DEPICT SATANIC TRICKS: A GENERIC STRUCTURE ANALYSIS AS RHETORIC","authors":"Idha Nurhamidah, Sugeng Purwanto, D. Wulandari","doi":"10.33369/joall.v6i2.14204","DOIUrl":"https://doi.org/10.33369/joall.v6i2.14204","url":null,"abstract":"The current study investigated a song lyric entitled “Lily” in terms of its generic structure to come up with the rhetorical strategies—how satanic tricks influence people through human greed. Lily belongs to a lyric considered a narrative poem. It is theorized that a narrative poem is a poem or possibly a lyric which consists of orientation, complication and resolution. In other words, a lyric is structured as such to produce rhetorical strategies (goals) which were analyzed employing Aristotle’s ethos, logos and pathos. Meanwhile, in the complication analysis of Lily, not only did the study employ psychological theory but was also supported by social contexts to describe how satanic tricks were made use through human greed engineering in achieving the goal of negative thoughts generating. The findings indicate that human minds are in fact guided by both angels and satans. Angels guide any individual (Lily) to stay in track of the positive values while Satan whispers tricks to divert from the positive path toward the negative values by means of human greed. To confirm the findings, a survey was administered to 90 purposefully-selected teenagers in Semarang Municipality only to find that “Lily“ song lyrics failed to give any answer to the question whether or not she (Lily) can be saved despite her frequent calls for help.","PeriodicalId":273151,"journal":{"name":"JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature)","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129109727","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}