首页 > 最新文献

Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series "Pedagogy and Psychology"最新文献

英文 中文
Research on the academic achievement of transcarpathian mobile students 跨喀尔巴阡地区流动学生学业成绩研究
K. Pallay
Academic achievement can be approached from several aspects. The first aspect is the achievement of students and educational institutions based on external and internal indicators. Previous research has shown that it is worth examining students' achievement in student mobility. Mobile students are more likely to succeed in their studies and find jobs. Purpose. The research aims to reveal the academic achievement of Transcarpathian students continuing their studies in Hungary. We examine where students studying abroad settle down after graduation: they either stay in Hungary, return home to Ukraine or utilise their knowledge in another country. We examined in which higher educations the former students continued their studies and which faculties they preferred as well as what differences and similarities can be observed in terms of achievement between students returning to Transcarpathia and students settling down in Hungary or abroad. Methods. During our research, an online self-completed questionnaire was applied. We used the snowball method to track down former students. 347 Transcarpathian mobile students filled out the questionnaire. The obtained data were analysed by SPSS 22 Program. Descriptive statistics were used during the analyses. Results It is most characteristic of students living in Hungary that they already wanted to acquire proper marketable knowledge when they decided to take advantage of student mobility. As a result, they tried to find a job in the Hungarian labour market. Their plans have not changed since university graduation. Conclusion. Our results suggest that the choice of major significantly influences the final settlement decision. Getting a jobwith a degree obtained in Hungary can face many obstacles for a well-qualified young person. This is especially true for prominent majors. In a city, a graduate has a much higher chance of finding a position according to his qualification.
学习成绩可以从几个方面来看待。第一个方面是基于外部和内部指标的学生和教育机构的成就。先前的研究表明,有必要考察学生在学生流动性方面的成就。流动学生更有可能在学业上取得成功并找到工作。目的。这项研究旨在揭示喀尔巴阡山脉外的学生在匈牙利继续学习的学术成就。我们考察了出国留学的学生毕业后在哪里定居:他们要么留在匈牙利,要么回到乌克兰,要么在另一个国家利用他们的知识。我们调查了以前的学生在哪些高等教育中继续学习,他们更喜欢哪些学院,以及在返回喀尔巴阡山脉的学生和在匈牙利或国外定居的学生之间,在成就方面可以观察到哪些差异和相似之处。方法。在我们的研究中,我们采用了在线自填问卷。我们用滚雪球法找到以前的学生。347名跨喀尔巴阡的流动学生填写了调查问卷。采用SPSS 22软件对所得数据进行分析。在分析过程中使用描述性统计。结果在匈牙利生活的学生的最大特点是,当他们决定利用学生流动时,他们已经想要获得适当的市场知识。结果,他们试图在匈牙利劳动力市场找工作。自从大学毕业后,他们的计划就没有改变过。结论。我们的研究结果表明,专业的选择显著影响最终的结算决策。在匈牙利获得学位的年轻人找工作可能面临许多障碍。这一点对于专业突出的学生来说尤其如此。在城市里,根据学历,毕业生找到工作的机会要大得多。
{"title":"Research on the academic achievement of transcarpathian mobile students","authors":"K. Pallay","doi":"10.32589/2412-9283.37.2022.272902","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.37.2022.272902","url":null,"abstract":"Academic achievement can be approached from several aspects. The first aspect is the achievement of students and educational institutions based on external and internal indicators. Previous research has shown that it is worth examining students' achievement in student mobility. Mobile students are more likely to succeed in their studies and find jobs. Purpose. The research aims to reveal the academic achievement of Transcarpathian students continuing their studies in Hungary. We examine where students studying abroad settle down after graduation: they either stay in Hungary, return home to Ukraine or utilise their knowledge in another country. We examined in which higher educations the former students continued their studies and which faculties they preferred as well as what differences and similarities can be observed in terms of achievement between students returning to Transcarpathia and students settling down in Hungary or abroad. Methods. During our research, an online self-completed questionnaire was applied. We used the snowball method to track down former students. 347 Transcarpathian mobile students filled out the questionnaire. The obtained data were analysed by SPSS 22 Program. Descriptive statistics were used during the analyses. Results It is most characteristic of students living in Hungary that they already wanted to acquire proper marketable knowledge when they decided to take advantage of student mobility. As a result, they tried to find a job in the Hungarian labour market. Their plans have not changed since university graduation. Conclusion. Our results suggest that the choice of major significantly influences the final settlement decision. Getting a jobwith a degree obtained in Hungary can face many obstacles for a well-qualified young person. This is especially true for prominent majors. In a city, a graduate has a much higher chance of finding a position according to his qualification.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114613235","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Educational and entertainment video (comic episodes of performance genre of manzai) as a modern method of Japanese teaching 教育和娱乐录像(漫仔表演类型的喜剧片段)作为现代日语教学方法
Yu. Hrykun
One of the popular and efficient technologies of teaching foreign languages and cultures in recent time is edutainment technology. It’s been considered as the one which brings positive results having as its elements learning, media and play / entertainment. The purpose of this article is to research educational and entertainment videos of the Japanese comic performance genre of manzai as an edutainment technology which effectively helps forming communicative and also linguo-sociocultural competence among students of the beginner level particularly majoring in translation. Also our target is toshow the main features of mentioned technology and its merits among other ones. Methods. Various researches on technology of edutainment have been overviewed to present its representative features. Results. In this research educational and entertainment video (comic episodes of the Japanese performance genre of manzai) has been analyzed from the point of view of its structure and linguistic peculiarities and evaluated as a considerable technology to present and to broaden vocabulary of the Japanese language in humoristic non-formal way which makes learning more efficient and interesting. It’s been also shown as a source to deepen the comprehension of mentality and communicative behavior of the Japanese which helps to form linguo-sociocultural competence. Conclusion. Having considered various merits of mentioned above technology we estimate it as the one which is warrant attention during the classes of the Japanese language at the beginner level in particular.
教育娱乐技术是近年来流行和有效的外语和文化教学技术之一。它被认为是一个能带来积极结果的因素,包括学习、媒体和游戏/娱乐。本文的目的是研究日本漫载喜剧表演类型的教育娱乐视频作为一种寓教于乐的技术,有效地帮助初级阶段特别是翻译专业的学生形成交际能力和语言社会文化能力。此外,我们的目标是展示上述技术的主要特点及其在其他技术中的优点。方法。本文综述了寓教于乐技术的各种研究成果,提出了寓教于乐技术的代表性特征。结果。本研究分析了教育娱乐视频(日本漫仔表演类型的喜剧片段)的结构和语言特点,认为它是一种以幽默的非正式方式呈现和扩大日语词汇的重要技术,使学习更有效率和有趣。它也是加深对日本人心理和交际行为理解的来源,有助于形成语言-社会文化能力。结论。考虑到上述技术的各种优点,我们估计它是一个值得注意的课程,特别是在初级日语水平。
{"title":"Educational and entertainment video (comic episodes of performance genre of manzai) as a modern method of Japanese teaching","authors":"Yu. Hrykun","doi":"10.32589/2412-9283.37.2022.272897","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.37.2022.272897","url":null,"abstract":"One of the popular and efficient technologies of teaching foreign languages and cultures in recent time is edutainment technology. It’s been considered as the one which brings positive results having as its elements learning, media and play / entertainment. The purpose of this article is to research educational and entertainment videos of the Japanese comic performance genre of manzai as an edutainment technology which effectively helps forming communicative and also linguo-sociocultural competence among students of the beginner level particularly majoring in translation. Also our target is toshow the main features of mentioned technology and its merits among other ones. Methods. Various researches on technology of edutainment have been overviewed to present its representative features. Results. In this research educational and entertainment video (comic episodes of the Japanese performance genre of manzai) has been analyzed from the point of view of its structure and linguistic peculiarities and evaluated as a considerable technology to present and to broaden vocabulary of the Japanese language in humoristic non-formal way which makes learning more efficient and interesting. It’s been also shown as a source to deepen the comprehension of mentality and communicative behavior of the Japanese which helps to form linguo-sociocultural competence. Conclusion. Having considered various merits of mentioned above technology we estimate it as the one which is warrant attention during the classes of the Japanese language at the beginner level in particular.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122629374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Levels of methodological competence in foreign language teaching 外语教学中方法论能力的水平
R. Martynova, S. Bodnar
The notions “methodological competence” and “methodological competency” are differentiated in the scientific literature but their use in the methodological works is not always appropriate according to their essence. There is no gradation of these terms to different levels depending on knowledge, skills and abilities in teaching if to speak about people having different scientific and methodological potential. Therefore, it brings to the necessary to determine the level of methodological competence/competency of pedagogues who teach foreign languages in preschool, secondary, higher educational institutions and scholars-didacts and methodists. Due to the limited number of pages of a scholar paper only the problem of “methodological competence” differentiation is highlighted in the presented work. Purpose is to determine the levels of methodological competence of foreign language teachers with different scientific and methodological potential. Methods. Literature review on the topic of the research, comparative analysis of different definitions of methodological competence, generalization of the scholars-didacts and methodists’ experience. Results. This study analyses the notion “methodological competence” and determines its definition. Three levels of methodological competence have been developed and substantiated. The precise distinction between three levels has been defined and described taking into account the content of seven links of the teaching process introduced by us in the work. The first level of methodical competence correlates with the first level of language and speech competences (Martynova, Bodnar, 2022), as well as with the ability of calendar and lesson planning; the second correlates with the second level of language and speech competences, as well as with the ability to plana foreign language teaching process during the academic year and semesters, with the subsequent composing professional educational programs and syllabus; the third correlates with the third level of language and speech competences, as well as with the ability to plan foreign language self-study process, both in language and communicative and speech aspects, to the possibility of students creating their own speech products in a foreign language. Conclusion. It has been concluded that three established levels of methodological competence will clarify the essence of this concept, detail its components and become objective characteristics of educators’ methodological knowledge and skills. 
在科学文献中,“方法论能力”和“方法论能力”这两个概念是有区别的,但在方法论著作中,它们的使用并不总是符合其本质。这些术语没有根据知识、技能和教学能力的不同而有不同的等级,如果谈到具有不同科学和方法潜力的人。因此,有必要确定在学前、中等和高等教育机构教授外语的教师以及学者-教师和循道宗的方法能力水平。由于一篇学者论文的页数有限,本文只强调了“方法论能力”的区分问题。目的是确定具有不同科学和方法潜力的外语教师的方法能力水平。方法。对研究主题进行文献综述,对方法论能力的不同定义进行比较分析,并对学者-教育者和卫理公会教徒的经验进行概括。结果。本文分析了“方法论能力”的概念,确定了方法论能力的定义。方法能力的三个层次已经发展并得到证实。考虑到我们在工作中介绍的教学过程的七个环节的内容,对三个层次之间的精确区分进行了定义和描述。第一层次的系统能力与第一层次的语言和言语能力相关(Martynova, Bodnar, 2022),也与日历和课程计划的能力相关;第二部分涉及语言和言语能力的二级水平,以及在学年和学期中规划外语教学过程的能力,以及随后编写专业教育计划和教学大纲的能力;第三个与语言和言语能力的第三个层次有关,也与计划外语自学过程的能力有关,包括语言和交际和言语方面,以及学生用外语创造自己的言语产品的可能性。结论。结论是,三个既定的方法论能力水平将澄清这一概念的本质,详细说明其组成部分,并成为教育工作者方法论知识和技能的客观特征。
{"title":"Levels of methodological competence in foreign language teaching","authors":"R. Martynova, S. Bodnar","doi":"10.32589/2412-9283.37.2022.272881","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.37.2022.272881","url":null,"abstract":"The notions “methodological competence” and “methodological competency” are differentiated in the scientific literature but their use in the methodological works is not always appropriate according to their essence. There is no gradation of these terms to different levels depending on knowledge, skills and abilities in teaching if to speak about people having different scientific and methodological potential. Therefore, it brings to the necessary to determine the level of methodological competence/competency of pedagogues who teach foreign languages in preschool, secondary, higher educational institutions and scholars-didacts and methodists. Due to the limited number of pages of a scholar paper only the problem of “methodological competence” differentiation is highlighted in the presented work. Purpose is to determine the levels of methodological competence of foreign language teachers with different scientific and methodological potential. Methods. Literature review on the topic of the research, comparative analysis of different definitions of methodological competence, generalization of the scholars-didacts and methodists’ experience. Results. This study analyses the notion “methodological competence” and determines its definition. Three levels of methodological competence have been developed and substantiated. The precise distinction between three levels has been defined and described taking into account the content of seven links of the teaching process introduced by us in the work. The first level of methodical competence correlates with the first level of language and speech competences (Martynova, Bodnar, 2022), as well as with the ability of calendar and lesson planning; the second correlates with the second level of language and speech competences, as well as with the ability to plana foreign language teaching process during the academic year and semesters, with the subsequent composing professional educational programs and syllabus; the third correlates with the third level of language and speech competences, as well as with the ability to plan foreign language self-study process, both in language and communicative and speech aspects, to the possibility of students creating their own speech products in a foreign language. Conclusion. It has been concluded that three established levels of methodological competence will clarify the essence of this concept, detail its components and become objective characteristics of educators’ methodological knowledge and skills. ","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121781298","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching Specialized Translation. Legal Language 专业翻译教学。法律语言
Amal Arrame
Why do we need to teach translation? Scholars keep asking this question and they are trying to givemethodical answers according to their point of view and perspective, such as: translation is an ancient practicethat cannot be neglected since it contributes to acknowledge and discover the other one, the dissemination ofknowledge, sciences, cultures and human civilizations in their entirety. Thus, teaching translation cannot escapethis complexity of objectives that are clear at first sight, but vague and lacking in precision. On the other hand,we are talking about teaching translation as a professional discipline or as a practice that is indispensable forthe dissemination of knowledge and skills, for communication in different linguistic universes, governed bythe universal diversity of intercultural channels. In the case of legal translation, we are dealing with botha professional and an institutional necessity, which has led to a great demand for professional translators in thelegal field. The legal text is part of the technical texts, but it is characterized by its terminology gathering boththe general language and the language purely used in the field of the law; a specific form for each of the varioustypes of texts; and finally, a context subjected to laws and regulations.
为什么要教翻译呢?学者们一直在问这个问题,他们试图根据自己的观点和视角给出系统的答案,例如:翻译是一种不可忽视的古老做法,因为它有助于认识和发现另一个人,有助于传播知识,科学,文化和人类文明的整体。因此,翻译教学无法摆脱这种目标的复杂性,这些目标乍一看是明确的,但却模糊而缺乏准确性。另一方面,我们谈论的是翻译教学作为一门专业学科或作为一种实践,这对于知识和技能的传播是必不可少的,对于不同语言世界的交流是必不可少的,受跨文化渠道普遍多样性的支配。在法律翻译的情况下,我们处理的是专业和机构的必要性,这导致了对法律领域专业翻译人员的巨大需求。法律文本是技术文本的一部分,但它的特点是它的术语集合了一般语言和纯粹用于法律领域的语言;每种文本类型的特定形式;最后是受法律法规约束的环境。
{"title":"Teaching Specialized Translation. Legal Language","authors":"Amal Arrame","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262044","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262044","url":null,"abstract":"Why do we need to teach translation? Scholars keep asking this question and they are trying to givemethodical answers according to their point of view and perspective, such as: translation is an ancient practicethat cannot be neglected since it contributes to acknowledge and discover the other one, the dissemination ofknowledge, sciences, cultures and human civilizations in their entirety. Thus, teaching translation cannot escapethis complexity of objectives that are clear at first sight, but vague and lacking in precision. On the other hand,we are talking about teaching translation as a professional discipline or as a practice that is indispensable forthe dissemination of knowledge and skills, for communication in different linguistic universes, governed bythe universal diversity of intercultural channels. In the case of legal translation, we are dealing with botha professional and an institutional necessity, which has led to a great demand for professional translators in thelegal field. The legal text is part of the technical texts, but it is characterized by its terminology gathering boththe general language and the language purely used in the field of the law; a specific form for each of the varioustypes of texts; and finally, a context subjected to laws and regulations.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127473597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Phonetic competence features as a component of intercultural communicative competence of prospective German language teachers 语音能力是未来德语教师跨文化交际能力的一个组成部分
майБутНіХ викладачів, Німецької Мови
The article presents the results of a theoretical study of the linguistic component ofthe intercultural education of the German language. The phonetic features of the German language are presentedon the basis of its pluricentric character. Examples of phonetic phenomena of the national variants of theAustrian and Swiss German languages are given. The phonetic phenomena of the German language, whicharise in the process of mastering and communicating in German, are indicated and affect the language and stylisticliteracy of future teachers. Purpose. The problem of the formation of German-speaking phonetic competencein modern conditions is outlined. The levels of proficiency in phonetic skills and abilities while using a foreignlanguage are noted. Methods. Thorough study of the researches on phonetic material; selection and analysisof chosen authentic texts, scientific sources; phonetic phenomena selection and analysis. Results. The researchillustrates samples of phonetic competence that determine the nationally marked feature of the German languageand constitute the content of educational and methodological material for the skills and abilities of interculturalcommunicative competence development.Conclusion. Thus, the work presented the main pronunciation and intonation characteristics of the Germanlanguage, which are the object of development and improvement in prospective teachers during the formationof intercultural communicative competence. The article investigated linguistic basics for teaching the aspectof the German phonetics. In addition, the paper outlines the phonetic national features of German variants,which highlight the culturally marked characteristics of German in the countries where the language is studied,and require additional attention in the educational process to acquire linguistic and sociocultural knowledge,skills and abilities as the components of intercultural competence.
本文介绍了对德语跨文化教育的语言成分进行理论研究的结果。德语的语音特征是在其多中心特征的基础上呈现出来的。文中列举了奥地利德语和瑞士德语各民族变体的语音现象。在掌握德语和用德语交流的过程中出现的德语语音现象,对未来教师的语言和文体素养产生指示和影响。目的。概述了现代条件下德语语音能力形成的问题。在使用外语时,语音技能和能力的熟练程度被注意到。方法。深入研究语音材料研究;选择和分析选定的真实文本,科学来源;语音现象的选择与分析。结果。该研究举例说明了语音能力的样本,这些样本决定了德语的民族特征,并构成了跨文化交际能力发展技能和能力的教育和方法论材料的内容。因此,本研究提出了德语语音语调的主要特征,这些特征是未来教师在跨文化交际能力形成过程中需要发展和改进的对象。本文探讨了德语语音学教学的语言学基础。此外,本文还概述了德语变体的语音民族特征,这些特征突出了德语在学习国家的文化特征,需要在教育过程中额外注意获得作为跨文化能力组成部分的语言和社会文化知识、技能和能力。
{"title":"Phonetic competence features as a component of intercultural communicative competence of prospective German language teachers","authors":"майБутНіХ викладачів, Німецької Мови","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262062","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262062","url":null,"abstract":"The article presents the results of a theoretical study of the linguistic component ofthe intercultural education of the German language. The phonetic features of the German language are presentedon the basis of its pluricentric character. Examples of phonetic phenomena of the national variants of theAustrian and Swiss German languages are given. The phonetic phenomena of the German language, whicharise in the process of mastering and communicating in German, are indicated and affect the language and stylisticliteracy of future teachers. Purpose. The problem of the formation of German-speaking phonetic competencein modern conditions is outlined. The levels of proficiency in phonetic skills and abilities while using a foreignlanguage are noted. Methods. Thorough study of the researches on phonetic material; selection and analysisof chosen authentic texts, scientific sources; phonetic phenomena selection and analysis. Results. The researchillustrates samples of phonetic competence that determine the nationally marked feature of the German languageand constitute the content of educational and methodological material for the skills and abilities of interculturalcommunicative competence development.Conclusion. Thus, the work presented the main pronunciation and intonation characteristics of the Germanlanguage, which are the object of development and improvement in prospective teachers during the formationof intercultural communicative competence. The article investigated linguistic basics for teaching the aspectof the German phonetics. In addition, the paper outlines the phonetic national features of German variants,which highlight the culturally marked characteristics of German in the countries where the language is studied,and require additional attention in the educational process to acquire linguistic and sociocultural knowledge,skills and abilities as the components of intercultural competence.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130946445","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The content of the optional course “Visual aids for teaching foreign languages and cultures”
О. Bihych
In the educational program for masters within the specialty 014 Secondary educationbeside compulsory educational courses students are proposed to choose from various optional courses. Theireffectiveness can be reached under condition that students may have their conscious choice. The main peculiarity of optional disciplines in the course of methodology of teaching foreign languages and cultures is theirvariability – the student might have an opportunity to make a free option of his or her individual educationalway with some outlook of his or her methodological development as a future lecturer of two foreign languages. Aims. It is specified the content of the optional course “Visual aids for teaching foreign languages andcultures” in the article that is introduced to master students – prospective foreign languages lecturers.Methods. Such theoretical method of scientific research like constructing was used. The constructing of theoptional course content “Visual aids for teaching foreign languages and cultures” has been done at the analytical, constructive, evaluation phases and at the phase of expertise. Results. There is a detailed presentationof the content of lectures as well as practical classes within this optional course. It is provided the example ofthe module test with comments of objects of each of its tasks’ control. Some results of students’ questionnaireare given. Conclusions. The outcome about appropriateness of teaching this optional course “Visual aids forteaching foreign languages and cultures” has been made and it elaborates the technology of teaching foreignlanguages and cultures using aids.
在该专业的硕士教育计划中,除了义务教育课程外,学生还可以选择各种选修课程。只有在学生有自觉选择的条件下,才能达到教学的有效性。在外语和文化教学方法论课程中,选修学科的主要特点是它们的可变性——学生可能有机会自由选择他或她的个人教育,总是带着他或她未来作为两门外语讲师的方法发展的一些前景。目标文章明确了面向硕士生——未来的外语讲师的选修课《外语文化教学视觉教具》的内容。采用了构造等科学研究的理论方法。《外语文化教学视觉教具》选修课内容的构建分为分析阶段、建构阶段、评价阶段和专业知识阶段。结果。这门选修课详细介绍了课程内容和实践课程。给出了模块test的示例,并给出了每个任务控制对象的注释。给出了学生问卷调查的部分结果。结论。对《外语文化教学视觉教具》选修课教学的适宜性进行了探讨,并阐述了利用教具进行外语文化教学的技术。
{"title":"The content of the optional course “Visual aids for teaching foreign languages and cultures”","authors":"О. Bihych","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262046","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262046","url":null,"abstract":"In the educational program for masters within the specialty 014 Secondary educationbeside compulsory educational courses students are proposed to choose from various optional courses. Theireffectiveness can be reached under condition that students may have their conscious choice. The main peculiarity of optional disciplines in the course of methodology of teaching foreign languages and cultures is theirvariability – the student might have an opportunity to make a free option of his or her individual educationalway with some outlook of his or her methodological development as a future lecturer of two foreign languages. Aims. It is specified the content of the optional course “Visual aids for teaching foreign languages andcultures” in the article that is introduced to master students – prospective foreign languages lecturers.Methods. Such theoretical method of scientific research like constructing was used. The constructing of theoptional course content “Visual aids for teaching foreign languages and cultures” has been done at the analytical, constructive, evaluation phases and at the phase of expertise. Results. There is a detailed presentationof the content of lectures as well as practical classes within this optional course. It is provided the example ofthe module test with comments of objects of each of its tasks’ control. Some results of students’ questionnaireare given. Conclusions. The outcome about appropriateness of teaching this optional course “Visual aids forteaching foreign languages and cultures” has been made and it elaborates the technology of teaching foreignlanguages and cultures using aids.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131523916","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching specialized translation in Romania in a Francophone context at Master’s Degree Classes on Translation and Terminology 在翻译和术语硕士学位课程中,在罗马尼亚法语背景下教授专业翻译
Felicia Dumas
The present article proposes an analysis of the didactic strategies employed in teaching translationin a francophone context at postgraduate Master’s degree classes on Translation and Terminology at the Universityof Iasi, more specifically on specialized translation of religious Orthodox Christian texts. It focuses mainly onthe didactic strategies deployed by the teacher in this field with a view to developing the students’ readingcompetence in order to achieve translation (while displaying a proper representation of the distinct featuresof the presence of religion/the religious, and especially of Orthodoxy in France), as well as their specializedcomprehension skills in the religious, Orthodox Christian conceptual field, conducive to appropriate rephrasingat the level of the target text and to the construction of a cultural confessional competence. The study also dwellson the biographic and didactic, professional history of the teacher (who is, at first, involved in teaching Frenchas a foreign language in Romania), on his/her formation as a trainer in specialized translation, on the wayhe/she manages the (due) neutrality in relating to the religious nature of the source texts, on the manner he/sheedifies students to manage their own “emotions” during the translation process, when they are triggered bypersonal religious convictions. Last but not least, the present analysis considers the very stances adopted bythe teacher of specialized, francophone translation in his/her role as an evaluator of the students’ translativetechniques (and abilities), as well as the impact of the latter on the efficacity of his/her overall approach topedagogical strategies.
本文分析了雅西大学翻译与术语硕士研究生班在法语语境下的翻译教学策略,特别是东正教宗教文本的专业翻译教学策略。它主要侧重于教师在这一领域采用的教学策略,目的是培养学生的阅读能力,以实现翻译(同时展示宗教/宗教,特别是法国东正教存在的独特特征),以及他们在宗教,东正教概念领域的专业理解技能。这有利于在译文层次上进行适当的转述,也有利于文化自白能力的构建。该研究还探讨了教师的传记和教学、专业历史(他最初是在罗马尼亚从事法语作为外语的教学),他/她作为专业翻译培训师的形成,他/她如何管理与源文本的宗教性质有关的(应有的)中立性,以及他/她如何在翻译过程中指导学生管理自己的“情绪”,当他们被个人宗教信仰触发时。最后但并非最不重要的是,本分析考虑了专业法语翻译教师作为学生翻译技术(和能力)的评估者所采取的立场,以及后者对他/她的整体教学策略的有效性的影响。
{"title":"Teaching specialized translation in Romania in a Francophone context at Master’s Degree Classes on Translation and Terminology","authors":"Felicia Dumas","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262049","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262049","url":null,"abstract":"The present article proposes an analysis of the didactic strategies employed in teaching translationin a francophone context at postgraduate Master’s degree classes on Translation and Terminology at the Universityof Iasi, more specifically on specialized translation of religious Orthodox Christian texts. It focuses mainly onthe didactic strategies deployed by the teacher in this field with a view to developing the students’ readingcompetence in order to achieve translation (while displaying a proper representation of the distinct featuresof the presence of religion/the religious, and especially of Orthodoxy in France), as well as their specializedcomprehension skills in the religious, Orthodox Christian conceptual field, conducive to appropriate rephrasingat the level of the target text and to the construction of a cultural confessional competence. The study also dwellson the biographic and didactic, professional history of the teacher (who is, at first, involved in teaching Frenchas a foreign language in Romania), on his/her formation as a trainer in specialized translation, on the wayhe/she manages the (due) neutrality in relating to the religious nature of the source texts, on the manner he/sheedifies students to manage their own “emotions” during the translation process, when they are triggered bypersonal religious convictions. Last but not least, the present analysis considers the very stances adopted bythe teacher of specialized, francophone translation in his/her role as an evaluator of the students’ translativetechniques (and abilities), as well as the impact of the latter on the efficacity of his/her overall approach topedagogical strategies.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"181 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120991187","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Academic approaches application to translation quality assessment and evaluation in translation teaching context 学术方法在翻译教学中翻译质量评价中的应用
Yana Fabrychna
The paper offers a descriptive and analytical overview of the academic approaches tothe translation quality assessment (TQA) and evaluation. The rationale of the study is that the observing of theacademic approaches to the TQA and evaluation can help in understanding what constitutes the translationquality, what features define its levels as well as in grounding the model for the evaluation of the translationquality in the field of education. Purpose & Methods. The purpose of this analytical overview is to exploreexisting TQA and evaluation approaches, define their general characteristics, common and distinctive features,advantages and limitations, observe the efficiency and teaching potential of the TQA models which adoptthese approaches in terms of validity, reliability and objectivity. Results. The paper deals with the academicapproaches to the TQA and evaluation and their classifications. House’s classification relies on the identificationof the evaluation components based on theoretical concepts of translation and includes four approaches:impressionistic, response-based, functionalistic, and text-based. Scholars also debate that assessment shouldfocus both on the translation product and process. According to Lauscher, the approaches fall into two broadcategories: equivalence-based and functional. Williams focuses on the methodology of assessment and identifiesquantitative and non-quantitative approaches. Waddington divides text-based approaches into analytic, holisticand combined ones. These approaches find their application in the TQA models which suggest methods, criteria,instruments, and procedures to ensure validity, reliability and objectivity of assessment and evaluation of thequality of translation. Conclusion. Due to certain limitations, there is neither a commonly accepted acrosstranslation research TQA approach nor a universally suitable in the context of teaching TQA model. However,the combination of the approaches is how the requirements of validity, reliability and objectivity of the TQAand evaluation results can be met. The efficiency of a TQAmodel in the context of translation teaching is ensuredby: a) establishing a comprehensive set of quality aspects, b) setting the criteria associated with learning outcomes,c) developing descriptors of the overall performance in the alignment with the criteria, quality aspects andquality levels, d) developing the error typology and error-marking scale to measure the quantitative dimensionof quality, e) employing methods of the translation process observation as a means of indicating factors influencingthe quality of the translation product.
本文对翻译质量评估和评价的学术方法进行了概述和分析。本研究的基本原理是,观察学术方法对翻译质量保证和评价的影响,有助于理解什么是翻译质量,哪些特征决定了翻译质量的水平,并为教育领域的翻译质量评价模型奠定基础。目的和方法。本分析综述的目的是探索现有的TQA和评价方法,明确它们的一般特征、共性和特点、优势和局限性,观察采用这些方法的TQA模型在效度、信度和客观性方面的效率和教学潜力。结果。本文论述了TQA与评价的学术方法及其分类。House的分类基于翻译理论概念对评价成分的识别,包括四种方法:印象主义、反应主义、功能主义和文本主义。学者们还认为,评估应该同时关注翻译产品和翻译过程。劳舍尔认为,这些方法可以分为两大类:基于等价的和功能性的。威廉姆斯专注于评估方法,并确定了定量和非定量方法。Waddington将基于文本的方法分为分析的、整体的和组合的。这些方法在TQA模型中得到了应用,TQA模型提出了方法、标准、工具和程序,以确保评估和评价翻译质量的有效性、可靠性和客观性。结论。由于一定的局限性,目前还没有一个公认的跨翻译研究TQA方法,也没有一个普遍适用于教学背景下的TQA模式。然而,如何将这两种方法结合起来,才能满足tqa和评价结果对效度、信度和客观性的要求。tqmodel在翻译教学中的有效性是由以下几个方面保证的:A)建立一套全面的质量方面,b)设定与学习成果相关的标准,c)制定与标准、质量方面和质量水平相一致的总体表现描述符,d)制定错误类型和错误标记量表,以衡量质量的定量维度,e)采用翻译过程观察方法作为指示影响翻译产品质量因素的手段。
{"title":"Academic approaches application to translation quality assessment and evaluation in translation teaching context","authors":"Yana Fabrychna","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262063","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262063","url":null,"abstract":"The paper offers a descriptive and analytical overview of the academic approaches tothe translation quality assessment (TQA) and evaluation. The rationale of the study is that the observing of theacademic approaches to the TQA and evaluation can help in understanding what constitutes the translationquality, what features define its levels as well as in grounding the model for the evaluation of the translationquality in the field of education. Purpose & Methods. The purpose of this analytical overview is to exploreexisting TQA and evaluation approaches, define their general characteristics, common and distinctive features,advantages and limitations, observe the efficiency and teaching potential of the TQA models which adoptthese approaches in terms of validity, reliability and objectivity. Results. The paper deals with the academicapproaches to the TQA and evaluation and their classifications. House’s classification relies on the identificationof the evaluation components based on theoretical concepts of translation and includes four approaches:impressionistic, response-based, functionalistic, and text-based. Scholars also debate that assessment shouldfocus both on the translation product and process. According to Lauscher, the approaches fall into two broadcategories: equivalence-based and functional. Williams focuses on the methodology of assessment and identifiesquantitative and non-quantitative approaches. Waddington divides text-based approaches into analytic, holisticand combined ones. These approaches find their application in the TQA models which suggest methods, criteria,instruments, and procedures to ensure validity, reliability and objectivity of assessment and evaluation of thequality of translation. Conclusion. Due to certain limitations, there is neither a commonly accepted acrosstranslation research TQA approach nor a universally suitable in the context of teaching TQA model. However,the combination of the approaches is how the requirements of validity, reliability and objectivity of the TQAand evaluation results can be met. The efficiency of a TQAmodel in the context of translation teaching is ensuredby: a) establishing a comprehensive set of quality aspects, b) setting the criteria associated with learning outcomes,c) developing descriptors of the overall performance in the alignment with the criteria, quality aspects andquality levels, d) developing the error typology and error-marking scale to measure the quantitative dimensionof quality, e) employing methods of the translation process observation as a means of indicating factors influencingthe quality of the translation product.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133660156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Levels of competences and competencies of foreign language proficiency 能力水平和外语能力
R. U. Martynova, S. V. Bodnar
Nowadays the notions “competence” and “competency” are strictly differentiatedin the scientific literature but their use in the methodological works is not always appropriate according to theiressence. The problem is in the following: 1) some methodologists simply do not want to take into account thatcompetence in something is not only the proficiency of relevant knowledge, skills and abilities, but also the possibility of their creative application by making own product; 2) the terms “competence” and “competency”don’t still have different levels of proficiency depending on the amount of the material learned and the rangeof its practical application. Purpose. 1) To specify the competence approach in teaching foreign languages toschoolchildren and students, as well as young scientists and well-known Ukrainian theorists and practitionersin the field of Philology and Linguodidactics; 2) to determine the levels of competences and competencies ofstudents and their teachers with different scientific and methodological potential. Methods. Literature study onthe topic of the research, comparative analysis of different types of competences and competencies, generalizationof the scholars-philologists’ experience. Results. This study analysed the notions “language competences andcompetencies” and “speech competences and competencies” and determined their correlation. Three levels oflanguage and speech competences and competencies depending on the volume of normativity, the depth ofprevalence and scientific character of speech have been developed and substantiated. The precise distinctionbetween three levels has been defined and described. Conclusion. It has been concluded that three establishedlevels of language and speech competences and competencies will clarify the essence of these concepts, detailtheir components and become objective characteristics of real foreign language knowledge and skills. 
目前,在科学文献中,“胜任力”和“胜任力”的概念是严格区分的,但在方法论著作中,它们的使用并不总是根据其本质而适当的。问题在于:1)一些方法学家根本不想考虑到在某方面的能力不仅是对相关知识、技能和能力的熟练掌握,而且还包括通过制造自己的产品来创造性地应用它们的可能性;2)“胜任力”和“胜任力”这两个词仍然没有根据学习材料的数量和实际应用的范围而有不同的熟练程度。目的:1)向小学生、学生、青年科学家以及乌克兰语言学和语言学领域的知名理论家和实践者明确外语教学的能力方法;2)确定具有不同科学和方法潜力的学生及其教师的能力和能力水平。方法。对研究课题进行文献研究,对不同类型的胜任力和胜任力进行比较分析,总结学者、文献学家的经验。结果。本研究分析了“语言能力与能力”和“言语能力与能力”的概念,并确定了它们之间的相关性。语言和言语能力的三个层次和能力取决于规范性的量,流行的深度和言语的科学特征已经发展和证实。三个层次之间的精确区别已经被定义和描述。结论。本文的结论是,语言和言语能力和能力的三个既定水平将澄清这些概念的本质,详细说明其组成部分,并成为真正的外语知识和技能的客观特征。
{"title":"Levels of competences and competencies of foreign language proficiency","authors":"R. U. Martynova, S. V. Bodnar","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262035","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262035","url":null,"abstract":"Nowadays the notions “competence” and “competency” are strictly differentiatedin the scientific literature but their use in the methodological works is not always appropriate according to theiressence. The problem is in the following: 1) some methodologists simply do not want to take into account thatcompetence in something is not only the proficiency of relevant knowledge, skills and abilities, but also the possibility of their creative application by making own product; 2) the terms “competence” and “competency”don’t still have different levels of proficiency depending on the amount of the material learned and the rangeof its practical application. Purpose. 1) To specify the competence approach in teaching foreign languages toschoolchildren and students, as well as young scientists and well-known Ukrainian theorists and practitionersin the field of Philology and Linguodidactics; 2) to determine the levels of competences and competencies ofstudents and their teachers with different scientific and methodological potential. Methods. Literature study onthe topic of the research, comparative analysis of different types of competences and competencies, generalizationof the scholars-philologists’ experience. Results. This study analysed the notions “language competences andcompetencies” and “speech competences and competencies” and determined their correlation. Three levels oflanguage and speech competences and competencies depending on the volume of normativity, the depth ofprevalence and scientific character of speech have been developed and substantiated. The precise distinctionbetween three levels has been defined and described. Conclusion. It has been concluded that three establishedlevels of language and speech competences and competencies will clarify the essence of these concepts, detailtheir components and become objective characteristics of real foreign language knowledge and skills. ","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129321871","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Peculiarities of language teaching during the quarantine period at the Ferenc Rákóczi II Transcarpathian Hungarian College of Higher Education (the results of questionnaire data and of interviewing) Ferenc Rákóczi第二跨喀尔巴阡匈牙利高等教育学院隔离期间语言教学的特点(问卷调查数据和访谈结果)
І. Huszti, Е. Bárány, І. Lechner, М. Fábián
The year 2020 will be remembered for a long time for the worldwide spread of COVID-19, andall the unprecedented consequences it had caused. The extremely swift transition from in-class to online teachingmeant serious challenges for academia, both teachers and students. Aims. Therefore, our main objective wasto collect empirical evidence from instructors on how they coped with the tasks and challenges that they hadto face when starting teaching remotely. Methods. To better understand the undergoing processes and get insightsinto how language teachers at a higher educational establishment managed to solve the tasks they had to dealwith and complete successfully, we have created an online questionnaire for tutors to fill in during the first phaseof our investigation, while in the second one we used an interview, the results of which were analysed qualitatively.Results. The results revealed that for most of the instructors distance teaching was a completely new area ofexperience as they had not tried doing it before the pandemic. A crucial pedagogical implication derives fromВісник КНЛУ. Серія Педагогіка та психологія. Випуск 36. 202290this empirical evidence, namely, that it is of utmost importance that tutors be trained how to teach online.The factors that caused the most significant difficulties for the tutors were, among others, the assessment of studentperformance and knowledge. This finding also confirms the implication that tutors must be provided with thechance to develop their skills as online teachers. Conclusions. The second phase of our research highlighteda number of positive features of distance learning. First, students who were unable to participate in theeducational process prior to COVID-19, e.g. due to illness, are now able to join classes online, as the collegeprovides the technical background for this. Another benefit could be to involve renowned foreign speakersin the educational process. While our invited lecturers before COVID-19 came to our college in person andgave lectures to students, this is completely impossible due to the current crisis situation. However, the perfectsolution could be online connection.
2020年将被人们长期铭记,因为2019冠状病毒病在全球蔓延,并造成了前所未有的后果。从课堂教学到在线教学的迅速转变对教师和学生来说都是严峻的挑战。目标因此,我们的主要目标是从教师那里收集经验证据,了解他们在开始远程教学时如何应对任务和面临的挑战。方法。为了更好地了解正在进行的过程,并深入了解高等教育机构的语言教师如何设法解决他们必须处理并成功完成的任务,我们在调查的第一阶段为教师创建了一份在线问卷,供他们填写,而在第二阶段,我们使用了访谈,对其结果进行了定性分析。结果显示,对于大多数教师来说,远程教学是一个全新的体验领域,因为他们在大流行之前没有尝试过。一个重要的教学含义衍生出fromВісник КНЛУ。Серія Педагогіка та психологія。Випуск36。202290这是经验证据,也就是说,培训导师如何进行在线教学是至关重要的。对导师来说,造成最大困难的因素是对学生表现和知识的评估。这一发现也证实了导师必须有机会发展他们作为在线教师的技能。结论。我们研究的第二阶段强调了远程学习的一些积极特征。首先,由于学院为此提供了技术背景,在COVID-19之前因疾病等原因无法参与教育过程的学生现在可以在线上课。另一个好处可能是在教育过程中邀请著名的外国演讲者。虽然在新冠疫情之前,我们的特邀讲师亲自来到我们学院给学生讲课,但由于目前的危机形势,这是完全不可能的。然而,完美的解决方案可能是在线连接。
{"title":"Peculiarities of language teaching during the quarantine period at the Ferenc Rákóczi II Transcarpathian Hungarian College of Higher Education (the results of questionnaire data and of interviewing)","authors":"І. Huszti, Е. Bárány, І. Lechner, М. Fábián","doi":"10.32589/2412-9283.36.2022.262052","DOIUrl":"https://doi.org/10.32589/2412-9283.36.2022.262052","url":null,"abstract":"The year 2020 will be remembered for a long time for the worldwide spread of COVID-19, andall the unprecedented consequences it had caused. The extremely swift transition from in-class to online teachingmeant serious challenges for academia, both teachers and students. Aims. Therefore, our main objective wasto collect empirical evidence from instructors on how they coped with the tasks and challenges that they hadto face when starting teaching remotely. Methods. To better understand the undergoing processes and get insightsinto how language teachers at a higher educational establishment managed to solve the tasks they had to dealwith and complete successfully, we have created an online questionnaire for tutors to fill in during the first phaseof our investigation, while in the second one we used an interview, the results of which were analysed qualitatively.Results. The results revealed that for most of the instructors distance teaching was a completely new area ofexperience as they had not tried doing it before the pandemic. A crucial pedagogical implication derives fromВісник КНЛУ. Серія Педагогіка та психологія. Випуск 36. 202290this empirical evidence, namely, that it is of utmost importance that tutors be trained how to teach online.The factors that caused the most significant difficulties for the tutors were, among others, the assessment of studentperformance and knowledge. This finding also confirms the implication that tutors must be provided with thechance to develop their skills as online teachers. Conclusions. The second phase of our research highlighteda number of positive features of distance learning. First, students who were unable to participate in theeducational process prior to COVID-19, e.g. due to illness, are now able to join classes online, as the collegeprovides the technical background for this. Another benefit could be to involve renowned foreign speakersin the educational process. While our invited lecturers before COVID-19 came to our college in person andgave lectures to students, this is completely impossible due to the current crisis situation. However, the perfectsolution could be online connection.","PeriodicalId":273615,"journal":{"name":"Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series \"Pedagogy and Psychology\"","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124543523","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Vìsnik KNLU. Serìâ “Psihologìâ ta pedagogìka” / Visnyk KNLU. Series "Pedagogy and Psychology"
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1